From dff0e2ed64de23e429733d53bcfefc1db974bdd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wiktor Wandachowicz Date: Sun, 27 Sep 2009 08:35:40 +0200 Subject: Update polish programs translations Update to 474t --- po/pl.po | 1179 ++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 308 insertions(+), 871 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a5cbdd3ab..a58de3e08 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,16 +3,16 @@ # Piotr Roszatycki , 1999. # Bartosz Feński , 2004-2005 # Robert Luberda , 2006-2008 -# Wiktor Wandachowicz , 2008 +# Wiktor Wandachowicz , 2008-2009 # # Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych: # http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.14.22\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.15.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-15 12:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:39+0100\n" "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -304,11 +304,9 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "brak pamięci na nową pozycję dla obsługi czyszczenia środowiska" #: lib/dpkg/ehandle.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: %s\n" -msgstr "" -"%s: błąd podczas czyszczenia środowiska:\n" -" %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:296 #, c-format @@ -316,9 +314,9 @@ msgid "error writing `%s'" msgstr "błąd zapisu \"%s\"" #: lib/dpkg/ehandle.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" -msgstr "%s:%d: wewnętrzny błąd \"%s\"\n" +msgstr "%s:%s:%d: wewnętrzny błąd: %s\n" #: lib/dpkg/fields.c:46 #, c-format @@ -554,9 +552,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %s\n" #: lib/dpkg/log.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write to status fd %d" -msgstr "nie można zapisać uaktualnionego pliku \"%.250s\"" +msgstr "nie można zapisać statusu do fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c:48 #, c-format @@ -596,9 +594,9 @@ msgid "failed to create pipe" msgstr "nie można utworzyć potoku" #: lib/dpkg/mlib.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing to '%s'" -msgstr "błąd zapisu \"%s\"" +msgstr "błąd zapisu do '%s'" #: lib/dpkg/mlib.c:131 #, c-format @@ -611,34 +609,34 @@ msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "nie można ustawić flagi close-on-exec dla \"%.250s\"" #: lib/dpkg/myopt.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" -msgstr "błąd konfiguracji: %s wymaga podania wartości" +msgstr "błąd konfiguracji: %s:%d: %s" #: lib/dpkg/myopt.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" -msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.255s\"" +msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.255s\": %s" #: lib/dpkg/myopt.c:101 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" -msgstr "" +msgstr "niesparowane cudzysłowy w \"%s\"" #: lib/dpkg/myopt.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "nieznana opcja \"%s\"" #: lib/dpkg/myopt.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' needs a value" -msgstr "opcja --%s wymaga podania wartości" +msgstr "opcja \"%s\" wymaga podania wartości" #: lib/dpkg/myopt.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not take a value" -msgstr "opcja --%s nie przyjmuje żadnych wartości" +msgstr "opcja \"%s\" nie przyjmuje żadnych wartości" #: lib/dpkg/myopt.c:132 #, c-format @@ -651,9 +649,9 @@ msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "błąd przy zamykaniu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: lib/dpkg/myopt.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" -msgstr "błąd przy zamykaniu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" +msgstr "błąd przy otwarciu katalogu konfiguracji \"%s\"" #: lib/dpkg/myopt.c:230 #, c-format @@ -807,27 +805,30 @@ msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "brak informacji o pakiecie w \"%.255s\"" #: lib/dpkg/parsehelp.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " " -msgstr "ostrzeżenie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d" +msgstr "" +"%s, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d pakiet \"%.255s\":\n" +" " #: lib/dpkg/parsehelp.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" " " -msgstr "ostrzeżenie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d" +msgstr "" +"%s, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d\n" +" " #: lib/dpkg/parsehelp.c:55 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "błąd parsowania" #: lib/dpkg/parsehelp.c:70 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "przerywanie" +msgstr "ostrzeżenie" #: lib/dpkg/parsehelp.c:79 msgid "failed to write parsing warning" @@ -887,9 +888,9 @@ msgid "Closing brace missing in format\n" msgstr "W formacie brakuje nawiasu zamykającego\n" #: lib/dpkg/subproc.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" -msgstr "nie można zignorować sygnału %s przed wykonaniem skryptu" +msgstr "nie można zignorować sygnału %s przed wykonaniem %.250s" #: lib/dpkg/subproc.c:66 #, c-format @@ -897,9 +898,9 @@ msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "nie można odzyskać sygnału %s: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s returned error exit status %d" -msgstr "podproces %s zwrócił kod błędu %d" +msgstr "%s zwrócił kod błędu %d" #: lib/dpkg/subproc.c:88 #, c-format @@ -907,9 +908,9 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "podproces %s zwrócił kod błędu %d" #: lib/dpkg/subproc.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s killed by signal (%s)%s" -msgstr "podproces %s został zabity sygnałem (%s)%s" +msgstr "%s został zabity sygnałem (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c:99 lib/dpkg/subproc.c:103 msgid ", core dumped" @@ -1046,10 +1047,10 @@ msgstr "" "nie można zapisać nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" -"nie można utworzyć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" +"nie można zamknąć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:417 #, c-format @@ -1077,9 +1078,9 @@ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" -msgstr "nie można utworzyć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" +msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:514 #, c-format @@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\"" #: src/archives.c:257 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" -msgstr "" +msgstr "pominięcie rozpakowania pliku \"%.255s\" (zastąpiony lub wyłączony?)" #: src/archives.c:298 #, c-format @@ -1249,23 +1250,24 @@ msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Zastąpienie przez pliki z instalowanego pakietu %s ...\n" #: src/archives.c:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "" -"próba nadpisania katalogu \"%.250s\" przez obiekt nie będący katalogiem z " -"pakietu %.250s" +"próba nadpisania katalogu \"%.250s\" w pakiecie %.250s %.250s przez obiekt " +"nie będący katalogiem" #: src/archives.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" -msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który istnieje także w pakiecie %.250s" +msgstr "" +"próba nadpisania \"%.250s\", który istnieje także w pakiecie %.250s %.250s" #: src/archives.c:684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" -msgstr "nie można odczytać \"%.255s\" (w \"%.255s\")" +msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\" (podczas przetwarzania \"%.255s\")" #: src/archives.c:689 #, c-format @@ -1341,22 +1343,22 @@ msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "nie można zainstalować nowej wersji \"%.255s\"" #: src/archives.c:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie problemu z zależnościami w %s:\n" +"zignorowanie problemu z zależnościami w %s:\n" "%s" #: src/archives.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s." msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - rozważanie dekonfiguracji istotnego\n" -" pakietu %s, aby włączyć %s.\n" +"rozważanie dekonfiguracji istotnego\n" +" pakietu %s, aby włączyć %s." #: src/archives.c:896 #, c-format @@ -1411,11 +1413,8 @@ msgstr "" "%s" #: src/archives.c:965 -#, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" -msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie naruszenia zależności, dalsze " -"przetwarzanie!\n" +msgstr "zignorowanie naruszenia zależności, dalsze przetwarzanie!" #: src/archives.c:970 #, c-format @@ -1451,7 +1450,7 @@ msgstr "" "dpkg: mogą wystąpić problemy przy usuwaniu %s, jako że dostarcza %s ...\n" #: src/archives.c:1054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "requested.\n" @@ -1480,9 +1479,8 @@ msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "konflikt pakietów - nie będzie instalowany %.250s" #: src/archives.c:1082 -#, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" -msgstr "dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!\n" +msgstr "zignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!" #: src/archives.c:1123 #, c-format @@ -1530,13 +1528,13 @@ msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem archiwum" #: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:56 dpkg-split/main.c:93 #: dpkg-split/queue.c:125 dpkg-split/queue.c:245 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/archives.c:1222 src/packages.c:269 src/query.c:185 src/query.c:277 #: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:81 dpkg-split/main.c:198 #: dpkg-split/queue.c:192 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/archives.c:1263 #, c-format @@ -1554,11 +1552,9 @@ msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "Wersja %.250s pakietu %.250s jest już zainstalowana.\n" #: src/archives.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." -msgstr "" -"%s - ostrzeżenie: zastąpienie %.250s w wersji %.250s wcześniejszą wersją " -"%.250s.\n" +msgstr "zastąpienie %.250s w wersji %.250s wcześniejszą wersją %.250s." #: src/archives.c:1301 #, c-format @@ -1668,41 +1664,34 @@ msgstr "" "Instalowanie nowego pliku konfiguracyjnego według żądania.\n" #: src/configure.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej kopii \"%.250s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej kopii \"%.250s\": %s" #: src/configure.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można zmienić nazwy \"%.250s\" na \"%.250s\": %" -"s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy \"%.250s\" na \"%.250s\": %s" #: src/configure.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" -msgstr "%s: nie można wykonać \"%s %s\"" +msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\": %s" #: src/configure.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej wersji \"%.250s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej wersji \"%.250s\": %s" #: src/configure.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć \"%.250s\" (przed nadpisaniem): %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\" (przed nadpisaniem): %s" #: src/configure.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można utworzyć dowiązania \"%.250s\" do \"%.250s" -"\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć dowiązania \"%.250s\" do \"%.250s\": %s" #: src/configure.c:293 #, c-format @@ -1715,62 +1704,58 @@ msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "nie można zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\"" #: src/configure.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można ustalić stanu pliku konfiguracyjnego \"%s" -"\"\n" -" (= \"%s\"): %s\n" +"%s: nie można ustalić stanu pliku konfiguracyjnego \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s" #: src/configure.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%s\" jest zapętlonym " -"dowiązaniem\n" -" (= \"%s\")\n" +"%s: plik konfiguracyjny \"%s\" jest zapętlonym dowiązaniem\n" +" (= \"%s\")" #: src/configure.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można określić dowiązania do pliku " -"konfiguracyjnego \"%s\"\n" -" (= \"%s\"): %s\n" +"%s: nie można określić dowiązania do pliku konfiguracyjnego \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s" #: src/configure.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%.250s\" jest dowiązaniem do " -"błędnego pliku\n" -" (\"%s\" jest dowiązaniem do \"%s\")\n" +"%s: plik konfiguracyjny \"%.250s\" jest dowiązaniem do błędnego pliku\n" +" (\"%s\" jest dowiązaniem do \"%s\")" #: src/configure.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie jest plikiem ani " -"dowiązaniem (= \"%s\")\n" +"%s: plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie jest plikiem ani dowiązaniem (= \"%s" +"\")" #: src/configure.c:429 msgid "md5hash" msgstr "skrót md5" #: src/configure.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s dla " -"sprawdzenia sumy kontrolnej: %s\n" +"%s: nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s dla sprawdzenia sumy " +"kontrolnej: %s" #: src/configure.c:453 #, c-format @@ -2164,36 +2149,35 @@ msgid " %d packages, from the following sections:" msgstr " %d pakietów, z następujących sekcji:" #: src/enquiry.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"Wersja dpkg obsługująca epoki nie jest jeszcze skonfigurowana.\n" +"Wersja dpkg obsługująca %s nie jest jeszcze skonfigurowana.\n" " Należy wykonać \"dpkg --configure dpkg\" i później spróbować ponownie.\n" #: src/enquiry.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" -"nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie można sprawdzić czy obsługuje " -"epoki!\n" +"nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie można sprawdzić czy obsługuje %s!\n" #: src/enquiry.c:275 msgid "Pre-Depends field" -msgstr "" +msgstr "pole Pre-Depends" #: src/enquiry.c:280 msgid "epoch" -msgstr "" +msgstr "epoka" #: src/enquiry.c:285 msgid "long filenames" -msgstr "" +msgstr "długie nazwy plików" #: src/enquiry.c:290 msgid "multiple Conflicts and Replaces" -msgstr "" +msgstr "wielokrotne określenia Conflicts i Replaces" #: src/enquiry.c:365 #, c-format @@ -2212,9 +2196,10 @@ msgstr "" "dla %.250s)" #: src/enquiry.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." -msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n" +msgstr "" +"niewykorzystywana już opcja \"--%s\", zamiast niej proszę używać \"--%s\"." #: src/enquiry.c:437 msgid "" @@ -2228,9 +2213,9 @@ msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "błędna relacja dla --compare-versions" #: src/enquiry.c:447 src/enquiry.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" -msgstr "dpkg: wersja \"%s\" ma złą składnię: %s\n" +msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię: %s" #: src/errors.c:61 #, c-format @@ -2276,11 +2261,8 @@ msgstr "" "jego przetworzenie.\n" #: src/errors.c:112 -#, fuzzy msgid "overriding problem because --force enabled:" -msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie, problem zignorowany po użyciu opcji --force:\n" -" " +msgstr "problem zignorowany po użyciu opcji --force:" #: src/filesdb.c:139 #, c-format @@ -2288,18 +2270,18 @@ msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files " "currently installed." msgstr "" -"dpkg: poważne ostrzeżenie: brak listy plików pakietu \"%.250s\", przyjęcie " -"że pakiet nie ma zainstalowanych plików.\n" +"brak listy plików pakietu \"%.250s\", przyjęcie że pakiet nie ma " +"zainstalowanych plików." #: src/filesdb.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu listy plików pakietu \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:161 #, c-format @@ -2307,9 +2289,9 @@ msgid "files list for package `%.250s'" msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" -msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" zawiera pustą nazwę pliku" +msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" nie zawiera kończącej pustej linii" #: src/filesdb.c:175 #, c-format @@ -2428,14 +2410,13 @@ msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "nie można ustawić praw do wykonywania \"%.250s\"" #: src/help.c:272 -#, fuzzy msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu od opiekuna pakietu" #: src/help.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installed %s script" -msgstr "poprzedni skrypt %s" +msgstr "zainstalowany skrypt %s" #: src/help.c:304 src/help.c:365 src/help.c:417 #, c-format @@ -2458,9 +2439,9 @@ msgid "old %s script" msgstr "poprzedni skrypt %s" #: src/help.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" -msgstr "nie można ustalić stanu %s \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu %s \"%.250s\": %s" #: src/help.c:404 #, c-format @@ -2489,9 +2470,9 @@ msgid "delete" msgstr "usunąć" #: src/help.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to %s '%.255s'" -msgstr "nie można %s \"%%.255s\"" +msgstr "nie można %s \"%.255s\"" #: src/help.c:559 dpkg-deb/info.c:60 msgid "failed to exec rm for cleanup" @@ -2738,9 +2719,9 @@ msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "konflikt między działaniem -%c (--%s) i -%c (--%s)" #: src/main.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" -msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n" +msgstr "niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n" #: src/main.c:230 #, c-format @@ -2897,9 +2878,9 @@ msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "nieznana opcja force/refuse \"%.*s\"" #: src/main.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" -msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja force/refuse \"%s\"\n" +msgstr "niewykorzystywana już opcja force/refuse \"%s\"\n" #: src/main.c:590 #, c-format @@ -3132,9 +3113,8 @@ msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "problem ze wstępnymi wymaganiami - %.250s nie będzie instalowany" #: src/processarc.c:281 -#, fuzzy msgid "ignoring pre-dependency problem!" -msgstr "dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!\n" +msgstr "zignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!" #: src/processarc.c:296 #, c-format @@ -3200,24 +3180,23 @@ msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: usunięcie prawdopodobnych zer na końcu" #: src/processarc.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - nie można ustalić stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", " -"plik nie będzie usuwany: %s" +"nie można ustalić stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", plik nie będzie " +"usuwany: %s" #: src/processarc.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%.250s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%.250s\": %s" #: src/processarc.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - poprzedni plik konfiguracyjny \"%.250s\" był pustym " -"katalogiem (i właśnie został usunięty)\n" +"poprzedni plik konfiguracyjny \"%.250s\" był pustym katalogiem (i właśnie " +"został usunięty)" #: src/processarc.c:713 #, c-format @@ -3225,18 +3204,18 @@ msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku \"%.250s\"" #: src/processarc.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " "'%.250s')" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - stary plik \"%.250s\" jest taki sam, jak kilka nowych " -"plików (zarówno \"%.250s, jak i \"%.250s\")\n" +"stary plik \"%.250s\" jest taki sam, jak kilka nowych plików! (zarówno " +"\"%.250s, jak i \"%.250s\")" #: src/processarc.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to %s old file '%.250s': %s" -msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można %s poprzedniego pliku \"%%.250s\": %%s\n" +msgstr "nie można %s poprzedniego pliku \"%.250s\": %s" #: src/processarc.c:801 src/processarc.c:1048 src/query.c:479 src/remove.c:288 msgid "cannot read info directory" @@ -3282,10 +3261,9 @@ msgstr "" "próba usunięcia katalogu \"%.250s\" nie wykazała, że to nie jest katalog" #: src/processarc.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s contained list as info file" -msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - pakiet %s zawiera listę plików jako plik informacyjny" +msgstr "pakiet %s zawierał listę plików jako plik informacyjny" #: src/processarc.c:864 #, c-format @@ -3304,7 +3282,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "nie można usunąć brakującego pliku kontrolnego \"%.250s\"" #: src/query.c:115 -#, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-" @@ -3314,8 +3291,7 @@ msgstr "" "Wybór=U=Nieznany/I=Instalacja/R=Usunięcie/P=Wyczyszczenie/H=Zatrzymanie\n" "| Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpak./F=Nieskonfig./H=Wpół-zainst./" "W=Wyzw-czek/T=Wyzw-zapl\n" -"|/ Błędy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa (Stan,Błędy:wielk.lit." -"=źle)\n" +"|/ Błędy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst. (Stan,Błędy:wielk.lit.=źle)\n" #: src/query.c:119 msgid "Name" @@ -3410,7 +3386,7 @@ msgstr "" #: src/query.c:539 #, c-format msgid "control file contains %c" -msgstr "" +msgstr "plik kontrolny zawiera %c" #: src/query.c:559 #, c-format @@ -3418,7 +3394,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" msgstr "Debian \"%s\", narzędzie do przeszukiwania pakietów\n" #: src/query.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--status ... Display package status details.\n" @@ -3432,14 +3408,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Polecenia:\n" -" -s|--status ... Podanie szczegółów o stanie pakietu.\n" -" -p|--print-avail ... Podanie szczegółów o dostępnej " +" -s|--status ... Pokazanie szczegółów o stanie " +"pakietu.\n" +" -p|--print-avail ... Pokazanie szczegółów o dostępnej " "wersji.\n" " -L|--listfiles ... Lista plików danego pakietu.\n" " -l|--list [ ...] Zwięzła lista pakietów.\n" -" -W|--show ... Podanie informacji o pakiecie.\n" +" -W|--show ... Pokazanie informacji o pakiecie.\n" " -S|--search ... Znajdź pakiet(y) zawierające plik" "(i).\n" +" -c|--control-path [] " +"Pokazanie ścieżki dla pliku kontrolnego pakietu.\n" "\n" #: src/query.c:594 @@ -3478,31 +3457,28 @@ msgstr "" " przesunięcie do strony lewej.\n" #: src/query.c:612 -#, fuzzy msgid "" "Use --help for help about querying packages;\n" "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." msgstr "" -"Użyj --help, aby uzyskać pomoc o wyszukiwanych pakietach;\n" +"Użyj --help, aby uzyskać pomoc o wyszukiwaniu pakietów;\n" "Użyj --licence, aby uzyskać informacje o prawach autorskich i braku\n" -" gwarancji (GNU GPL).\n" +" gwarancji (GNU GPL)." #: src/remove.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." -msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie: zignorowanie żądania usunięcia %.250s, który nie jest " -"zainstalowany.\n" +msgstr "zignorowanie żądania usunięcia %.250s, który nie jest zainstalowany." #: src/remove.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie: zignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ\n" +"zignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ\n" " w systemie są tylko jego pliki konfiguracyjne. --purge usunie także te " -"pliki.\n" +"pliki." #: src/remove.c:99 msgid "This is an essential package - it should not be removed." @@ -3549,13 +3525,13 @@ msgid "Removing %s ...\n" msgstr "Usuwanie %s ...\n" #: src/remove.c:254 src/remove.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?" msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu " -"\"%.250s\": %s - być może katalog jest punktem montowania?\n" +"podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu \"%.250s\": %s - być może " +"katalog jest punktem montowania?" #: src/remove.c:260 src/remove.c:379 #, c-format @@ -3573,11 +3549,11 @@ msgid "unable to delete control info file `%.250s'" msgstr "nie można usunąć pliku kontrolnego \"%.250s\"" #: src/remove.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s, katalog \"%.250s\" nie był " -"pusty, więc nie został usunięty.\n" +"podczas usuwania %.250s, katalog \"%.250s\" nie był pusty, więc nie został " +"usunięty." #: src/remove.c:402 #, c-format @@ -3658,29 +3634,26 @@ msgid "read error on standard input" msgstr "nie można odczytać standardowego wejścia" #: src/statdb.c:57 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" -msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride: %s" +msgstr "błąd składni: niewłaściwy uid w pliku statoverride" #: src/statdb.c:61 #, c-format msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" -msgstr "" +msgstr "błąd składni: nieznany użytkownik \"%s\" w pliku statoverride" #: src/statdb.c:78 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" -msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride: %s" +msgstr "błąd składni: niewłaściwy gid w pliku statoverride: %s" #: src/statdb.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" -msgstr "nie można otworzyć listy pliku statoverride" +msgstr "błąd składni: nieznana grupa \"%s\" w pliku statoverride" #: src/statdb.c:98 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" -msgstr "nie można otworzyć listy pliku statoverride" +msgstr "błąd składni: niewłaściwy tryb w pliku statoverride" #: src/statdb.c:124 msgid "failed to open statoverride file" @@ -3700,28 +3673,25 @@ msgid "statoverride file `%.250s'" msgstr "pliku statoverride \"%.250s\"" #: src/statdb.c:166 -#, fuzzy msgid "statoverride file is missing final newline" -msgstr "plik statoverride zawiera pustą linię" +msgstr "plik statoverride nie zawiera kończącej pustej linii" #: src/statdb.c:170 msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "plik statoverride zawiera pustą linię" #: src/statdb.c:175 src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 -#, fuzzy msgid "syntax error in statoverride file" -msgstr "nie można otworzyć listy pliku statoverride" +msgstr "błąd składni w pliku statoverride" #: src/statdb.c:183 src/statdb.c:195 src/statdb.c:207 -#, fuzzy msgid "unexpected end of line in statoverride file" -msgstr "niespodziewany koniec linii w nazwie pakietu w linii %d" +msgstr "niespodziewany koniec linii w pliku statoverride" #: src/statdb.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'" -msgstr "pliku statoverride \"%.250s\"" +msgstr "wielokrotne określenia statusoverride dla pliku \"%.250s\"" #: src/trigcmd.c:73 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." @@ -3790,9 +3760,8 @@ msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" msgstr "%s: informacje o wyzwalaczach jeszcze nie istnieją\n" #: src/trigcmd.c:206 -#, fuzzy msgid "takes one argument, the trigger name" -msgstr "dpkg-trigger wymaga podania jednego argumentu - nazwy wyzwalacza" +msgstr "wymaga podania jednego argumentu - nazwy wyzwalacza" #: src/trigcmd.c:211 msgid "" @@ -3809,9 +3778,9 @@ msgstr "" "dpkg-trigger: nieprawidłowa nazwa pakietu do oczekiwania \"%.250s\": %.250s" #: src/trigcmd.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" -msgstr "dpkg-trigger: niewłaściwa nazwa wyzwalacza \"%.250s\": %.250s" +msgstr "niewłaściwa nazwa wyzwalacza \"%.250s\": %.250s" #: src/trigproc.c:235 #, c-format @@ -3873,6 +3842,8 @@ msgstr "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n" msgid "" "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." msgstr "" +"niewykorzystywana już opcja \"--%s\", niedostępne pakiety będą automatycznie " +"czyszczone." #: dpkg-deb/build.c:101 #, c-format @@ -3906,12 +3877,12 @@ msgstr "cel jest katalogiem - nie można pominąć sprawdzenia pliku kontrolnego #: dpkg-deb/build.c:240 msgid "not checking contents of control area." -msgstr "" +msgstr "pominięcie sprawdzenia zawartości obszaru kontrolnego." #: dpkg-deb/build.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" -msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\".\n" +msgstr "dpkg-deb: budowanie nieznanego pakietu w \"%s\".\n" #: dpkg-deb/build.c:258 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" @@ -3919,25 +3890,22 @@ msgstr "" "nazwa pakietu zawiera znaki nie będące małymi literami, cyframi lub \"-+.\"" #: dpkg-deb/build.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" -msgstr "" -"ostrzeżenie, \"%s\" zawiera zdefiniowany przez użytkownika Priorytet \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" zawiera zdefiniowany przez użytkownika Priorytet \"%s\"" #: dpkg-deb/build.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" -msgstr "" -"ostrzeżenie, \"%s\" zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika \"%s\"" #: dpkg-deb/build.c:273 msgid "(upstream) version" -msgstr "" +msgstr "wersja (upstream)" #: dpkg-deb/build.c:275 -#, fuzzy msgid "Debian revision" -msgstr "Debian %s w wersji %s.\n" +msgstr "Wydanie Debiana" #: dpkg-deb/build.c:276 #, c-format @@ -3950,14 +3918,12 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\".\n" #: dpkg-deb/build.c:293 -#, fuzzy msgid "unable to stat control directory" -msgstr "nie można otworzyć tymczasowego katalogu kontrolnego" +msgstr "nie można ustalić stanu katalogu kontrolnego" #: dpkg-deb/build.c:295 -#, fuzzy msgid "control directory is not a directory" -msgstr "nie można odczytać katalogu informacyjnego" +msgstr "katalog kontrolny nie jest katalogiem" #: dpkg-deb/build.c:297 #, c-format @@ -3991,16 +3957,16 @@ msgstr "" "konfiguracyjnego" #: dpkg-deb/build.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" msgstr "" -"ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego \"%.50s...\" jest za długa lub " -"brak w niej znaku końca linii\n" +"nazwa pliku konfiguracyjnego \"%.50s...\" jest za długa lub brak w niej " +"znaku końca linii" #: dpkg-deb/build.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" -msgstr "ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\" kończy się spacjami\n" +msgstr "nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\" kończy się spacjami" #: dpkg-deb/build.c:341 #, c-format @@ -4013,9 +3979,9 @@ msgid "conffile `%.250s' is not stattable" msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: dpkg-deb/build.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" -msgstr "ostrzeżenie, plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" +msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem" #: dpkg-deb/build.c:349 msgid "error reading conffiles file" @@ -4026,9 +3992,9 @@ msgid "error opening conffiles file" msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego" #: dpkg-deb/build.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr "dpkg-deb: zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n" +msgstr "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n" #: dpkg-deb/build.c:364 #, c-format @@ -4087,12 +4053,11 @@ msgstr "nie można wpisać nazwy pliku do potoku do programu tar (sekcja data)" #: dpkg-deb/build.c:486 msgid " from tar -cf" -msgstr "" +msgstr " z tar -cf" #: dpkg-deb/build.c:508 -#, fuzzy msgid "failed to fstat tmpfile (data)" -msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (sekcja data)" +msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja data)" #: dpkg-deb/build.c:518 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" @@ -4165,7 +4130,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:145 msgid "member length" -msgstr "" +msgstr "rozmiar składnika" #: dpkg-deb/extract.c:149 #, c-format @@ -4293,14 +4258,12 @@ msgid "failed to exec tar" msgstr "nie można wywołać \"tar\"" #: dpkg-deb/extract.c:330 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "%s: dekompresja" +msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:332 -#, fuzzy msgid "paste" -msgstr "powiodło się\n" +msgstr "wklej" #: dpkg-deb/extract.c:348 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/info.c:74 #, c-format @@ -4548,7 +4511,7 @@ msgstr "nie można zmienić położenia w pliku" #: dpkg-split/info.c:102 msgid "info length" -msgstr "" +msgstr "rozmiar informacji" #: dpkg-split/info.c:111 #, c-format @@ -4561,9 +4524,8 @@ msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - puste znaki w sekcji informacyjnej" #: dpkg-split/info.c:120 -#, fuzzy msgid "format version number" -msgstr "numer wersji" +msgstr "numer wersji formatu" #: dpkg-split/info.c:122 #, c-format @@ -4574,16 +4536,15 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:125 msgid "package name" -msgstr "" +msgstr "nazwa pakietu" #: dpkg-split/info.c:126 -#, fuzzy msgid "package version number" -msgstr "numer wersji" +msgstr "numer wersji pakietu" #: dpkg-split/info.c:127 msgid "package file MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "suma kontrolna MD5 pliku pakietu" #: dpkg-split/info.c:130 #, c-format @@ -4592,16 +4553,15 @@ msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły skrót MD5 \"%.250s\"" #: dpkg-split/info.c:132 dpkg-split/info.c:133 msgid "total length" -msgstr "" +msgstr "rozmiar całkowity" #: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135 msgid "part offset" -msgstr "" +msgstr "offset części" #: dpkg-split/info.c:137 -#, fuzzy msgid "part numbers" -msgstr "numer wersji" +msgstr "numery części" #: dpkg-split/info.c:139 #, c-format @@ -4610,17 +4570,16 @@ msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami częś #: dpkg-split/info.c:142 msgid "number of parts" -msgstr "" +msgstr "ilość części" #: dpkg-split/info.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" -msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła ilość części" #: dpkg-split/info.c:146 -#, fuzzy msgid "parts number" -msgstr "numer wersji" +msgstr "ilość części" #: dpkg-split/info.c:148 #, c-format @@ -4642,7 +4601,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:158 msgid "data length" -msgstr "" +msgstr "rozmiar danych" #: dpkg-split/info.c:162 #, c-format @@ -4706,10 +4665,10 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-split/info.c:228 dpkg-split/join.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--%s requires one or more part file arguments" msgstr "" -"--info wymaga podania co najmniej jednego argumentu będącego plikiem części" +"--%s wymaga podania co najmniej jednego argumentu będącego plikiem części" #: dpkg-split/info.c:239 #, c-format @@ -4719,7 +4678,7 @@ msgstr "plik \"%s\" nie jest częścią archiwum\n" #: dpkg-split/join.c:45 #, c-format msgid "Putting package %s together from %d parts: " -msgstr "" +msgstr "Składanie pakietu %s z %d części: " #: dpkg-split/join.c:53 #, c-format @@ -4824,9 +4783,9 @@ msgid "part size is far too large or is not positive" msgstr "rozmiar części jest za duży lub jest liczbą ujemną" #: dpkg-split/main.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" -msgstr "rozmiar części musi mieć co najmniej %dk" +msgstr "rozmiar części musi mieć co najmniej %dk KiB (aby zmieścić nagłówek)" #: dpkg-split/queue.c:77 #, c-format @@ -4911,7 +4870,7 @@ msgstr "Pakiety jeszcze nie przebudowane:\n" #: dpkg-split/queue.c:227 #, c-format msgid " Package %s: part(s) " -msgstr "" +msgstr " Pakiet %s: część(i) " #: dpkg-split/queue.c:238 #, c-format @@ -4989,7 +4948,7 @@ msgstr "" "Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n" #: scripts/dpkg-divert.pl:31 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [