From e0eca69e446f3be49f93a8f70af83c9afb4426e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Spiesschaert Date: Sat, 29 Dec 2018 13:11:53 +0100 Subject: po: Update Dutch translations Closes: #912023, #912024 Signed-off-by: Guillem Jover --- man/po/nl.po | 491 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 290 insertions(+), 201 deletions(-) (limited to 'man') diff --git a/man/po/nl.po b/man/po/nl.po index ad1e99afa..1d51c3738 100644 --- a/man/po/nl.po +++ b/man/po/nl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of dpkg-man to Dutch # Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers # This file is distributed under the same license as the dpkg-man package. -# Frans Spiesschaert , 2016, 2017. +# Frans Spiesschaert , 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.0.4\n" +"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-08 11:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-31 10:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-15 21:04+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" @@ -2681,14 +2681,13 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B I" msgid "BI< elf-build-id-list>" -msgstr "B I" +msgstr "BI< lijst met elf-bouw-id's>" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that " #| "this upload was built with." @@ -2697,14 +2696,17 @@ msgid "" "unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " "within the package." msgstr "" -"Dit veld somt een lijst van door een spatie van elkaar gescheiden " -"bouwprofielen op waarmee deze upload gebouwd werd." +"Dit veld geeft een lijst op van door witruimte van elkaar gescheiden ELF-" +"bouw-id's. Dit zijn unieke identificatiesymbolen voor semantisch identieke " +"ELF-objecten, voor elk ervan in het pakket." #. type: Plain text #: deb-control.man msgid "" "The format or the way to compute each build-id is not defined by design." msgstr "" +"De indeling of de berekeningswijze voor elke bouw-id ligt niet vast bij " +"ontwerp." #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man @@ -2766,6 +2768,9 @@ msgid "" "context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " "executable format." msgstr "" +"Voor het veld B wordt een eerder generieke naam gebruikt vanuit " +"zijn originele context binnen een ELF-object, welke een zeer specifieke " +"functie en uitvoerbaar formaat heeft." #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -3097,7 +3102,6 @@ msgstr "BI< pakketlijst>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "These fields are described in the B(5) manual page, as they " #| "are copied literally to the control file of the binary package." @@ -3106,8 +3110,9 @@ msgid "" "generated from information inferred from B or copied " "literally to the source control file." msgstr "" -"Deze velden worden beschreven in de man-pagina B(5), vermits " -"zij letterlijk naar het controlebestand van het binaire pakket gekopieerd " +"Deze velden worden beschreven in de man-pagina B(5), aangezien zij " +"gegenereerd worden op basis van informatie, afgeleid uit B, of letterlijk naar het controlebestand van de broncode gekopieerd " "worden." #. type: TP @@ -3783,10 +3788,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -#, fuzzy #| msgid "I I
I" msgid "I I
I [ I ]" -msgstr "I I I" +msgstr "" +"I I I [ I ]" #. type: Plain text #: deb-src-files.man @@ -3811,6 +3816,10 @@ msgid "" "list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " "B with value B, to mark automatically generated files." msgstr "" +"I komt overeen met een facultatieve door " +"witruimte afgebakende lijst van attributen voor dit element. Momenteel is " +"het enige ondersteunde trefwoord B met als waarde B, om " +"automatisch gegenereerde bestanden te markeren." #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man @@ -6033,7 +6042,7 @@ msgid "" msgstr "" "Specificeert dat het pakket geïnteresseerd is in de genoemde trigger. Alle " "triggers waarin een pakket geïnteresseerd is, moeten met behulp van deze " -"instructie vermeld worden in het trigger-controlebestand." +"instructie vermeld worden in het controlebestand triggers." #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6046,6 +6055,15 @@ msgid "" "await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " "functionality provided by the trigger is not crucial." msgstr "" +"De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket in een toestand van " +"wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), afhankelijk van hoe de " +"trigger geactiveerd werd. De variant “noawait” plaatst het triggerende " +"pakket niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling (triggers-" +"awaited), zelfs indien het triggerende pakket een “await”-activering aangaf " +"(met een stuurcommando B of B, of via de " +"commandoregeloptie B B<--no-await>). De variant “noawait” zou " +"gebruikt moeten worden als de door de trigger geboden functionaliteit niet " +"essentieel is." #. type: TP #: deb-triggers.man @@ -6081,7 +6099,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-triggers.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All " #| "triggers in which a package is interested must be listed using this " @@ -6095,12 +6112,12 @@ msgid "" "variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " "crucial." msgstr "" -"Specificeert dat het pakket geïnteresseerd is in de genoemde trigger. Alle " -"triggers waarin een pakket geïnteresseerd is, moeten met behulp van deze " -"instructie vermeld worden in het trigger-controlebestand. De variant " -"“noawait” plaatst de triggerende pakketten niet in de toestand triggers-" -"awaited (wachten op triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als " -"de functionaliteit die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is." +"De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket enkel in een toestand " +"van wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), indien het " +"stuurcommando interest eveneens “await” is. De variant “noawait” plaatst de " +"triggerende pakketten niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling " +"(triggers-awaited). De variant “noawait” zou gebruikt moeten worden als de " +"door de trigger geboden functionaliteit niet essentieel is." #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6175,6 +6192,12 @@ msgid "" "activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " "depending on how it was activated." msgstr "" +"Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B, zal " +"elke activering het triggerende pakket in een modus “noawait” plaatsen, " +"ongeacht welke wachtmodus (“await” of “noawait”) via de activering gevraagd " +"wordt. Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B of " +"B, zal elke activering het triggerende pakket in een " +"toestand “await” of “noawait“ plaatsen, afhankelijk van de activeringswijze." #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text @@ -6245,7 +6268,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "The source formats currently supported by B are B<1.0>, B<2.0>, " #| "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 " @@ -6255,15 +6277,16 @@ msgid "" "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " "See B(1) for their description." msgstr "" -"De indelingen van broncodepakketten die momenteel ondersteund worden door " -"B zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, " -"B<3.0 (bzr)> en B<3.0 (custom)>." +"De indelingen van de broncode die momenteel ondersteund worden door B " +"zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 " +"(bzr)> en B<3.0 (custom)>. Raadpleeg B(1) voor de beschrijving " +"ervan." #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B I (required)" -msgstr "B I (verplicht)" +msgstr "B I (verplicht)" #. type: TP #: dsc.man @@ -6387,7 +6410,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " #| "(B fields in I file), with all " @@ -6403,9 +6425,10 @@ msgid "" msgstr "" "Dit veld declareert de door komma's gescheiden unie van alle testvereisten " "(de velden B uit het bestand I), waaruit alle " -"restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden, met " -"uitzondering van die welke gelden voor de binaire pakketten die dit " -"broncodepakket genereert en van meta-vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>." +"restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden (dit betekent " +"omgezet naar aparte AND-relaties), met uitzondering van die welke gelden " +"voor de binaire pakketten die dit broncodepakket genereert en van meta-" +"vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -8086,27 +8109,27 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "B: Turn all dependency problems into warnings." msgid "" "B: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " "B and B fields." -msgstr "B: Verander alle vereistenproblemen in waarschuwingen." +msgstr "" +"B: Zet alle vereistenproblemen in waarschuwingen. Dit heeft invloed " +"op de velden B en B." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "B: Don't care about versions when checking dependencies." msgid "" "B: Don't care about versions when checking dependencies. " "This affects the B and B fields." msgstr "" -"B: Bekommer u niet om versies bij het toetsen van vereisten." +"B: Bekommer u niet om versies bij het toetsen van " +"vereisten. Dit heeft invloed op de velden B en B." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "B: Install, even if this would break another package (since dpkg " #| "1.14.6)." @@ -8115,11 +8138,10 @@ msgid "" "1.14.6). This affects the B field." msgstr "" "B: Installeer, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken " -"(sinds dpkg 1.14.6)." +"(sinds dpkg 1.14.6). Dit heeft invloed op het veld B." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "B: Install, even if it conflicts with another package. This is " #| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." @@ -8130,7 +8152,8 @@ msgid "" msgstr "" "B: Installeer, zelfs als er een tegenstelling is met een ander " "pakket. Dit is gevaarlijk, want gewoonlijk zal dit het overschrijven van " -"bepaalde bestanden tot gevolg hebben." +"bepaalde bestanden tot gevolg hebben. Dit heeft invloed op het veld " +"B." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8334,7 +8357,6 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I,..." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " #| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." @@ -8345,7 +8367,8 @@ msgid "" msgstr "" "Negeer het toetsen van afhankelijkheden voor de opgegeven pakketten " "(eigenlijk wordt de controle wel uitgevoerd, maar er worden enkel " -"waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets)." +"waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets). " +"Dit heeft invloed op de velden B, B en B." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8419,7 +8442,6 @@ msgstr "B<--admindir=>I" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Change default administrative directory, which contains many files that " #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. " @@ -8429,9 +8451,9 @@ msgid "" "many files that give information about status of installed or uninstalled " "packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" -"Wijzig de standaard administratieve map waarin veel bestanden zitten met " -"informatie over de status van geïnstalleerde of gede-installeerde pakketten, " -"enz. (Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»)" +"Stel de administratieve map in op I. In deze map zitten veel " +"bestanden met informatie over de status van geïnstalleerde of gede-" +"installeerde pakketten, enz. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»" #. type: TP #: dpkg.man @@ -8441,7 +8463,6 @@ msgstr "B<--instdir=>I" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Change default installation directory which refers to the directory where " #| "packages are to be installed. B is also the directory passed to " @@ -8453,11 +8474,11 @@ msgid "" "before running package's installation scripts, which means that the scripts " "see B as a root directory. Defaults to «I»." msgstr "" -"Wijzig de standaard installatiemap, wat een aanduiding is voor de map waarin " -"pakketten geïnstalleerd zullen worden. B is ook de map die aan " -"B(2) doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een " -"pakket uitgevoerd worden, waardoor de scripts B als de hoofdmap " -"beschouwen. (Standaard is dat «I»)" +"Stel de installatiemap in, welke de map aangeeft waarin pakketten " +"geïnstalleerd zullen worden. B is ook de map die aan B(2) " +"doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een pakket uitgevoerd " +"worden, waardoor de scripts B als de hoofdmap beschouwen. Standaard " +"is dat «I»" #. type: TP #: dpkg.man @@ -8467,7 +8488,6 @@ msgstr "B<--root=>I" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Changing B changes B to «I» and B to " #| "«IB<%ADMINDIR%>»." @@ -8476,8 +8496,8 @@ msgid "" "directory to «I» and the administrative directory to «IB<%ADMINDIR" "%>»." msgstr "" -"Het wijzigen van B verandert B naar «I» en B " -"naar «IB<%ADMINDIR%>»." +"Stel de hoofdmap in op B, hetgeen de installatiemap instelt op " +"«I» en de administratieve map op «IB<%ADMINDIR%>»." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8887,18 +8907,19 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<--no-triggers>" msgid "B<--no-pager>" -msgstr "B<--no-triggers>" +msgstr "B<--no-pager>" #. type: Plain text #: dpkg.man dpkg-query.man -#, fuzzy #| msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." msgid "" "Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." -msgstr "De Debian systeemnaam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)." +msgstr "" +"Schakelt het gebruik van een pagineringsprogramma uit bij het weergeven van " +"informatie (sinds dpkg 1.19.2)." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9081,7 +9102,6 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "The program B will execute when starting a new interactive shell." msgid "" @@ -9089,7 +9109,7 @@ msgid "" "when spawning a command via a shell." msgstr "" "Het programma dat B zal uitvoeren bij het starten van een nieuwe " -"interactieve shell." +"interactieve shell of bij het voortbrengen van een commando via een shell." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man @@ -9099,10 +9119,10 @@ msgstr "B" #. type: TQ #: dpkg.man dpkg-query.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "B" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9112,6 +9132,11 @@ msgid "" "be used instead. The B overrides the B environment " "variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" +"Het programma dat B zal uitvoeren als het een pagineringsprogramma " +"gebruikt, bijvoorbeeld voor het tonen van de verschillen tussen de " +"configuratiebestanden. Indien B niet ingesteld is, dan zal «B» " +"gebruikt worden. B overschrijft de omgevingsvariabele B " +"(sinds dpkg 1.19.2)." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man @@ -9152,6 +9177,8 @@ msgid "" "Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " "the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." msgstr "" +"Ingesteld door een frontend voor pakketbeheer om dpkg te informeren dat het " +"de frontendgrendel niet mag bemachtigen (since dpkg 1.19.1)." #. type: SS #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man @@ -9163,7 +9190,7 @@ msgstr "Interne omgeving" #: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9174,6 +9201,13 @@ msgid "" "or B variables can be set to disable specific options with «B<-" "+>», for example B." msgstr "" +"Ingeval dit niet reeds ingesteld is, wordt dit door B als “B<-FRSXMQ>” " +"gedefinieerd bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg " +"1.19.2). Om dit standaardgedrag aan te passen kan deze variabele vooraf " +"ingesteld worden op een andere waarde, met inbegrip van een lege tekenreeks, " +"of kunnen de variabelen B of B ingesteld worden om " +"specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld B." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man @@ -10881,6 +10915,10 @@ msgid "" "Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " "1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." msgstr "" +"Indien dit ingesteld is, zal het gebruikt worden om te beslissen over het " +"activeren van moedertaalondersteuning, ook gekend als " +"internationaliseringsondersteuning (of i18n) (sinds dpkg 1.19.0). Geldige " +"waarden zijn: B<0> and B<1> (standaard)." #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man @@ -11122,8 +11160,8 @@ msgid "" "the B section for more information about them." msgstr "" "Geeft een lijst weer van vlaggen die door de huidige leverancier ondersteund " -"wordt (één per regel). Zie het onderdeel B voor meer " -"informatie daarover." +"wordt (één per regel). Zie het onderdeel B (ondersteunde " +"vlaggen) voor meer informatie daarover." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -12036,7 +12074,6 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default " #| "by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-" @@ -12067,18 +12104,23 @@ msgid "" "B, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " "to B." msgstr "" -"Deze instelling (zonder standaardinstelling sinds dpkg 1.18.23 en door gcc " -"standaard geïnjecteerd bij de Debian architecturen amd64, arm64, armel, " -"armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, ppc64el, " -"s390x, sparc en sparc64) voegt zo nodig de vereiste opties toe om PIE te " -"activeren of te deactiveren. In geval van activering en door gcc " -"geïnjecteerd, wordt er niets toegevoegd, In geval van activering en niet " -"geïnjecteerd door gcc, wordt B<-fPIE> toegevoegd bij B, B, " -"B, B, B, B en B, en B<-" -"fPIE -pie> bij B. In geval van deactivering en geïnjecteerd door " -"gcc wordt B<-fno-PIE> toegevoegd bij B, B, B, " -"B, B, B en B, en B<-fno-PIE -no-pie> " -"bij B." +"Deze instelling (zonder standaardinstelling sinds dpkg 1.18.23, aangezien " +"het nu standaard geactiveerd wordt door gcc op de Debian-architecturen " +"amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " +"mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc en " +"sparc64) voegt zo nodig de vereiste opties toe om PIE te activeren of te " +"deactiveren via gcc specs-bestanden, afhankelijk van het feit of gcc op die " +"architectuur de vlaggen zelf injecteert of niet. Indien de instelling " +"geactiveerd is en gcc de vlaggen injecteert, voegt ze niets toe. Indien de " +"instelling geactiveerd is en gcc de vlaggen niet injecteert, voegt ze B<-" +"fPIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) aan B, " +"B, B, B, B, B en " +"B, en B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) aan " +"B. Indien de instelling gedeactiveerd is en gcc de vlaggen " +"injecteert, voegt ze B<-fno-PIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile." +"specs>) aan B, B, B, B, " +"B, B en B, en B<-fno-PIE -no-pie> (via I<" +"%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) aan B." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12253,14 +12295,13 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "B" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-" #| "map=>IB<=.> to B, B, B, " @@ -12274,12 +12315,12 @@ msgid "" "directory of the package being built. This has the effect of removing the " "build path from any generated file." msgstr "" -"Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-fdebug-prefix-" +"Deze instelling (standaard gedeactiveerd) voegt B<-ffile-prefix-" "map=>IB<=.> toe aan B, B, B, " "B, B, B en B, waarbij B " "ingesteld wordt op de basismap van het pakket dat gebouwd wordt. Dit heeft " -"als effect dat het bouwpad verwijderd wordt van eventueel gegenereerde debug-" -"symbolen." +"als effect dat het bouwpad verwijderd wordt van eventueel gegenereerde " +"bestanden." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12287,6 +12328,8 @@ msgid "" "If both B and B are set, this option takes " "precedence, because it is a superset of the former." msgstr "" +"Indien zowel B als B ingesteld zijn, heeft deze " +"laatste optie voorrang, omdat het een superset is van de eerste." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -12967,7 +13010,6 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " #| "what you want is simply to (re-)build the source package, using B target." msgstr "" "Bouwt het broncodepakket. Opmerking: Indien u deze waarde op zichzelf staand " -"gebruikt en indien het gewoon (opnieuw) bouwen van het bronpakket het enige " -"is wat u wilt doen, dan is het altijd beter om B te gebruiken, " -"aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden " -"om het target B te aanroepen." +"gebruikt en indien uw enige bedoeling is om het bronpakket gewoon (opnieuw) " +"te bouwen vanuit een zuivere broncodeboom, dan is het altijd beter om " +"rechtstreeks B te gebruiken, aangezien dat niet vereist dat " +"eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden, welke anders nodig zijn om in " +"staat te zijn het doelwit B te aanroepen." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man @@ -13430,6 +13473,8 @@ msgid "" "Do not honor the B field, falling back to its legacy " "default value (since dpkg 1.19.1)." msgstr "" +"Honoreer het veld B niet; er wordt teruggevallen op " +"zijn verouderde standaardwaarde (since dpkg 1.19.1)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13439,7 +13484,6 @@ msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-" #| "b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-" @@ -13450,10 +13494,10 @@ msgid "" "g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " "1.18.0)." msgstr "" -"Schoon de broncodeboom niet op (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). " -"Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> " -"of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> (sinds " -"dpkg 1.18.0)." +"Schoon voor het bouwen de broncodeboom niet op (de lange optie sinds dpkg " +"1.18.8). Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-" +"B>, B<-A> of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> " +"(sinds dpkg 1.18.0)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13463,12 +13507,13 @@ msgstr "B<--pre-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy #| msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." msgid "" "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " "default behavior." -msgstr "Schoon voor het bouwen de broncodeboom op (sinds dpkg 1.18.8)." +msgstr "" +"Schoon voor het bouwen de broncodeboom op (sinds dpkg 1.18.8). Dit is het " +"standaardgedrag." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13493,7 +13538,6 @@ msgstr "B<--no-post-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It " #| "is currently the default behavior." @@ -13501,8 +13545,8 @@ msgid "" "Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " "1.19.1). This is the default behavior." msgstr "" -"Deze optie doet het tegenovergestelde van B<--no-await> (sinds dpkg " -"1.17.21). Dit is momenteel het standaardgedrag." +"Schoon de broncodeboom niet op na het bouwen van het pakket (sinds dpkg " +"1.19.1). Dit is het standaardgedrag." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -14111,6 +14155,11 @@ msgid "" "B field. It is used to notify B whether " "the B specification is supported." msgstr "" +"Deze variabele wordt ingesteld op de waarde die verkregen wordt uit het veld " +"B of vanuit de commandoregel. Indien ze ingesteld is, " +"zal ze een geldige waarde zijn voor het veld B. Ze " +"wordt gebruikt om B te informeren of de specificatie " +"B ondersteund wordt." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -15486,12 +15535,14 @@ msgid "" "Add a diversion for I. The file is currently not renamed, see B<--" "rename>." msgstr "" +"Voeg een omlegging toe voor I. Het bestand wordt momenteel niet " +"hernoemd, zie B<--rename>." #. type: TP #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--remove>I< file>" -msgstr "B<--remove> I" +msgstr "B<--remove>I< bestand>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -15499,12 +15550,14 @@ msgid "" "Remove a diversion for I. The file is currently not renamed, see B<--" "rename>." msgstr "" +"Verwijder een omlegging voor I. Het bestand wordt momenteel niet " +"hernoemd, zie B<--rename>." #. type: TP #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--list>I< glob-pattern>" -msgstr "B<--list> I" +msgstr "B<--list>I< glob-patroon>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -15515,7 +15568,7 @@ msgstr "Som de omleggingen op die aan I beantwoorden." #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--listpackage>I< file>" -msgstr "B<--listpackage> I" +msgstr "B<--listpackage>I< bestand>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -15532,7 +15585,7 @@ msgstr "" #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--truename>I< file>" -msgstr "B<--truename> I" +msgstr "B<--truename>I< bestand>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -15543,28 +15596,27 @@ msgstr "Vermeld de echte naam van een omgeleid bestand." #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--admindir>I< directory>" -msgstr "B<--admindir> I" +msgstr "B<--admindir>I< map>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Set the B data directory to I (default: I<%ADMINDIR%>)." msgid "" "Set the administrative directory to I. Defaults to «I<%ADMINDIR" "%>»." -msgstr "Stel de datamap van B in op I (standaard: I<%ADMINDIR%>)." +msgstr "" +"Stel de administratieve map in op I. Standaard is dit «I<%ADMINDIR%>»." #. type: TP #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<--admindir>I< directory>" msgid "B<--instdir>I< directory>" -msgstr "B<--admindir> I" +msgstr "B<--instdir>I< map>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "If set, it will be used as the B data directory, where the " #| "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to " @@ -15573,16 +15625,16 @@ msgid "" "Set the installation directory, which refers to the directory where packages " "get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I»." msgstr "" -"Indien deze variabele een waarde heeft, zal ze gebruikt worden als de data-" -"map van B waarin zich de architectuurtabellen bevinden (sinds dpkg " -"1.14.17). Staat standaard ingesteld op «%PKGDATADIR%»." +"Stel de installatiemap in, welke verwijst naar de map waar pakketten " +"geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Staat standaard ingesteld op «I»." #. type: TP #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<--depotdir>I< directory>" msgid "B<--root>I< directory>" -msgstr "B<--depotdir>I< map>" +msgstr "B<--root>I< map>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man @@ -15591,6 +15643,9 @@ msgid "" "directory to «I» and the administrative directory to " "«IB<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" +"Stel de hoofdmap in op B, hetgeen de installatiemap instelt op " +"«I» en de administratieve map op «IB<%ADMINDIR%>» (sinds dpkg " +"1.19.2)." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15661,7 +15716,6 @@ msgstr "B<--rename>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Actually move the file aside (or back). B will abort " #| "operation in case the destination file already exists." @@ -15672,7 +15726,9 @@ msgid "" "no-rename> for more details)." msgstr "" "Zet het bestand effectief uit de weg (of terug). B zal de " -"bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat." +"bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat. Dit is het gangbare " +"gedrag dat gebruikt wordt voor het omleggen van bestanden uit het geheel van " +"niet-B pakketten (zie B<--no-rename> voor meer details)." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15690,6 +15746,13 @@ msgid "" "system non-functional. This is the default behavior, but that will change " "in the dpkg 1.20.x cycle." msgstr "" +"Geeft aan dat het bestand niet hernoemd mag worden als de omlegging " +"toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt uit de databank van omleggingen " +"(sinds dpkg 1.19.1). Dit is bedoeld voor omleggingen van bestanden uit het " +"geheel van B pakketten, waarvoor het tijdelijk verdwijnen van het " +"originele bestand onaanvaardbaar is, aangezien dit het systeem onbruikbaar " +"kan maken. Dit is het standaardgedrag, maar dat zal veranderen in de cyclus " +"1.20.x van dpkg." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15706,7 +15769,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " #| "used as the base administrative directory." @@ -15714,12 +15776,12 @@ msgid "" "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " "will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Indien dit ingesteld is en de optie B<--admindir> niet opgegeven werd, zal " -"dit gebruikt worden als de hoofdmap voor beheersdoeleinden." +"Indien dit ingesteld is en de opties B<--instdir> of B<--root> niet " +"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de hoofdmap voor het " +"bestandssysteem (sinds dpkg 1.19.2)." #. type: Plain text #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " #| "used as the B data directory." @@ -15727,8 +15789,8 @@ msgid "" "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " "it will be used as the B data directory." msgstr "" -"Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet gebruikt werd, zal " -"dit gebruikt worden als de datamap voor B." +"Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet " +"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de datamap voor B." #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -17514,9 +17576,9 @@ msgid "" "Prepend I to the list of directories to search for private shared " "libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." msgstr "" -"Voeg I vooraan toe aan de lijst van mappen waarin naar particuliere " -"gedeelde bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.19.1). Deze optie " -"kan meermaals gebruikt worden." +"Voeg I vooraan toe aan de lijst van mappen waarin naar private gedeelde " +"bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.19.1). Deze optie kan " +"meermaals gebruikt worden." #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man @@ -17526,11 +17588,11 @@ msgid "" "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" "compiling for example." msgstr "" -"Opmerking: gebruik deze optie in plaats van B in te " -"stellen, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de linker " -"tijdens de programma-uitvoering aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de " -"paden van gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het " -"programma, kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren." +"Opmerking: gebruik deze optie in de plaats van het instellen van " +"B, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de " +"runtime linker aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de paden van " +"gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het programma, " +"kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren." #. type: TP #: dpkg-gensymbols.man @@ -18866,7 +18928,6 @@ msgstr "B<--format>I< uitvoerindeling>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Set the output format. Currently supported values are B and " #| "B. B is the classic output format (from before this option " @@ -18884,9 +18945,10 @@ msgstr "" "Stel de indeling van de uitvoer in. Momenteel ondersteunde waarden zijn " "B en B. B is de klassieke indeling van de uitvoer (van " "voor het bestaan van deze optie) en ook de standaard. Het bestaat uit één " -"paragraaf volgens het systeem van Debian control (zie B(5)). " -"Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de meeste velden " -"genomen uit het meest recente item, tenzij anders vermeld:" +"paragraaf volgens het indelingssysteem van Debian control (zie B(5)). Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de " +"meeste velden genomen uit het eerste item (gewoonlijk het meest recente " +"item), tenzij anders vermeld:" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19027,10 +19089,10 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<--verbose>" msgid "B<--reverse>" -msgstr "B<--verbose>" +msgstr "B<--reverse>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19038,6 +19100,8 @@ msgid "" "Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " "B format the first entry will be the most ancient entry." msgstr "" +"Voeg alle wijzigingen in omgekeerde volgorde in (sinds dpkg 1.19.1). " +"Opmerking: voor de indeling B zal het eerste item het oudste item zijn." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man @@ -19477,7 +19541,6 @@ msgstr "B<-s>, B<--status> [I...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Report status of specified package. This just displays the entry in the " #| "installed package status database. When multiple I are " @@ -19492,10 +19555,12 @@ msgid "" "specified on the argument list." msgstr "" "Rapporteert over de status van het opgegeven pakket. Dit geeft gewoon het " -"item weer uit de database met de toestand van geïnstalleerde bestanden. Als " -"meerdere I vermeld werden, worden de opgevraagde items met " +"item weer uit de databank van de toestand van de geïnstalleerde bestanden. " +"Indien geen I vermeld werd, worden alle items uit de databank " +"met toestandsinformatie weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere " +"I vermeld werden, worden de opgevraagde items met " "toestandsinformatie van elkaar gescheiden door een lege regel en weergegeven " -"in dezelfde volgorde als die van de lijst met argumenten." +"in dezelfde volgorde als die van de argumentenlijst." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -19643,7 +19708,6 @@ msgstr "B<-p>, B<--print-avail> [I...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Display details about I, as found in I<%ADMINDIR%/" #| "available>. When multiple I are listed, the requested " @@ -19656,11 +19720,12 @@ msgid "" "are listed, the requested I entries are separated by an empty " "line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" -"Toon de details in verband met I zoals die te vinden zijn in I. Als meerdere I opgegeven worden, " -"worden de gevraagde items uit I onderling gescheiden door een " -"lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde als die waarin de lijst " -"argumenten opgegeven werd." +"Toon detailinformatie over pakketten, zoals die in I<%ADMINDIR%/available> " +"te vinden is. Als geen I opgegeven werd, worden alle items uit " +"de databank I weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere " +"I opgegeven worden, worden de gevraagde items uit I " +"onderling gescheiden door een lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde " +"als die van de argumentenlijst." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -19875,7 +19940,7 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "This is an alias for B (since dpkg 1.16.2)." -msgstr "" +msgstr "Dit is een alias voor B (sinds dpkg 1.16.2)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -20013,15 +20078,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)." msgid "" "Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " "1.19.2)." msgstr "" -"Stelt de indeling in van de uitvoer van het commando B<--verify> (sinds dpkg " -"1.17.2)." +"Stelt het uit te voeren programma in wanneer een commando via een shell " +"voortgebracht wordt (sinds dpkg 1.19.2)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -20031,6 +20095,10 @@ msgid "" "The B overrides the B environment variable (since dpkg " "1.19.2)." msgstr "" +"Stelt het te gebruiken pagineringscommando in (sinds dpkg 1.19.1), hetwelk " +"uitgevoerd zal worden met «B<$SHELL -c>». Indien B niet ingesteld is, " +"zal «B» gebruikt worden. B overschrijft de " +"omgevingsvariabele B (sinds dpkg 1.19.2)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man @@ -20050,6 +20118,13 @@ msgid "" "or B variables can be set to disable specific options with «B<-" "+>», for example B." msgstr "" +"Indien niet reeds ingesteld, wordt het als “B<-FRSXMQ>” gedefinieerd door " +"B bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg " +"1.19.2). Om het standaardgedrag te wijzigen, kan deze variabele vooraf " +"ingesteld worden op een andere waarde, inclusief op een lege tekenreeks, " +"ofwel kunnen de variabelen B of B ingesteld worden om " +"specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld B." #. type: TH #: dpkg-scanpackages.man @@ -22304,7 +22379,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "All patches listed in B or B are then applied. If the former file is used and the latter one " @@ -22335,18 +22409,27 @@ msgid "" "of B. It will thus emit a warning when it encounters such options, " "and the build is likely to fail." msgstr "" -"Vervolgens worden alle patches toegepast die opgesomd zijn in B of B. Indien het eerste " -"bestand gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische " -"koppeling is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische " -"koppeling naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B bij " -"het beheer van de set patches te vereenvoudigen. Merk nochtans op dat hoewel " -"B op correcte wijze series-bestanden ontleedt met expliciete " -"opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op elke regel " -"opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer spaties), het deze " -"opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen toegepast worden met de " -"optie B<-p1> van B. Het zal dus een waarschuwing geven als het " -"dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal waarschijnlijk mislukken." +"Vervolgens worden alle patches toegepast die vermeld zijn in BIB<.series> of B, waarbij " +"I de naam is in kleine letters van de huidige leverancier, of " +"B als geen leverancier gedefinieerd is. Indien het eerste bestand " +"gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische koppeling " +"is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische koppeling " +"naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B bij het beheer " +"van het geheel van patches te vereenvoudigen. Leveranciersspecifieke series-" +"bestanden hebben tot doel het serialiseren van meerdere leveranciersgebonden " +"ontwikkelingstakken op een declaratieve manier mogelijk te maken, wat " +"verkieslijker is boven een open codering van deze manipulatie in B. Dit is in het bijzonder nuttig wanneer de broncode voorwaardelijk " +"gepatched moet worden omdat de betrokken bestanden geen ingebouwde " +"ondersteuning hebben voor conditionele occlusie. Merk nochtans op dat hoewel " +"B op correcte wijze de ontleding uitvoert van series-bestanden " +"met expliciete opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op " +"elke regel opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer " +"spaties), het deze opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen " +"toegepast worden met de optie B<-p1> van B. Het zal dus een " +"waarschuwing geven als het dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal " +"waarschijnlijk mislukken." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23275,10 +23358,10 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "debian/patches/series" msgid "debian/patches/I.series" -msgstr "debian/patches/series" +msgstr "debian/patches/I.series" #. type: SS #: dpkg-source.man @@ -23288,7 +23371,6 @@ msgstr "debian/patches/series" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) " #| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " @@ -23313,14 +23395,17 @@ msgid "" msgstr "" "Dit bestand somt alle patches op die toegepast moeten worden (in de " "opgegeven volgorde) bovenop het broncodepakket van de toeleveraar. Spaties " -"vooraan en achteraan worden weggehaald. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn " -"commentaar en worden overgeslagen. Lege regels worden genegeerd. De overige " -"regels beginnen met de bestandsnaam van een patch (relatief ten opzichte van " -"de map B) tot aan de eerste spatie of het einde van de " -"regel. Facultatieve B-opties kunnen daarna komen tot aan het einde " -"van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-teken dat voorafgegaan wordt door " -"één of meer spaties (hetgeen het begin van een commentaarstuk aangeeft dat " -"doorloopt tot het einde van de regel)." +"vooraan en achteraan worden weggehaald. I is de naam in kleine " +"letters van de huidige leverancier of B als geen leverancier " +"gedefinieerd werd. Indien het leveranciersspecifieke series-bestand niet " +"bestaat, zal het leveranciersloze series-bestand gebruikt worden. Regels die " +"beginnen met ‘B<#>’ zijn commentaar en worden overgeslagen. Lege regels " +"worden genegeerd. De overige regels beginnen met de bestandsnaam van een " +"patch (relatief ten opzichte van de map B) tot aan de " +"eerste spatie of het einde van de regel. Facultatieve B-opties kunnen " +"daarna komen tot aan het einde van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-" +"teken dat voorafgegaan wordt door één of meer spaties (hetgeen het begin van " +"een commentaarstuk aangeeft dat doorloopt tot het einde van de regel)." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23855,8 +23940,8 @@ msgid "" "has three basic functions: adding, removing and listing overrides." msgstr "" "B is een hulpmiddel voor het beheren van de lijst met " -"statusaanpassingen (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: " -"toevoegen, verwijderen en opsommen van aanpassingen." +"statusmodificaties (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: " +"toevoegen, verwijderen en opsommen van modificaties." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man @@ -23873,12 +23958,13 @@ msgid "" "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or " "B<#65534>). The I needs to be specified in octal." msgstr "" -"Voeg een statusaanpassing toe voor I. Het is niet nodig dat I " -"reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De aanpassing " -"zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en groepen kunnen " -"bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B of B), of met " -"hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen (bijvoorbeeld B<#0> " -"of B<#65534>). De I moet als octaal getal opgegeven worden." +"Voeg een statusmodificatie toe voor I. Het is niet nodig dat I " +"reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De " +"modificatie zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en " +"groepen kunnen bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B of " +"B), of met hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen " +"(bijvoorbeeld B<#0> of B<#65534>). De I moet als octaal getal " +"opgegeven worden." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man @@ -23901,7 +23987,7 @@ msgid "" "Remove an override for I, the status of I is left unchanged by " "this command." msgstr "" -"Verwijder een statusaanpassing voor I. De status zelf van I wordt " +"Verwijder een statusmodificatie voor I. De status zelf van I wordt " "door dit commando niet gewijzigd." #. type: TP @@ -23921,7 +24007,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Change the I of the B database where the statoverride " #| "file is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." @@ -23929,12 +24014,11 @@ msgid "" "Set the administrative directory to I. This is where the " "I file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" -"Wijzig de I voor de B-database waar ook het bestand met " -"statusaanpassingen opgeslagen wordt. Standaard is dat I<%ADMINDIR%>." +"Stel de administratieve map in op I. Dit is waar het " +"I-bestand opgeslagen is. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "If set, it will be used as the B data directory, where the " #| "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to " @@ -23943,9 +24027,8 @@ msgid "" "Set the installation directory, which refers to the directory where packages " "get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I»." msgstr "" -"Indien deze variabele een waarde heeft, zal ze gebruikt worden als de data-" -"map van B waarin zich de architectuurtabellen bevinden (sinds dpkg " -"1.14.17). Staat standaard ingesteld op «%PKGDATADIR%»." +"Stel de installatiemap in, welke verwijst naar de map waar pakketten " +"geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Standaard is dat «I»." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man @@ -23960,7 +24043,7 @@ msgid "" "is necessary to override an existing override." msgstr "" "Verplicht een actie, zelfs als een redelijkheidstoets die anders zou " -"verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande aanpassing (override) te " +"verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande modificatie (override) te " "wijzigen." #. type: TP @@ -24003,9 +24086,9 @@ msgid "" "located in the B administration directory, along with other files " "important to B, such as I or I." msgstr "" -"Bestand dat de huidige lijst van statusaanpassingen van het systeem bevat. " -"Het bevindt zich in de beheersmap van B samen met andere bestanden die " -"van belang zijn voor B, zoals I en I." +"Bestand dat de huidige lijst van statusmodificaties van het systeem bevat. " +"Het bevindt zich in de administratieve map van B samen met andere " +"bestanden die van belang zijn voor B, zoals I en I." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man @@ -24138,7 +24221,6 @@ msgstr "B<--await>" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It " #| "is currently the default behavior." @@ -24148,7 +24230,9 @@ msgid "" "not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" "Deze optie doet het tegenovergestelde van B<--no-await> (sinds dpkg " -"1.17.21). Dit is momenteel het standaardgedrag." +"1.17.21). Indien het belanghebbende pakket een “noawait”-opdracht " +"gedeclareerd heeft, zal deze optie geen effect hebben. Dit is momenteel het " +"standaardgedrag." #. type: TP #: dpkg-trigger.man @@ -25668,11 +25752,10 @@ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man msgid "Check whether a process has created the file I." -msgstr "" +msgstr "Ga na of een proces het bestand I aangemaakt heeft." #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Check whether a process has created the file I. Note: using " #| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted " @@ -25683,10 +25766,9 @@ msgid "" "be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " "I." msgstr "" -"Ga na of een proces het bestand I aangemaakt heeft. Opmerking: " -"enkel deze vergelijkingsoptie gebruiken, kan ertoe leiden dat geageerd wordt " -"op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces eindigde zonder dat " -"het in staat was het I te verwijderen." +"Opmerking: deze vergelijkingsoptie alleen gebruiken, kan ertoe leiden dat " +"geageerd wordt op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces " +"eindigde zonder dat het in staat was het I te verwijderen." #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man @@ -25697,6 +25779,13 @@ msgid "" "privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " "acting on any system process." msgstr "" +"B Deze vergelijkingsoptie alleen gebruiken met een " +"achtergronddienst die het pid-bestand wegschrijft als gebruiker zonder " +"bijzondere rechten, houdt een veiligheidsrisico in. Namelijk, als de " +"achtergronddienst aangetast raakt, kan de inhoud van het pid-bestand niet " +"vertrouwd worden met als resultaat dat een programmauitvoerder met " +"bijzondere rechten (zoals een init-script dat als systeembeheerder " +"uitgevoerd wordt) op gelijk welk systeemproces kan inwerken." #. type: TP #: start-stop-daemon.man -- cgit v1.2.3