From 8ed750301d1ece72eee601f2ada3a34c151eb841 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eddy Petrisor Date: Tue, 12 Jun 2007 09:35:13 +0000 Subject: updated Romanian translation to 100%; corrected a typo --- po/ro.po | 262 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 102 insertions(+), 160 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 98278a2b6..d7d39ecf2 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of ro.po to Romanian # Romanian translations for the dpkg package. # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # @@ -13,22 +14,21 @@ # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # # Rușeț Zeno , 2005. -# Eddy Petrișor , 2005, 2006. +# Eddy Petrișor , 2005, 2006, 2007. # Sorin Batariuc , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-24 19:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-22 13:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-12 12:34+0300\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" # numele funcților și argumentelor acestora rămân cele originale # pentru a nu induce în eroare utilizatorul @@ -76,9 +76,9 @@ msgid "Signal no.%d" msgstr "Semnal nr.%d" #: lib/compression.c:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec '%s %s'" -msgstr "%s: eșec la execuție gzip %s" +msgstr "%s: eșec la execuția lui '%s %s'" #: lib/compression.c:62 #, c-format @@ -155,8 +155,7 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format -msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "directorul cu actualizări conține fișiere cu nume de diferite lungimi (atât %" "d cât și %d)" @@ -280,8 +279,7 @@ msgstr "eșec la închiderea „%.250s” după scrierea informației %s" #: lib/dump.c:323 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "" -"eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informației din %s" +msgstr "eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informației din %s" #: lib/dump.c:326 #, c-format @@ -308,8 +306,7 @@ msgstr "dpkg: prea multe erori îmbricate pe durata revenirii din eroare !!\n" #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "" -"memorie insuficientă pentru noua intrare de curățire cu multe argumente" +msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curățire cu multe argumente" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -343,7 +340,7 @@ msgstr "gunoi după %s" #: lib/fields.c:74 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" -msgstr "nume invalid de pachet (%.250s)" +msgstr "nume nevalid de pachet (%.250s)" #: lib/fields.c:91 #, c-format @@ -358,14 +355,12 @@ msgstr "câmp de detalii fișier „%s” nepermis în fișierul de stare" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"prea multe valori în câmpul detaliilor fișier „%s” (comparativ cu altele)" +msgstr "prea multe valori în câmpul detaliilor fișier „%s” (comparativ cu altele)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"prea puține valori în câmpul detaliilor fișier „%s” (comparativ cu altele)" +msgstr "prea puține valori în câmpul detaliilor fișier „%s” (comparativ cu altele)" # yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în # fișerele de configurare(vezi codul sursă indicata) @@ -419,8 +414,7 @@ msgstr "valoarea pentru „conffiles” are linie malformată „%.*s”" #: lib/fields.c:265 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "" -"valoarea pentru „conffiles” conține o linie care nu începe cu spații „%c”" +msgstr "valoarea pentru „conffiles” conține o linie care nu începe cu spații „%c”" #: lib/fields.c:281 msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -428,8 +422,7 @@ msgstr "director nul sau rădăcină este afișat ca un fișier conffile" #: lib/fields.c:337 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "câmpul „%s”, lipsește numele pachetului, sau gunoi unde se aștepta numele " "pachetului" @@ -437,7 +430,7 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:340 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" -msgstr "câmpul „%s”, nume invalid de pachet „%.255s”: %s" +msgstr "câmpul „%s”, nume nevalid de pachet „%.255s”: %s" #: lib/fields.c:371 #, c-format @@ -728,14 +721,12 @@ msgstr "" #: lib/parse.c:111 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "" -"nu se poate citi starea fișierului de informații al pachetului „%.255s”" +msgstr "nu se poate citi starea fișierului de informații al pachetului „%.255s”" #: lib/parse.c:116 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "" -"nu se poate executa mmap pe fișierul de informații al pachetului „%.255s”" +msgstr "nu se poate executa mmap pe fișierul de informații al pachetului „%.255s”" #: lib/parse.c:119 #, c-format @@ -859,8 +850,7 @@ msgstr "trebuie să înceapă cu un caracter alfanumeric" #: lib/parsehelp.c:123 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "" -"caracterul „%c” nu este permis (doar litere, cifre și „%s” sunt permise)" +msgstr "caracterul „%c” nu este permis (doar litere, cifre și „%s” sunt permise)" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -902,7 +892,7 @@ msgstr "nu se poate deschide fișierul GPL" #: lib/showpkg.c:70 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" -msgstr "caracter invalid „%c” în lățimea câmpului\n" +msgstr "caracter nevalid „%c” în lățimea câmpului\n" #: lib/showpkg.c:157 #, c-format @@ -987,8 +977,7 @@ msgstr "Înlocuite de fișierele din pachetul instalat %s ...\n" #: src/archives.c:509 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "încercare de suprascriere a directorului „%.250s” în pachetul %.250s cu ceva " "care nu este director" @@ -1059,8 +1048,7 @@ msgstr "imposibil a citi legătura „%.255s”" #: src/archives.c:722 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" -msgstr "" -"imposibil a crea o copie de siguranță a legăturii simbolice pentru „%.255s”" +msgstr "imposibil a crea o copie de siguranță a legăturii simbolice pentru „%.255s”" #: src/archives.c:725 src/archives.c:728 #, c-format @@ -1149,7 +1137,7 @@ msgstr "dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, nu va fi înlăturat.\n" #: src/archives.c:903 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" -msgstr "" +msgstr "pachetul %s are prea multe perechi „În conflict cu/Înlocuiește”" #: src/archives.c:909 #, c-format @@ -1173,8 +1161,7 @@ msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s" #: src/archives.c:921 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n" +msgstr "dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n" #: src/archives.c:959 #, c-format @@ -1204,8 +1191,7 @@ msgstr "find pentru --recursive a returnat codul de eroare netratată %i" #: src/archives.c:1007 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" -msgstr "" -"a fost căutat, dar nu a fost găsit nici un pachet (fișiere de tip *.deb)" +msgstr "a fost căutat, dar nu a fost găsit nici un pachet (fișiere de tip *.deb)" #: src/archives.c:1023 #, c-format @@ -1322,8 +1308,7 @@ msgstr "Se pregătește %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:180 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"nu se poate citi starea noului fișier conffile al distribuției „%.250s”" +msgstr "nu se poate citi starea noului fișier conffile al distribuției „%.250s”" #: src/configure.c:190 src/configure.c:431 #, c-format @@ -1351,8 +1336,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:241 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: avertisment - eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n" #: src/configure.c:249 #, c-format @@ -1457,8 +1441,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:438 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"imposibil a stabili modul noului fișier conffile al distribuției „%.250s”" +msgstr "imposibil a stabili modul noului fișier conffile al distribuției „%.250s”" #: src/configure.c:468 #, c-format @@ -1480,8 +1463,7 @@ msgstr "eșec la execuția consolei (%.250s)" #: src/configure.c:518 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "" -"Nu uitați să readuceți în prim-plan („fg ”) acest proces când terminați!\n" +msgstr "Nu uitați să readuceți în prim-plan („fg ”) acest proces când terminați!\n" #: src/configure.c:561 #, c-format @@ -1623,39 +1605,39 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "imposibil a verifica existența lui „%.250s”" #: src/depcon.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s depends on %s" -msgstr " depinde de " +msgstr "%s depinde de %s" #: src/depcon.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s pre-depends on %s" -msgstr " ante-dependență față de " +msgstr "%s ante-depinde de %s" #: src/depcon.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s recommends %s" -msgstr " recomandă " +msgstr "%s îl recomandă pe %s" #: src/depcon.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s suggests %s" -msgstr " sugerează " +msgstr "%s îl sugerează pe %s" #: src/depcon.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s breaks %s" -msgstr " corupe pe " +msgstr "%s îl corupe pe %s" #: src/depcon.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr " în conflict cu " +msgstr "%s în conflict cu %s" #: src/depcon.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s enhances %s" -msgstr " îmbunătățește " +msgstr "%s îl îmbunătățește pe %s" #: src/depcon.c:269 #, c-format @@ -1850,13 +1832,12 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture nu ia nici un argument" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "--compare-versions ia trei argumente: " #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" -msgstr "--compare-versions relație invalidă" +msgstr "--compare-versions relație nevalidă" #: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440 #, c-format @@ -1873,8 +1854,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: eșec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor " "eșuate." @@ -1899,8 +1879,7 @@ msgstr "Pachetul %s a fost reținut, va fi oricum procesat cum ați cerut\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pachetul %s este reținut, nu-l atingeți. Folosiți --force-hold pentru al " "rescrie.\n" @@ -1916,8 +1895,7 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgstr "" -"imposibil a deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”" +msgstr "imposibil a deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”" #: src/filesdb.c:128 #, c-format @@ -1936,14 +1914,12 @@ msgstr "lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”" #: src/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "" -"fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” conține nume de fișier vide" +msgstr "fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” conține nume de fișier vide" #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "" -"eroare la închiderea fișierului listei cu fișierele pentru pachetul „%.250s”" +msgstr "eroare la închiderea fișierului listei cu fișierele pentru pachetul „%.250s”" #: src/filesdb.c:201 #, c-format @@ -1958,8 +1934,7 @@ msgstr "%d fișiere și directoare actualmente instalate.)\n" #: src/filesdb.c:240 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "" -"imposibil a crea fișierul cu lista fișierelor actualizate pentru pachetul %s" +msgstr "imposibil a crea fișierul cu lista fișierelor actualizate pentru pachetul %s" #: src/filesdb.c:250 #, c-format @@ -1998,8 +1973,7 @@ msgstr "eșec la deschiderea fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite #: src/filesdb.c:327 msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "" -"eșec la citirea stării fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite" +msgstr "eșec la citirea stării fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite" #: src/filesdb.c:330 msgid "failed to fstat previous statoverride file" @@ -2419,8 +2393,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:134 #, c-format msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" -msgstr "" -"Pentru o interfață mai prietenoasă folosiți „dselect” sau „aptitude”.\n" +msgstr "Pentru o interfață mai prietenoasă folosiți „dselect” sau „aptitude”.\n" #: src/main.c:141 msgid "" @@ -2511,13 +2484,12 @@ msgstr "" #: src/main.c:271 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "" -"--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. „%.250s” nu este; %s" +msgstr "--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. „%.250s” nu este; %s" #: src/main.c:287 src/main.c:298 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" -msgstr "întreg invalid pentru --%s: „%.250s”" +msgstr "întreg nevalid pentru --%s: „%.250s”" #: src/main.c:318 #, c-format @@ -2636,7 +2608,7 @@ msgstr "--command-fd ia doar un argument" #: src/main.c:542 msgid "invalid number for --command-fd" -msgstr "număr invalid pentru --command-fd" +msgstr "număr nevalid pentru --command-fd" #: src/main.c:544 #, c-format @@ -2674,8 +2646,7 @@ msgstr "" #: src/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" -msgstr "" -"Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n" +msgstr "Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n" #: src/packages.c:154 #, c-format @@ -2854,8 +2825,7 @@ msgstr "Se despachetează %s (din %s) ...\n" #: src/processarc.c:321 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "" -"numele fișierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d caractere)" +msgstr "numele fișierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d caractere)" #: src/processarc.c:374 #, c-format @@ -2885,8 +2855,7 @@ msgstr "Se dezarhivează pachetul înlocuitor (%.250s) ...\n" #: src/processarc.c:550 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "" -"imposibil a executa dpkg-deb pentru a obține arhiva sistemului de fișiere" +msgstr "imposibil a executa dpkg-deb pentru a obține arhiva sistemului de fișiere" #: src/processarc.c:563 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -2929,19 +2898,16 @@ msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "imposibilitate de stat a altor fișiere noi „%.250s”" #: src/processarc.c:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `" "%.250s' and `%.250s')\n" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - vechiul fișier de configurare „%.250s” este similar cu " -"alte câteva noi! (și „%.250s” și „%.250s”)" +msgstr "dpkg: avertisment - vechiul fișier „%.250s” este același cu alte câteva fișiere noi! (atât „%.250s” cât și „%.250s”)\n" #: src/processarc.c:715 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fișier „%%.250s”: %%s\n" +msgstr "dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fișier „%%.250s”: %%s\n" #: src/processarc.c:741 src/processarc.c:982 src/remove.c:292 msgid "cannot read info directory" @@ -2989,8 +2955,7 @@ msgstr "rmdir „%.250s” nu a semnalat că nu este director" #: src/processarc.c:798 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - pachetul %s a conținut listă ca și fișier de informații" +msgstr "dpkg: avertisment - pachetul %s a conținut listă ca și fișier de informații" #: src/processarc.c:805 #, c-format @@ -3067,8 +3032,7 @@ msgstr "dpkg: %s negăsit.\n" #: src/query.c:341 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "" -"Pachetul „%s” nu este instalat și nu este disponibilă nici o informație.\n" +msgstr "Pachetul „%s” nu este instalat și nu este disponibilă nici o informație.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -3111,8 +3075,7 @@ msgstr "" #: src/query.c:465 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" -msgstr "" -"Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n" +msgstr "Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n" #: src/query.c:482 #, c-format @@ -3189,8 +3152,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s care nu este " "instalat.\n" @@ -3291,14 +3253,12 @@ msgstr "Curăț fișierele de configurare pentru %s ...\n" #: src/remove.c:454 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "" -"nu se poate îndepărta vechiul fișier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)" +msgstr "nu se poate îndepărta vechiul fișier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)" #: src/remove.c:469 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" -msgstr "" -"nu se poate citi directorul fișierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)" +msgstr "nu se poate citi directorul fișierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)" #: src/remove.c:504 #, c-format @@ -3352,7 +3312,7 @@ msgstr "date neașteptate după pachet și selecție la linia %d" #: src/select.c:134 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" -msgstr "nume invalid de pachet la linia %d: %.250s" +msgstr "nume ilegal de pachet la linia %d: %.250s" #: src/select.c:136 #, c-format @@ -3397,8 +3357,7 @@ msgstr "Se înlocuiesc informațiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n" #: src/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" -msgstr "" -"Se actualizează informațiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n" +msgstr "Se actualizează informațiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n" #: src/update.c:93 #, c-format @@ -3417,7 +3376,7 @@ msgstr "eroare - dpkg-deb: %s („%s”) nu conține nici un număr\n" #: dpkg-deb/build.c:111 #, c-format msgid "file name '%.50s...' is too long" -msgstr "" +msgstr "numele de fișier „%.50s...” este prea lung" #: dpkg-deb/build.c:172 msgid "--build needs a directory argument" @@ -3449,8 +3408,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:219 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "" -"numele pachetului conține caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”" +msgstr "numele pachetului conține caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”" #: dpkg-deb/build.c:221 #, c-format @@ -3509,8 +3467,7 @@ msgstr "șir gol de la fgets la citirea fișierelor conffile" #: dpkg-deb/build.c:280 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "avertisment, numele fișierului conffile „%.50s...” este prea lung sau îi " "lipsește o linie nouă la sfârșit\n" @@ -3518,8 +3475,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:293 #, c-format msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n" -msgstr "" -"atenție, fișierul conffile „%s” conține caractere de tip spațiu la final\n" +msgstr "atenție, fișierul conffile „%s” conține caractere de tip spațiu la final\n" #: dpkg-deb/build.c:295 #, c-format @@ -3689,8 +3645,7 @@ msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - componentă cu lungime negativă %z #: dpkg-deb/extract.c:125 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "" -"fișierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercați dpkg-split?)" +msgstr "fișierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercați dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" @@ -3717,8 +3672,7 @@ msgstr "s-a omis componenta de date de la %s" #: dpkg-deb/extract.c:169 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "" -"fișierul „%.250s” conține o componentă de date neînțeleasă %.*s, se renunță" +msgstr "fișierul „%.250s” conține o componentă de date neînțeleasă %.*s, se renunță" #: dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -3886,8 +3840,7 @@ msgstr "dpkg-deb: „%.255s” nu conține nici o componentă de control „%.25 #: dpkg-deb/info.c:113 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "" -"componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eșuat într-un mod neașteptat" +msgstr "componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eșuat într-un mod neașteptat" #: dpkg-deb/info.c:119 msgid "One requested control component is missing" @@ -3999,7 +3952,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --showformat= Use alternative format for --show.\n" @@ -4022,9 +3975,9 @@ msgstr "" " --nocheck Elimină verificarea fișierului (construire de\n" " pachete deteriorate).\n" " -z# Pentru a stabili compresia la construire.\n" -" -Z Stabiliește tipul de compresie de folosit la " -"construire.\n" -" valori permise: gzip, bzip2, none.\n" +" -Z Stabiliește tipul de compresie de folosit la\n" +" construire.\n" +" Valori permise: gzip, bzip2, lzma, none.\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:106 @@ -4077,8 +4030,7 @@ msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - caracter de umplere nepermis (cod % #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" -msgstr "" -"fișierul „%.250s” este corupt - conține nuluri în secțiunea de informații" +msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - conține nuluri în secțiunea de informații" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format @@ -4090,14 +4042,12 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "" -"fișierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată „%.250s”" +msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - suma de control MD5 necorespunzătoare „%.250s”" #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" -msgstr "" -"fișierul „%.250s” este corupt - nu conține „/” între numerele volumelor" +msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - nu conține „/” între numerele volumelor" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format @@ -4114,8 +4064,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "" -"fișierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date" +msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format @@ -4349,8 +4298,7 @@ msgstr "imposibil a deschide noul fișier depozit „%.250s”" #: dpkg-split/queue.c:160 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "" -"incapacitate de redenumire a noului fișier depozit „%.250s” în „%.250s”" +msgstr "incapacitate de redenumire a noului fișier depozit „%.250s” în „%.250s”" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format @@ -4549,8 +4497,7 @@ msgstr "imposibil a închide %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490 #, perl-format msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" -msgstr "" -"imposibil a face copie de siguranță pentru vechiul %s, se abandonează: %s" +msgstr "imposibil a face copie de siguranță pentru vechiul %s, se abandonează: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:174 #, perl-format @@ -4636,9 +4583,9 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-divert.pl:78 scripts/dpkg-statoverride.pl:62 #: scripts/update-alternatives.pl:233 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "two commands specified: %s and --%s" -msgstr "au fost specificate două moduri: %s și --%s" +msgstr "au fost precizate două comenzi: %s și --%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:111 #, perl-format @@ -4945,8 +4892,7 @@ msgstr "avertisment: --update este inutil pentru --remove" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:195 #, perl-format msgid "cannot open statoverride: %s" -msgstr "" -"nu se poate deschide fișierul de înlocuire a permisiunilor implicite: %s" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de înlocuire a permisiunilor implicite: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:201 #, perl-format @@ -4956,8 +4902,7 @@ msgstr "Există redirectări multiple pentru „%s”, se abandonează" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:214 #, perl-format msgid "cannot open new statoverride file: %s" -msgstr "" -"nu se poate deschide noul fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s" +msgstr "nu se poate deschide noul fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:221 #, perl-format @@ -4976,8 +4921,7 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:225 #, perl-format msgid "error installing new statoverride: %s" -msgstr "" -"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s" +msgstr "eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s" #: scripts/install-info.pl:19 msgid "" @@ -5214,7 +5158,7 @@ msgstr "" "Drepturi de autor (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." #: scripts/update-alternatives.pl:78 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [