# Czech translation for dpkg. # # Petr Cech , 1999. # #: dselect/pkgdisplay.cc:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.6.2\n" "POT-Creation-Date: 1999-12-05 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-06 10:45+01:00\n" "Last-Translator: Petr Cech \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" msgstr "nelze otevřít pomocný soubor pro vsnprintf" #: lib/compat.c:48 msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" msgstr "nelze přejít na začátek vsnprintf" #: lib/compat.c:49 msgid "unable to truncate in vsnprintf" msgstr "nelze zkrátit ve vsnprintf" #: lib/compat.c:51 msgid "write error in vsnprintf" msgstr "chyba při zápisu v vsnprintf" #: lib/compat.c:52 msgid "unable to flush in vsnprintf" msgstr "nelze vyprázdnit zásobník ve vsnprintf " #: lib/compat.c:53 msgid "unable to stat in vsnprintf" msgstr "nelze provést stat ve vsnprintf" #: lib/compat.c:54 msgid "unable to rewind in vsnprintf" msgstr "nelze provést návrat ve vsnprintf" #: lib/compat.c:62 msgid "read error in vsnprintf truncated" msgstr "čtení nekompletní ve vsnprintf" #: lib/compat.c:75 #, c-format msgid "System error no.%d" msgstr "Systémová chyba číslo %d" #: lib/compat.c:85 #, c-format msgid "Signal no.%d" msgstr "Signál číslo %d" #: lib/database.c:235 #, c-format msgid "size %7d occurs %5d times\n" msgstr "" #: lib/database.c:236 msgid "failed write during hashreport" msgstr "chyba zápisu při hashreport" #: lib/dbmodify.c:57 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:61 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:75 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:91 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:108 #, c-format msgid "unable to create %.250s" msgstr "nelze vytvořit %.250s" #: lib/dbmodify.c:111 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:113 #, c-format msgid "unable flush %.250s after padding" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:115 #, c-format msgid "unable seek to start of %.250s after padding" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:143 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "požadovaná operace vyžaduje superuživatelská práva" #: lib/dbmodify.c:148 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "nelze přistoupit k stavové oblasti dpkg" #: lib/dbmodify.c:150 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "operace požaduje zápisová práva do stavové oblasti dpkg" #: lib/dbmodify.c:198 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:230 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:232 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:234 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:236 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:238 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:241 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dump.c:249 #, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" msgstr "" #: lib/dump.c:252 lib/parse.c:94 msgid "unable to set buffering on status file" msgstr "nelze nastavit buffrování souboru status" #: lib/dump.c:263 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" msgstr "" #: lib/dump.c:270 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" msgstr "" #: lib/dump.c:272 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" msgstr "" #: lib/dump.c:274 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" msgstr "" #: lib/dump.c:278 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" #: lib/dump.c:281 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "" #: lib/ehandle.c:80 msgid "out of memory pushing error handler: " msgstr "" #: lib/ehandle.c:95 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: chyba při úklidu:\n" " %s\n" #: lib/ehandle.c:110 msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgstr "dpkg: příliš mnoho vnořených chyb během opravování chyb!!\n" #: lib/ehandle.c:183 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" #: lib/ehandle.c:195 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "" #: lib/ehandle.c:270 #, c-format msgid "error writing `%.250s'" msgstr "chyba při zápisu `%s.250s'" #: lib/ehandle.c:274 #, c-format msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" msgstr "%s:%d: vnitřní chyba `%s'\n" #: lib/fields.c:41 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s chybí" #: lib/fields.c:47 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgstr "`%.*s' není povoleno v %s" #: lib/fields.c:52 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "nesmyslná data za %s" #: lib/fields.c:62 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "chybné jméno balíku (%.250s)" #: lib/fields.c:81 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "" #: lib/fields.c:84 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "" #: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/fields.c:107 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/fields.c:123 msgid "yes/no in `essential' field" msgstr "" #: lib/fields.c:156 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "hodnota položky `status' není v tomto místě přípustná" #: lib/fields.c:167 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "" #: lib/fields.c:178 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgstr "chyba v řetězci Version `%.250s': %.250s" #: lib/fields.c:189 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "použita zastaralá položka `Revision' nebo `Package-Revision'" #: lib/fields.c:207 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "hodnota položky `config-version' není v tomto místě přípustná" #: lib/fields.c:211 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/fields.c:227 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" #: lib/fields.c:233 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "" #: lib/fields.c:239 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "" #: lib/fields.c:282 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" #: lib/fields.c:285 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "" #: lib/fields.c:316 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" #: lib/fields.c:322 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" #: lib/fields.c:332 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" #: lib/fields.c:339 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" #: lib/fields.c:349 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('" msgstr "" #: lib/fields.c:352 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "" #: lib/fields.c:357 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgstr "" #: lib/fields.c:366 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "" #: lib/fields.c:373 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "alternativy (`|') nejsou povoleny v položce %s" #: lib/lock.c:47 msgid "unable to unlock dpkg status database" msgstr "nelze odemknout stavovou databázi dpkg" #: lib/lock.c:68 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "nemáte právo k uzamčení stavové databáze dpkg" #: lib/lock.c:69 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "nelze otevřít nebo vytvořit zámek stavové databáze" #: lib/lock.c:78 msgid "status database area is locked - another dpkg/dselect is running" msgstr "stavová databáze je uzamčena - běží další dpkg/dselect" #: lib/lock.c:79 msgid "unable to lock dpkg status database" msgstr "nelze uzamknout stavovou databázi dpkg" #: lib/mlib.c:47 #, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" msgstr "" #: lib/mlib.c:60 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "" #: lib/mlib.c:67 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "" #: lib/mlib.c:80 msgid "fork failed" msgstr "fork selhal" #: lib/mlib.c:93 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "" #: lib/mlib.c:94 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "" #: lib/mlib.c:100 msgid "failed to create pipe" msgstr "nelze vytvořit trubku" #: lib/mlib.c:107 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "" #: lib/mlib.c:110 #, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgstr "podproces %s byl zabit signálem (%s)%s" #: lib/mlib.c:113 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "" #: lib/mlib.c:122 main/help.c:364 #, c-format msgid "wait for %s failed" msgstr "" #: lib/myopt.c:48 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "neznámý přepínač --%s" #: lib/myopt.c:52 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "přepínač --%s potřebuje parametr" #: lib/myopt.c:57 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "přepínač --%s nemá žádný parametr" #: lib/myopt.c:64 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "neznámý přepínač -%c" #: lib/myopt.c:69 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "přepínač -%c potřebuje parametr" #: lib/myopt.c:77 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "přepínač -%c nemá žádný parametr" #: lib/parse.c:90 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "" #: lib/parse.c:121 #, c-format msgid "EOF after field name `%.50s'" msgstr "" #: lib/parse.c:124 #, c-format msgid "newline in field name `%.50s'" msgstr "" #: lib/parse.c:127 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.50s'" msgstr "" #: lib/parse.c:130 #, c-format msgid "field name `%.50s' must be followed by colon" msgstr "jméno položky `%.50s' musí být následováno dvojtečkou" #: lib/parse.c:138 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)" msgstr "" #: lib/parse.c:142 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)" msgstr "" #: lib/parse.c:153 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)" msgstr "" #: lib/parse.c:170 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "zdvojená hodnota položky `%s'" #: lib/parse.c:175 #, c-format msgid "user-defined field name `%s' too short" msgstr "jméno uživatelské položky `%s' příliš krátké" #: lib/parse.c:180 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.50s'" msgstr "zdvojená hodnota uživatelské položky `%.50s'" #: lib/parse.c:193 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" #: lib/parse.c:221 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgstr "" #: lib/parse.c:235 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" "Balík, který je v stavu not-installed má konfigurační soubory, vypouštím je" #: lib/parse.c:283 #, c-format msgid "failed to read from `%.255s'" msgstr "chyba při čtení z `%.255s'" #: lib/parse.c:285 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "" #: lib/parse.c:286 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "žádná informace o balíku v `%.255s'" #: lib/parsehelp.c:38 #, c-format msgid "failed to read `%s' at line %d" msgstr "" #: lib/parsehelp.c:39 #, c-format msgid "%s, in file `%.255s' near line %d" msgstr "" #: lib/parsehelp.c:40 msgid "warning" msgstr "varování" #: lib/parsehelp.c:40 msgid "parse error" msgstr "chyba při rozboru" #: lib/parsehelp.c:42 #, c-format msgid " package `%.255s'" msgstr " balíku `%.255s'" #: lib/parsehelp.c:53 msgid "failed to write parsing warning" msgstr "chyba při zápisu varování o rozboru" #: lib/parsehelp.c:114 msgid "may not be empty string" msgstr "nesmí být prázdný řetězec" #: lib/parsehelp.c:115 msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "musí začínat písmenem nebo číslicí" #: lib/parsehelp.c:116 msgid "must be at least two characters" msgstr "musí mít alespoň dva znaky" #: lib/parsehelp.c:125 #, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" msgstr "znak `%c' není povolen - povolena jsou pouze písmena, čísla a %s" #: lib/parsehelp.c:180 msgid "" msgstr "<žádná>" #: lib/parsehelp.c:194 msgid "version string is empty" msgstr "prázdná verse" #: lib/parsehelp.c:199 msgid "epoch in version is not number" msgstr "epocha ve versi není číslo" #: lib/parsehelp.c:200 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "za dvojtečkou ve versi nic nenásleduje" #: lib/parsehelp.c:221 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "chybí %s" #: lib/parsehelp.c:225 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "položka `%s' je prázdná" #: lib/showcright.c:31 msgid "cannot open GPL file " msgstr "nelze otevřít soubor s GPL " #: lib/showcright.c:34 msgid "unable to exec cat for displaying GPL file" msgstr "nelze spustit cat pro zobrazení GPL" #: lib/varbuf.c:77 msgid "failed to realloc for variable buffer" msgstr "" #: main/archives.c:97 msgid "process_archive ... already disappeared !" msgstr "" #: main/archives.c:123 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "chyba při čtení z trubky od dpkg-deb" #: main/archives.c:160 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "chyba při nastavování času u `%.255s'" #: main/archives.c:165 main/archives.c:412 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "chyba při nastavování vlastníka `%.255s'" #: main/archives.c:167 main/archives.c:420 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "chyba při nastavování práv `%.255s'" #: main/archives.c:235 #, c-format msgid "" "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' " "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'" msgstr "" #: main/archives.c:248 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " "`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" "zkouším přepsat `%.250s', což je odsunutá verse `%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: main/archives.c:252 msgid " (package: " msgstr " (balík: " #: main/archives.c:274 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" #: main/archives.c:282 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" #: main/archives.c:288 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" #: main/archives.c:320 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "" #: main/archives.c:351 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "Nahrazuji soubory ve starém balíku %s ...\n" #: main/archives.c:355 #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "zkouším přepsat adresář `%.250s' v balíku %.250s neadresářem" #: main/archives.c:365 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" msgstr "zkouším přepsat soubor `%.250s', který je také v balíku %.250s" #: main/archives.c:393 #, c-format msgid "unable to fdopen for `%.255s'" msgstr "" #: main/archives.c:402 #, c-format msgid "error reading dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "" #: main/archives.c:409 #, c-format msgid "error writing to `%.255s'" msgstr "chyba při zápisu do `%.255s'" #: main/archives.c:418 #, c-format msgid "error flushing `%.255s'" msgstr "" #: main/archives.c:423 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "" #: main/archives.c:428 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "chyba při vytváření trubky `%.255s'" #: main/archives.c:434 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "chyba při vytváření spec. souboru `%.255s'" #: main/archives.c:443 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "chyba při vytváření pevného odkazu `%.255s'" #: main/archives.c:450 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "chyba při vytváření symbolického odkazu `%.255s'" #: main/archives.c:457 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "chyba při nastavování vlastníka symbolického odkazu `%.255s'" #: main/archives.c:463 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "chyba při vytváření adresáře `%.255s'" #: main/archives.c:498 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "" #: main/archives.c:511 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" #: main/archives.c:517 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" #: main/archives.c:521 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" #: main/archives.c:527 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "" #: main/archives.c:541 #, c-format msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: pozor - ignoruji problém se závislostmi při odstranění balíku %s:\n" "%s" #: main/archives.c:548 #, c-format msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable removal of %s.\n" msgstr "" "dpkg: varování - uvažuji o dekonfiguaci nezbytného balíku\n" "%s, který umožní odstranění balíku %s.\n" #: main/archives.c:552 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s.\n" msgstr "" "dpkg: balík %s je essential, neprovedu dekonfiguraci\n" " pro odstraněmí balíku %s\n" #: main/archives.c:565 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" "dpkg: nelze odstranit balík %s (--auto-deconfigure pomůže):\n" "%s" #: main/archives.c:601 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: zvažuji odstranění %s ve prospěch %s ...\n" #: main/archives.c:605 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" "balík %s není správně nainstalován - ignoruju všechny závislosti na něm.\n" #: main/archives.c:632 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" "dpkg: možné problémy s odstraněním balíku %s, protože poskytuje %s ...\n" #: main/archives.c:647 #, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" "dpkg: balík %s potřebuje být přeinstalován, ale bude odstraněn podle vašeho " "požadavku.\n" #: main/archives.c:650 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "" "dpkg: balík %s potřebuje být přeinstalován, nepokračuji v odinstalaci.\n" #: main/archives.c:667 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: ano, odstraním %s ve prospěch %s.\n" #: main/archives.c:675 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: ohledně balíku %s obsahujícímu %s:\n" "%s" #: main/archives.c:678 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "konflikt balíků - nebudu instalovat %.250s" #: main/archives.c:679 msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" msgstr "dpkg: pozor - ignoruji konflikt, pokračuji dál !\n" #: main/archives.c:722 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive potřebuje alespoň jednu cestu" #: main/archives.c:751 msgid "failed to exec find for --recursive" msgstr "chyba při spuštění find pro --recursive" #: main/archives.c:755 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "" #: main/archives.c:762 msgid "error reading find's pipe" msgstr "" #: main/archives.c:763 msgid "error closing find's pipe" msgstr "" #: main/archives.c:766 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb" msgstr "prohledáno, ale nebyl nalezen žádný balík (soubory vyhovující *.deb" #: main/archives.c:783 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s potřebyje jako argument alespoň jeden soubor s balíkem" #: main/archives.c:848 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "Instaluji dříve nevybraný balík %s.\n" #: main/archives.c:853 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "Přeskakuji nevybraný balík %s.\n" #: main/archives.c:867 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "Verse %.250s balíku %.250s je již nainstalována, přeskakuji.\n" #: main/archives.c:879 #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" msgstr "" #: main/archives.c:885 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" "Nenainstaluji starší versi balíku %.250s z verse %.250s na %.250s, " "přeskakuji.\n" #: main/cleanup.c:84 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" #: main/cleanup.c:91 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "nelze obnovit zálohu `%.250s'" #: main/cleanup.c:97 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "nelze odstranit nově vytvořenou versi `%.250s'" #: main/configure.c:80 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "balík jména `%s' není nainstalován, nelze zkonfigurovat" #: main/configure.c:82 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "balík %.250s je již nainstalován a zkonfigurován" #: main/configure.c:84 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "balík %.250s není připraven ke konfiguraci\n" " nelze zkonfigurovat (současný stav `%.250s')" #: main/configure.c:101 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: nesplněné závislosti zamezily konfiguraci balíku %s:\n" "%s" #: main/configure.c:104 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problém se závislostmi - nechávám nezkonfigurované" #: main/configure.c:108 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: problém se závislostmi, ale přesto konfiguruji podle vašeho " "požadavku:\n" "%s" #: main/configure.c:116 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." msgstr "" "Balík je ve velmi nekonzistentním stavu - měl by být\n" " přeinstalovaný před pokusem o konfiguraci." #: main/configure.c:119 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n" #: main/configure.c:167 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "" #: main/configure.c:176 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" #: main/configure.c:179 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" #: main/configure.c:182 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" #: main/configure.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you request.\n" msgstr "" #: main/configure.c:230 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" "Konfigurační soubor `%s'" #: main/configure.c:232 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (vlastně `%s')" #: main/configure.c:237 msgid "" "\n" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" " ==> Soubor v systému byl vytvořen vámi nebo skriptem.\n" " ==> Tento soubor se také nachází v balíku.\n" #: main/configure.c:244 msgid "" "\n" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Změněn (vámi nebo skriptem) od doby instalace.\n" #: main/configure.c:245 msgid "" "\n" " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" " Nezměněn od doby instalace.\n" #: main/configure.c:248 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Distributor poskytl upravenou versi.\n" #: main/configure.c:249 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr " Verse v balíku je stejná jako poslední nainstalovaná.\n" #: main/configure.c:255 msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Používám nový soubor podle přání.\n" #: main/configure.c:259 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Používám starý soubor podle přání.\n" #: main/configure.c:266 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Ponechávám starý konfigurační soubor jako standardní.\n" #: main/configure.c:270 msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Používám nový konfigurační soubor jako standardní.\n" #: main/configure.c:276 msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : background this process to examine the situation\n" msgstr "" " Co s tím chcete udělat ? Možné volby jsou:\n" " Y nebo I : nainstalovat versi z balíku\n" " N nebo O : ponechat současnou versi\n" " D : zobrazit rozdíl mezi versemi\n" " Z : přepnou tento proces na pozadí a prozkoumat situaci\n" #: main/configure.c:283 msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr "Impliticní akcí je ponechání současné verse.\n" #: main/configure.c:285 msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr "Implicitní akcí je nainstalování nové verse.\n" #: main/configure.c:291 msgid "[default=N]" msgstr "[předvoleno=N]" #: main/configure.c:292 msgid "[default=Y]" msgstr "[předvoleno=Y]" #: main/configure.c:292 msgid "[no default]" msgstr "[bez předvolby]" #: main/configure.c:295 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" #: main/configure.c:302 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: main/configure.c:303 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: main/configure.c:323 #, c-format msgid "failed to run diff (%.250s)" msgstr "nezle spustit diff (%.250s)" #: main/configure.c:326 main/configure.c:353 msgid "wait for shell failed" msgstr "čekání na shell neúspěšné" #: main/configure.c:334 #, c-format msgid "" "Your currently installed version of the file is in:\n" " %s\n" "The version contained in the new version of the package is in:\n" " %s\n" "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n" " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n" " I do not mess up your careful work.\n" msgstr "" #: main/configure.c:345 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "Po skončení napište `exit'.\n" #: main/configure.c:350 #, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" msgstr "" #: main/configure.c:355 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" msgstr "Nezapoměňte přepnout tento proces na popředí (`fg') až zkončíte!\n" #: main/configure.c:376 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" msgstr "" #: main/configure.c:384 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" #: main/configure.c:392 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" msgstr "" #: main/configure.c:400 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" #: main/configure.c:405 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" #: main/configure.c:409 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" #: main/configure.c:413 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Instaluji novou versi konfiguračního souboru %s ...\n" #: main/configure.c:417 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" #: main/configure.c:473 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" #: main/configure.c:484 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" #: main/configure.c:497 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" #: main/configure.c:516 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" #: main/configure.c:529 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " "`%s')\n" msgstr "" #: main/configure.c:551 msgid "failed to exec md5sum" msgstr "neúspěšné spuštění md5sum" #: main/configure.c:556 #, c-format msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'" msgstr "" #: main/configure.c:564 msgid "error reading pipe from md5sum" msgstr "" #: main/configure.c:565 msgid "error closing pipe from md5sum" msgstr "" #. file= fdopen(p1[0]) #. m_pipe() #. fd= open(cdr.buf) #: main/configure.c:569 #, c-format msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'" msgstr "" #: main/configure.c:573 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" msgstr "" #: main/depcon.c:73 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "nelze zkontrolovat existenci `%.250s'" #: main/depcon.c:132 main/packages.c:386 msgid " depends on " msgstr " závisí na " #: main/depcon.c:133 msgid " pre-depends on " msgstr " před-závisí na " #: main/depcon.c:134 msgid " recommends " msgstr " doporučuje " #: main/depcon.c:135 msgid " conflicts with " msgstr " má konflikt s " #: main/depcon.c:136 msgid " enhances " msgstr "" #: main/depcon.c:211 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s bude odstraňen.\n" #: main/depcon.c:214 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s bude dekonfigurován.\n" #: main/depcon.c:218 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: main/depcon.c:226 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: main/depcon.c:241 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr "" #: main/depcon.c:245 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: main/depcon.c:251 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr "" #: main/depcon.c:260 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr "" #: main/depcon.c:296 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr "" #: main/depcon.c:300 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: main/depcon.c:305 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr "" #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now. #. #: main/depcon.c:319 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %250s není nainstalován.\n" #: main/depcon.c:350 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr "" #: main/depcon.c:364 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n" msgstr "" #. conflicts and provides the same #: main/depcon.c:389 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr "" #: main/depcon.c:420 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" msgstr "" #: main/enquiry.c:51 msgid "(no description available)" msgstr "" #: main/enquiry.c:63 msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n" "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " "uppercase=bad)\n" "||/ Name Version Description\n" "+++-===============-==============-==========================================" "==\n" msgstr "" "Požadované=Unknown/Install/Remove/Purge\n" "| Stav=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " "uppercase=bad)\n" "||/ Jméno Verse Popis \n" "+++-===============-==============-==========================================" "==\n" #: main/enquiry.c:121 main/select.c:80 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "Žádný balík nevyhovyje %s.\n" #: main/enquiry.c:146 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" #: main/enquiry.c:151 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" #: main/enquiry.c:156 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in " msgstr "" #: main/enquiry.c:161 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" #: main/enquiry.c:186 msgid "--audit does not take any arguments" msgstr "--audit nemá žádný parametr" #: main/enquiry.c:221 msgid "" msgstr "" #: main/enquiry.c:237 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" msgstr "--yet-to-unpack nemá žádný parametr" #: main/enquiry.c:275 #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr "" #: main/enquiry.c:290 #, c-format msgid " %d packages, from the following sections:" msgstr " %d balíků z následujících sekcí:" #: main/enquiry.c:310 #, c-format msgid "diversion by %s" msgstr "" #: main/enquiry.c:311 msgid "local diversion" msgstr "" #: main/enquiry.c:312 msgid "to" msgstr "" #: main/enquiry.c:312 msgid "from" msgstr "" #: main/enquiry.c:345 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "--search potřebuje alespoň jednu souborovou masku" #: main/enquiry.c:373 #, c-format msgid "dpkg: %s not found.\n" msgstr "dpkg: %s nenalezen.\n" #: main/enquiry.c:389 main/packages.c:109 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s potřebuje alespoň jedno jméno balíku" #: main/enquiry.c:409 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "Balík `%s' není nainstalován a není dostupná žádná informace.\n" #: main/enquiry.c:418 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" msgstr "Balík `%s' není dostupný.\n" #: main/enquiry.c:428 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgstr "Balík `%s' není nainstalován.\n" #: main/enquiry.c:437 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "Balík `%s' neobsahuje žádné soubory (!)\n" #: main/enquiry.c:443 msgid "locally diverted" msgstr "" #: main/enquiry.c:444 msgid "package diverts others" msgstr "" #: main/enquiry.c:445 #, c-format msgid "diverted by %s" msgstr "" #: main/enquiry.c:464 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents." msgstr "" "Použijte dpkg --info (= dpkg-deb --info) k prozkoumání archivu,\n" "a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) k vypsání obsahu." #: main/enquiry.c:475 msgid "--assert-* does not take any arguments" msgstr "--assert-* nepotřebuje žádný parametr" #: main/enquiry.c:490 msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" "Verse dpkg s podporou epoch ještě není zkonfigurován.\n" " Použijte prosím `dpkg --configure dpkg' a potom zopakujte\n" " tento příkaz.\n" #: main/enquiry.c:494 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" #: main/enquiry.c:537 msgid "--predep-package does not take any argument" msgstr "--predep-package nemá žádný parametr" #: main/enquiry.c:589 #, c-format msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" msgstr "" #: main/enquiry.c:590 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" #: main/enquiry.c:610 #, c-format msgid "" "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" " `%s'\n" msgstr "" #: main/enquiry.c:613 #, c-format msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" msgstr "" #: main/enquiry.c:617 msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" msgstr "--print-installation-architecture nemá žádný parametr" #: main/enquiry.c:637 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture nemá žádný parametr" #: main/enquiry.c:643 msgid "failed to fdopen CC pipe" msgstr "" #: main/enquiry.c:662 msgid "error reading from CC pipe" msgstr "" #: main/enquiry.c:664 msgid "empty output" msgstr "prázdný výstup" #: main/enquiry.c:666 msgid "no newline" msgstr "bez nového řádku" #: main/enquiry.c:669 msgid "no gcc-lib component" msgstr "" #: main/enquiry.c:671 msgid "no hyphen after gcc-lib" msgstr "chybí pomlčka za gcc-lib" #: main/enquiry.c:683 #, c-format msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" msgstr "dpkg: varování, architektura `%s' není v tabulce\n" #: main/enquiry.c:725 msgid "--cmpversions takes three arguments: " msgstr "--cmpversion potřebuje tři parametry: " #: main/enquiry.c:730 msgid "--cmpversions bad relation" msgstr "--cmpversions špatná relace" #: main/enquiry.c:735 #, c-format msgid "version a has bad syntax: %s\n" msgstr "verse a má špatnou syntax: %s\n" #: main/enquiry.c:745 #, c-format msgid "version b has bad syntax: %s\n" msgstr "verse b má špatnou syntax: %s\n" #: main/errors.c:56 #, c-format msgid "" "%s: error processing %s (--%s):\n" " %s\n" msgstr "" "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n" " %s\n" #: main/errors.c:60 msgid "" "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" #: main/errors.c:70 msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" msgstr "dpkg: přiliš mnoho chyb, končím\n" #: main/errors.c:76 msgid "Errors were encountered while processing:\n" msgstr "Při zpracování nastaly chyby:\n" #: main/errors.c:83 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "Zpracování zastaveno, protože došlo k příliš mnoha chybám.\n" #: main/errors.c:91 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" msgstr "" "Balík %s byl ve stavu hold, ale přesto bude provedena požadovaná akce\n" #: main/errors.c:95 #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" #: main/errors.c:104 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " msgstr "" "dpkg - varování, potlačuji problém, protože je nastaveno --force:\n" " " #: main/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "" #: main/filesdb.c:128 #, c-format msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" #: main/filesdb.c:167 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "" #: main/filesdb.c:178 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "" #: main/filesdb.c:180 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' is truncated" msgstr "" #: main/filesdb.c:211 msgid "(Reading database ... " msgstr "(Čtu databázi ... " #: main/filesdb.c:211 msgid "(Scanning database ... " msgstr "(Prohledávám databázi ... " #: main/filesdb.c:219 #, c-format msgid "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr "nyní je nainstalováno %d souborů a adresářů.)\n" #: main/filesdb.c:250 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" msgstr "" #: main/filesdb.c:260 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" msgstr "" #: main/filesdb.c:262 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" msgstr "" #: main/filesdb.c:264 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" msgstr "" #: main/filesdb.c:267 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" msgstr "" #: main/filesdb.c:269 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" msgstr "" #: main/filesdb.c:333 msgid "failed to open diversions file" msgstr "" #: main/filesdb.c:337 msgid "failed to fstat previous diversions file" msgstr "" #: main/filesdb.c:339 msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "" #: main/filesdb.c:359 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" msgstr "" #: main/filesdb.c:360 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" msgstr "" #: main/filesdb.c:366 msgid "read error in diversions [ii]" msgstr "" #: main/filesdb.c:367 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" msgstr "" #: main/filesdb.c:370 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" msgstr "" #: main/filesdb.c:371 main/filesdb.c:382 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" msgstr "" #: main/filesdb.c:377 msgid "read error in diversions [iii]" msgstr "" #: main/filesdb.c:378 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" msgstr "" #: main/filesdb.c:381 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" msgstr "" #: main/filesdb.c:389 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "" #: main/filesdb.c:398 msgid "read error in diversions [i]" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:49 main/help.c:41 msgid "not installed" msgstr "nenainstalován" #: main/help.c:42 msgid "unpacked but not configured" msgstr "rozbalen, ale nezkonfigurován" #: main/help.c:43 msgid "broken due to postinst failure" msgstr "pokažený kvůli chybě v postinst" #: dselect/pkgdisplay.cc:52 main/help.c:44 msgid "installed" msgstr "nainstalovaný" #: main/help.c:45 msgid "broken due to failed removal" msgstr "pokažený kvůli chybě při odstaňování" #: main/help.c:46 msgid "not installed but configs remain" msgstr "nanainstalovaný, ale configurační soubory zachovány" #: main/help.c:84 msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n" msgstr "dpkg - varování: PATH není nastaven.\n" #: main/help.c:99 #, c-format msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" msgstr "dpkg: `%s' nenalezen v PATH.\n" #: main/help.c:106 #, c-format msgid "" "%d expected program(s) not found on PATH.\n" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d očekávaných programů nenalezeno v PATH.\n" "NB: cesta pro uživatele root by měla obsahovat /usr/local/sbin, /usr/sbin a " "/sbin." #: main/help.c:176 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" msgstr "" #: main/help.c:223 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "" #: main/help.c:241 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running script" msgstr "" #: main/help.c:250 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "" #: main/help.c:274 #, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" msgstr "" #: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "nelze spustit %s" #: main/help.c:311 #, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" msgstr "" #: main/help.c:318 #, c-format msgid "unable to execute new %s" msgstr "nelze spustit nový %s" #: main/help.c:344 #, c-format msgid "old %s script" msgstr "starý %s skript" #: main/help.c:352 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" msgstr "" #: main/help.c:368 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" msgstr "" #: main/help.c:371 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" msgstr "" #: main/help.c:374 #, c-format msgid "%s failed with unknown wait status code %d" msgstr "" #: main/help.c:378 msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgstr "dpkg - zkouším raději skript z nově nainstalovaného balíku ...\n" #: main/help.c:385 #, c-format msgid "new %s script" msgstr "nový %s skript" #: main/help.c:389 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "" #: main/help.c:391 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" msgstr "" #: main/help.c:405 msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "dpkg: ... vypadáto, že se vše povedlo.\n" #. Huh ? #: main/help.c:500 #, c-format msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "" #: main/main.c:44 msgid "Debian Linux `dpkg' package management program version " msgstr "Debian Linux `dpkg' program pro údržbu balíků verse " #: main/main.c:47 msgid "" "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n" "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n" "conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n" msgstr "" "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Toto je free software;\n" "přečtěte si GNU General Public Licence versi 2 nebo pozdější pro\n" "podmínky šíření. Bez jakýchkoli záruk. Více dpkg --licence.\n" #: main/main.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: \n" " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" " dpkg --merge-avail merge with info from file\n" " dpkg --clear-avail erase existing available info\n" " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable " "pkgs\n" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" " dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" " dpkg --abort-after abort after encountering " "errors\n" " dpkg --print-architecture print target architecture (uses " "GCC)\n" " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n" " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for " "inst'n)\n" " dpkg --compare-versions compare version numbers - see " "below\n" " dpkg --help | --version show this help / version number\n" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n" " dpkg --licence print copyright licensing terms\n" "\n" "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n" "\n" "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" " --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" " --largemem | --smallmem Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) RAM " "use\n" " --no-act Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" " --ignore-depends=,... Ignore dependencies involving \n" " --force-... Override problems - see --force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" " lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n" " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" "\n" "Use `dselect' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "Použití: \n" " dpkg -i|--install <.deb souboru> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --unpack <.deb souboru> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg -A|--record-avail <.deb souboru> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] vypíše výběr na stdout\n" " dpkg --set-selections nastaví výběr ze stdin\n" " dpkg --update-avail nahradí informace o dostupných " "balících\n" " dpkg --merge-avail sloučí informace o dostupnýh " "balících\n" " dpkg --clear-avail zruší informace o balících\n" " dpkg --forget-old-unavail zapomene nenainstalované " "nedostupné balíky\n" " dpkg -s|--status ... zobrazí detailní stav balíku\n" " dpkg -p|--print-avail ... zobrazí informaci o dostupné versi " "balíku\n" " dpkg -L|--listfiles ... vypíše soubory `vlastněné' " "balíkem\n" " dpkg -l|--list [ ...] stručný seznam balíků\n" " dpkg -S|--search ... nalezne balík, který vlastní " "soubor(y)\n" " dpkg -C|--audit vyhledá pokažené balíky\n" " dpkg --abort-after skonči po chybách\n" " dpkg --print-architecture vypíše cílovou architekturu " "(pomocí GCC)\n" " dpkg --print-gnu-build-architecture vypíše GNU versi cílové " "architektury\n" " dpkg --print-installation-architecture vypíše architekturu počítače (pro " "inst)\n" " dpkg --compare-versions porovná čísla versí - viz. dole\n" " dpkg --help | --version vypíše tuto nápovědu / číslo " "verse\n" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápověda pro force resp. ladění\n" " dpkg --licence vypíše licenční podmínky\n" "\n" "Použijte dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archivy (napište %s --help.)\n" "\n" "Pro vnitřní potřebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "Přepínače:\n" " --admindir= Použij místo %s\n" " --root= Nainstaluj do systému s jiným kořenovým " "adresářem\n" " --instdir= Změn instalační kořen bez změny admindir\n" " -O|--selected-only Přeskoč balíky, které nejsou vybrány pro " "instalaci/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Neinstaluj znovu stejnou versi balíku\n" " -G|--refuse-downgrade Neinstaluj starší verse balíku\n" " -B|--auto-deconfigure Nainstaluj balík, i když se poruší závislosti " "jiného\n" " --largemem | --smallmem Optimalizuj pro hodně (>4MB) nebo málo (<4MB) " "RAM\n" " --no-act Pouze vypisuj, co by se stalo, ale neprováděj\n" " -D|--debug= Povol ladění - viz. -Dhelp nebo --debug==help\n" " --ignore-depends=,... Ignoruj závistlosti s \n" " --force-... Ignoruj problémy - viz. --force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Zastav se při problémech\n" "\n" "Operátory porovnání pro --compare-versions jsou:\n" " lt le eq ne ge gt (neexistenci verse považuj za starší než cokoli);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenci verse považuj za novější než " "cokoli);\n" " < << <= = >= >> > (pro kompatibilitu se syntaxí souboru control).\n" "\n" "Použijte `dselect' pro uživatelsky přívětivé rozhraní ke správě balíků.\n" #: main/main.c:117 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use dselect for user-friendly package management;\n" "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) " "[*].\n" "\n" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:130 main/main.c:178 split/main.c:142 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "odporující si akce --%s a --%s" #: main/main.c:187 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" "\n" " number ref. in source description\n" " 1 general Generally helpful progress information\n" " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" " 10 eachfile Output for each file processed\n" " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" " 20 conff Output for each configuration file\n" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" #: main/main.c:206 msgid "--debug requires an octal argument" msgstr "" #: main/main.c:230 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" #: main/main.c:236 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" #: main/main.c:252 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "" #: main/main.c:262 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" " stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" " configure-any Configure any package which may help this one\n" " hold Process incidental packages even when on hold\n" " bad-path PATH is missing important programs, problems " "likely\n" " not-root Try to (de)install things even when not root\n" " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " "version\n" " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" " confnew options is also given\n" " confmiss [!] Always install missing config files\n" " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " "file\n" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" #: main/main.c:301 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "" #: main/main.c:380 msgid "failed to exec dpkg-deb" msgstr "nepovedené spuštění dpkg-deb" #: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:416 split/main.c:163 msgid "need an action option" msgstr "" #: main/packages.c:79 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending nemá žádný volitelný parametr" #: main/packages.c:116 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" #: main/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "Balík %s specifikován více než jednou, zpracovávám pouze jednou.\n" #: main/packages.c:154 #, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" msgstr "" "Byla rozbalena více než jedna kopie balíku %s\n" " v tomto běhu ! Konfiguruji jen jednou.\n" #: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321 msgid " Package " msgstr " Balík " #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324 msgid " which provides " msgstr " , který poskytuje " #: main/packages.c:270 msgid " is to be removed.\n" msgstr " bude odstraněn.\n" #: main/packages.c:282 msgid " Version of " msgstr " Verse balíku " #: main/packages.c:284 msgid " on system is " msgstr " v systému je " #: main/packages.c:304 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" msgstr "" #: main/packages.c:314 msgid " is not configured yet.\n" msgstr " ještě není zkonfigurován.\n" #: main/packages.c:327 msgid " is not installed.\n" msgstr " není nainstalován.\n" #. Don't print the line about the package to be removed if #. * that's the only line. #. #: main/packages.c:392 msgid "; however:\n" msgstr "; avšak:\n" #: main/processarc.c:103 msgid "cannot access archive" msgstr "nelze přistoupit k archivu" #: main/processarc.c:113 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" msgstr "" #: main/processarc.c:118 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" #: main/processarc.c:121 msgid "wait for dpkg-split failed" msgstr "" #: main/processarc.c:127 msgid "reassembled package file" msgstr "" #: main/processarc.c:142 msgid "unable to get unique filename for control info" msgstr "" #: main/processarc.c:164 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" msgstr "" #: main/processarc.c:180 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "" #: main/processarc.c:189 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "" #: main/processarc.c:240 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" #: main/processarc.c:243 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "" #: main/processarc.c:244 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" msgstr "" #: main/processarc.c:258 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgstr "Připravuji nahrazení %s %s (pomocí %s) ...\n" #: main/processarc.c:263 #, c-format msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgstr "Rozbaluji %s (z %s) ...\n" #: main/processarc.c:283 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" #: main/processarc.c:337 #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "" #. conff= fopen() #: main/processarc.c:339 #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "" #: main/processarc.c:341 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "" #: main/processarc.c:374 #, c-format msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" msgstr "Dekonfiguruji %s, aby mohl být odstraněn %s ...\n" #: main/processarc.c:431 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "Rozbaluji náhradu %.250s ...\n" #: main/processarc.c:510 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" msgstr "" #: main/processarc.c:518 msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe" msgstr "" #: main/processarc.c:524 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "" #: main/processarc.c:527 msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "" #: main/processarc.c:529 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "" #: main/processarc.c:625 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" msgstr "" #: main/processarc.c:647 main/processarc.c:884 main/remove.c:396 msgid "cannot read info directory" msgstr "nelze přečíst adresář info" #: main/processarc.c:660 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" #: main/processarc.c:672 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" msgstr "" #: main/processarc.c:675 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" msgstr "" #: main/processarc.c:682 msgid "unable to open temp control directory" msgstr "" #: main/processarc.c:691 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" #: main/processarc.c:696 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" msgstr "" #: main/processarc.c:698 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" #: main/processarc.c:704 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" msgstr "" #: main/processarc.c:711 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" #: main/processarc.c:864 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "(Zjišťuji zmizení balíku %s, který byl úplně nahrazen.)\n" #: main/processarc.c:900 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "" #: main/remove.c:78 #, c-format msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" #: main/remove.c:86 #, c-format msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" #: main/remove.c:95 msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgstr "Toto je essential balík - neměl by být odstraněn." #: main/remove.c:121 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: problémy se závislostmi zabránily odstranění %s:\n" "%s" #: main/remove.c:123 msgid "dependency problems - not removing" msgstr "problém se závislostmi - neodinstalováván" #: main/remove.c:127 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" #: main/remove.c:135 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." msgstr "" #: main/remove.c:142 #, c-format msgid "Would remove or purge %s ...\n" msgstr "Chcete odinstalovat nebo odstranit balík %s ...\n" #: main/remove.c:150 #, c-format msgid "Removing %s ...\n" msgstr "Odinstalování balíku %s ...\n" #: main/remove.c:203 #, c-format msgid "Purging configuration files for %s ...\n" msgstr "Odstraňuji konfigurační soubory balíku %s ...\n" #: main/remove.c:247 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "" #: main/remove.c:262 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" #: main/remove.c:297 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" #: main/remove.c:355 #, c-format msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" "dpkg - varování: při odstraňování %.250s, adresář `%.250s' není prázdný, " "proto nebude odstraněn.\n" #: main/remove.c:361 #, c-format msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " "%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" #: main/remove.c:368 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "nelze odstranit `%s.250s'" #: main/remove.c:386 #, c-format msgid "cannot remove file `%.250s'" msgstr "nelze odstranit soubor `%.250s'" #: main/remove.c:417 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" msgstr "" #: main/remove.c:432 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" msgstr "nelze zkontrolovat existenci `%.250s'" #: main/remove.c:460 msgid "cannot remove old files list" msgstr "" #: main/remove.c:466 msgid "can't remove old postrm script" msgstr "nelze odstanit starý portrm skript" #: main/select.c:95 msgid "--set-selections does not take any argument" msgstr "--set-selections nemá žádný parametr" #: main/select.c:114 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgstr "neočekávaný konec souboru ve jménu balíku na řádku %d" #: main/select.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "neočekávaný konec řádku ve jménu balíku na řádku %d" #: main/select.c:119 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" msgstr "neočekávaný konec souboru za jménem balíku na řádku %d" #: main/select.c:120 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "neočekávaný konec řádku za jménem balíku na řádku %d" #: main/select.c:129 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" msgstr "neočekávaná data za řádky package a selection na řádku %d" #: main/select.c:134 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "nepovolené jméno balíku na řádku %d: %.250s" #: main/select.c:136 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" msgstr "neznámý cílový stav na řádku %d: %.250s" #: main/select.c:142 msgid "read error on standard input" msgstr "chyba při čtení ze standardního vstupu" #: main/update.c:44 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" msgstr "--%s nemá žádný parametr" #: main/update.c:48 #, c-format msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" msgstr "--%s potřebuje právě jedno jméno souboru Packages" #: main/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "" #: main/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" #: main/update.c:66 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" msgstr "Nahrazuji informace o přístupných balících z %s.\n" #: main/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" msgstr "Aktualizuji informace o přístupných balících z %s.\n" #: main/update.c:93 #, c-format msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" msgstr "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n" #: main/update.c:101 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail nemá žádný parametr" #: dpkg-deb/build.c:50 #, c-format msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" msgstr "dpkg-deb - chyba: %s (`%s') neobsahuje čísla\n" #: dpkg-deb/build.c:72 msgid "--build needs a directory argument" msgstr "--build potřebuje jméno adresáře" #: dpkg-deb/build.c:81 msgid "--build takes at most two arguments" msgstr "--build potřebuje nejvýše dva parametry" #: dpkg-deb/build.c:85 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:98 msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:99 #, c-format msgid "" "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" msgstr "" "dpkg-deb: pozor, nekontroluji obsah oblasti control.\n" "dpkg-deb: vytvářím neznámý balík v `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:116 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "jméno balíku se skládá ze znaků, které nejsou malými písmeny ani `-+.'" #: dpkg-deb/build.c:118 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" msgstr "pozor, `%s' obsahuje uživatelskou hodnotu Priority `%s'\n" #: dpkg-deb/build.c:123 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" msgstr "pozor, `%s' obsahuje uživeleskou položku `%s'\n" #: dpkg-deb/build.c:129 #, c-format msgid "%d errors in control file" msgstr "%d chyb v souboru control" #: dpkg-deb/build.c:140 #, c-format msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: vytvářím balík `%s' v `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:147 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "řídící adresář má špatná práva %03lo (musí být >=0755 a <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:158 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:160 #, c-format msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:164 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:173 msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:175 #, c-format msgid "" "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "pozor, jméno konfiguračního souboru `%.50s...' je příliš dlouhé, nebo chybí\n" "koncová nová řádka\n" #: dpkg-deb/build.c:187 #, c-format msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" msgstr "konfigurační soubor `%.250s' nenalezen v balíku" #: dpkg-deb/build.c:189 #, c-format msgid "conffile `%.250s' is not stattable" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:191 #, c-format msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:196 msgid "error reading conffiles file" msgstr "chyba při čtení souboru conffiles" #: dpkg-deb/build.c:199 msgid "error opening conffiles file" msgstr "chyba při otevření soubory conffiles" #: dpkg-deb/build.c:202 #, c-format msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" msgstr "dpkg-deb: ignoruji %d varování o kontrolních souborech\n" #: dpkg-deb/build.c:208 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "nelze vytvořit `%.255s'" #: dpkg-deb/build.c:209 #, c-format msgid "unable to unbuffer `%.255s'" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:276 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" msgstr "nelze změnit adresář na `%.255s'" #: dpkg-deb/build.c:214 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" msgstr "nelze změnit adresář na .../DEBIAN" #: dpkg-deb/build.c:215 msgid "failed to exec tar -cf" msgstr "nelze spustit tar -cf" #: dpkg-deb/build.c:218 msgid "failed to make tmpfile (control)" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (control), %s" msgstr "" #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it #: dpkg-deb/build.c:222 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:229 msgid "failed to exec gzip -9c" msgstr "nelze spustit gzip -9c" #: dpkg-deb/build.c:234 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:254 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:257 msgid "failed to exec cat (control)" msgstr "nelze spustit cat (control)" #: dpkg-deb/build.c:263 msgid "failed to make tmpfile (data)" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:264 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (data), %s" msgstr "" #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it #: dpkg-deb/build.c:267 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:278 msgid "failed to exec tar --exclude" msgstr "nelze spustit tar --exclude" #: dpkg-deb/build.c:285 msgid "failed to exec gzip -9c from tar --exclude" msgstr "nelze spustit gzip -9c z tar --exclude" #: dpkg-deb/build.c:300 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:303 msgid "failed to exec cat (data)" msgstr "nelze spustit cat (data)" #: dpkg-deb/extract.c:48 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" msgstr "nele spustit sh -c mv foo/* &c" #: dpkg-deb/extract.c:55 #, c-format msgid "error reading %s from %.255s" msgstr "chyba při čtení %s z %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:57 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgstr "neočekávaný konec souboru v %s na %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:68 split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:75 split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:109 #, c-format msgid "failed to read archive `%.255s'" msgstr "chyba při čtení archivu `%.255s'" #: dpkg-deb/extract.c:110 msgid "failed to fstat archive" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:126 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:130 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:136 msgid "archive has no newlines in header" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:139 msgid "archive has no dot in version number" msgstr "archiv nemá tečku v čísle verse" #: dpkg-deb/extract.c:142 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:160 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:165 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:177 #, c-format msgid "" " new debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n" msgstr "" " nový formát balíku, verse %s.\n" " velikost %ld bytů, řídící archiv= %ld bytů.\n" #: dpkg-deb/extract.c:191 #, c-format msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:194 #, c-format msgid "" " old debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n" msgstr "" " starý formát balíku, verse %s.\n" " velikost %ld bytů: řídící archiv= %ld, hlavní archiv= %ld.\n" #: dpkg-deb/extract.c:209 msgid "" "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgstr "" "dpkg-deb: soubor vypadá jako archiv, který byl poškozen\n" "dpkg-deb: při stahování v ASCII módu\n" #: dpkg-deb/extract.c:214 #, c-format msgid "`%.255s' is not a debian format archive" msgstr "`%.255s' nemá formát balíku debian" #: dpkg-deb/extract.c:219 msgid "fgetpos failed" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:223 msgid "fsetpos failed" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:230 msgid "failed to fdopen p1 in paste" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:232 msgid "failed to write to gzip -dc" msgstr "nelze zapisovat do gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:233 msgid "failed to close gzip -dc" msgstr "nelze zavřít gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:240 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:248 msgid "failed to fdopen p1 in copy" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:251 msgid "failed to write to pipe in copy" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:254 msgid "failed to close pipe in copy" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:267 msgid "failed to exec gzip -dc" msgstr "nelze spustit gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:275 msgid "failed to create directory" msgstr "nelze vytvořit adresář" #: dpkg-deb/extract.c:276 msgid "failed to chdir to directory after creating it" msgstr "nelze se přepnout do právě vytvořeného adresáře" #: dpkg-deb/extract.c:278 msgid "failed to chdir to directory" msgstr "nelze vstoupit do adresáře" #: dpkg-deb/extract.c:291 msgid "failed to exec tar" msgstr "nelze spustit tar" #: dpkg-deb/extract.c:314 dpkg-deb/extract.c:329 dpkg-deb/info.c:66 #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgstr "--%s potřebuje jméno .deb souboru" #: dpkg-deb/extract.c:317 #, c-format msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s potřebuje sílový adresář.\n" "Nechtěl jste použít dpkg --install ?" # nemá tak být ) na konci ? #: dpkg-deb/extract.c:320 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory" msgstr "--%s potřebuje nejvýše dva parametry (.deb a adresář" #: dpkg-deb/extract.c:331 #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" msgstr "--%s potřebuje jen jeden parametr (jméno .deb souboru)" #: dpkg-deb/info.c:47 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" msgstr "nelze změnit adresář na `/' pro úklid" #: dpkg-deb/info.c:49 msgid "failed to fork for cleanup" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to wait for rm cleanup" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:55 #, c-format msgid "rm cleanup failed, code %d\n" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:68 msgid "failed to make temporary filename" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:72 msgid "failed to exec rm -rf" msgstr "chyba při zpuštění rm -rf" #: dpkg-deb/info.c:95 msgid "failed to exec cat component" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:99 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:103 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:107 msgid "at least one requested control component missing" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:120 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:125 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:128 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:142 #, c-format msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:145 #, c-format msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:151 #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:156 #, c-format msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:157 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" msgstr "(soubor `control' chybí v řídícím archivu!)\n" #: dpkg-deb/info.c:177 msgid "could not open the `control' component" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:207 msgid "failed during read of `control' component" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:239 msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents vyžaduje právě jeden parametr" #: dpkg-deb/main.c:44 msgid "Debian Linux `" msgstr "Debian Linux `" #: dpkg-deb/main.c:46 msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n" #: dpkg-deb/main.c:53 msgid "" "Usage: dpkg-deb -b|--build [] Build an archive.\n" " dpkg-deb -c|--contents List contents.\n" " dpkg-deb -I|--info [...] Show info to stdout.\n" " dpkg-deb -f|--field [...] Show field(s) to stdout.\n" " dpkg-deb -e|--control [] Extract control info.\n" " dpkg-deb -x|--extract Extract files.\n" " dpkg-deb -X|--vextract Extract & list files.\n" " dpkg-deb --fsys-tarfile Output filesystem " "tarfile.\n" " dpkg-deb -h|--help Display this message.\n" " dpkg-deb --version | --licence Show version/licence.\n" " is the filename of a Debian format archive.\n" " is the name of an administrative file component.\n" " is the name of a field in the main `control' file.\n" "Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n" " --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n" "\n" "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n" "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:78 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" #: split/info.c:64 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" msgstr "" #: split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" msgstr "" #: split/info.c:90 msgid "unable to seek back" msgstr "" #: split/info.c:104 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" msgstr "" #: split/info.c:108 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" msgstr "" #: split/info.c:115 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" #: split/info.c:123 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" msgstr "" #: split/info.c:130 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" msgstr "" #: split/info.c:139 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" msgstr "" #: split/info.c:144 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" #: split/info.c:146 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "" #: split/info.c:152 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" #: split/info.c:156 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" #: split/info.c:162 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" msgstr "" #: split/info.c:168 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" msgstr "" #: split/info.c:180 split/info.c:221 #, c-format msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgstr "" #: split/info.c:182 #, c-format msgid "file `%.250s' is not an archive part" msgstr "" #: split/info.c:187 #, c-format msgid "" "%s:\n" " Part format version: %s\n" " Part of package: %s\n" " ... version: %s\n" " ... MD5 checksum: %s\n" " ... length: %lu bytes\n" " ... split every: %lu bytes\n" " Part number: %d/%d\n" " Part length: %lu bytes\n" " Part offset: %lu bytes\n" " Part file size (used portion): %lu bytes\n" "\n" msgstr "" "%s:\n" " Verse formátu části: %s\n" " Část balíku: %s\n" " ... verse: %s\n" " ... MD5 součet: %s\n" " ... délky: %lu bytů\n" " ... děleno každých: %lu bytů\n" " Číslo části: %d/%d\n" " Délka části: %lu bytů\n" " Offset části: %lu bytů\n" " Velikost souboru: %lu bytů\n" "\n" #: split/info.c:217 msgid "--info requires one or more part file arguments" msgstr "--info potřebuje jeden nebo více jmen částí souboru" #: split/info.c:227 #, c-format msgid "file `%s' is not an archive part\n" msgstr "soubor `%s' není část archivu\n" #: split/join.c:48 #, c-format msgid "unable to open output file `%.250s'" msgstr "" #: split/join.c:52 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" msgstr "" #: split/join.c:68 msgid "done\n" msgstr "hotovo\n" #: split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" msgstr "" #: split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" msgstr "" #: split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" msgstr "--join potřebuje jména částí souboru jako parametr" #: split/join.c:123 #, c-format msgid "part %d is missing" msgstr "%d. část chybí" #: split/main.c:38 msgid "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " msgstr "" "`dpkg-split' - nástroj pro rozdělování a slučování souborý v Debian Linux; " "verse " #: split/main.c:40 msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Toto je volný software; bližší\n" "informace o pravidlech kopírování totoho programu naleznete v\n" "GNU General Public Licence verse 2 nebo pozdější.\n" "Absolutně bez záruky. Detaily naleznete v dpkg-split --licence.\n" #: split/main.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: dpkg-split -s|--split [] Split an archive.\n" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " "help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" " dpkg-split -d|--discard [ ...] Discard unmatched " "pieces.\n" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" " -o|--output (for -j, default is " "-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" "Použití: dpkg-split -s|--split [] Rozděl archiv.\n" " dpkg-split -j|--join <část> <část> ... Spoj části dohromady.\n" " dpkg-split -I|--info <část> ... Zobraz informaci o " "části.\n" " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Zobraz " "nápovědu/versi/licenci.\n" " dpkg-split -a|--auto -o <část> Automaticky spoj části.\n" " dpkg-split -l|--listq Vypiš nehodící se " "části.\n" " dpkg-split -d|--discard [ ...] Ignoruj nehodící se " "části.\n" "\n" "Přepínače: --depotdir (standardní je %s/%s)\n" " -S|--partsize (v kB pro -s, implicitní je 450)\n" " -o|--output (pro -j, implicitní je " "-.deb\n" " -Q|--npquiet (bez chyby, když -a není částí)\n" " --msdos (generuj jména konvence 8.3)\n" "\n" "Výstupní stavy: 0 = OK; 1 = -a a není částí; 2 = problémy!\n" #: split/main.c:68 msgid "Type dpkg-split --help for help." msgstr "Napište dpkg-split --help pro nápovědu." #: split/main.c:78 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "chyba při čtení %s" #: split/main.c:82 #, c-format msgid "error reading %.250s" msgstr "chyba při čtení %.250s" #: split/main.c:83 #, c-format msgid "unexpected end of file in %.250s" msgstr "neočekávaný konec souboru v %.250s" #: split/main.c:101 msgid "part size is far too large or is not positive" msgstr "velikost části je buď příliš veliká, nebo nekladná" #: split/main.c:105 #, c-format msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" msgstr "velikost části musí být alespoň %dk (kvůli hlavičce)" #: split/queue.c:69 #, c-format msgid "unable to read depot directory `%.250s'" msgstr "" #: split/queue.c:105 msgid "--auto requires the use of the --output option" msgstr "--auto vyžaduje použití přepínače --output" #: split/queue.c:107 msgid "--auto requires exactly one part file argument" msgstr "--auto potřebuje jméno právě jednoho souboru" #: split/queue.c:111 #, c-format msgid "unable to read part file `%.250s'" msgstr "" #: split/queue.c:114 #, c-format msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" msgstr "Soubor `%.250s' není částí rozděleného archivu.\n" #: split/queue.c:141 #, c-format msgid "unable to reopen part file `%.250s'" msgstr "" #: split/queue.c:145 #, c-format msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" msgstr "" #: split/queue.c:154 #, c-format msgid "unable to open new depot file `%.250s'" msgstr "" #: split/queue.c:158 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" msgstr "" #: split/queue.c:160 #, c-format msgid "Part %d of package %s filed (still want " msgstr "" #: split/queue.c:164 msgid " and " msgstr " a " #: split/queue.c:177 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" msgstr "" #: split/queue.c:192 msgid "--listq does not take any arguments" msgstr "--listq nemá žádný parametr" #: split/queue.c:195 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" msgstr "" #: split/queue.c:200 split/queue.c:224 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" msgstr "" #: split/queue.c:203 #, c-format msgid " %s (%lu bytes)\n" msgstr "" #: split/queue.c:205 #, c-format msgid " %s (not a plain file)\n" msgstr " %s (není obyčejným souborem)\n" #: split/queue.c:210 msgid "Packages not yet reassembled:\n" msgstr "Ještě nesestavené balíky:\n" #: split/queue.c:226 #, c-format msgid "part file `%.250s' is not a plain file" msgstr "" #: split/queue.c:231 #, c-format msgid "(total %lu bytes)\n" msgstr "(celkem %lu bytů)\n" #: split/queue.c:254 #, c-format msgid "unable to discard `%.250s'" msgstr "" #: split/queue.c:255 #, c-format msgid "Deleted %s.\n" msgstr "Smazán %s.\n" #: split/split.c:45 msgid "--split needs a source filename argument" msgstr "--split potřebuje jméno souboru" #: split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" msgstr "--split potřebuje nejvýše jméno souboru a začátek cílové cesty" #: split/split.c:62 #, c-format msgid "unable to open source file `%.250s'" msgstr "nelze otevřít zdrojový soubor `%.250s'" #: split/split.c:63 msgid "unable to fstat source file" msgstr "nelze provést fstat na zdrojový soubor" #: split/split.c:64 #, c-format msgid "source file `%.250s' not a plain file" msgstr "zdojový soubor `%.250s' není obyčejným souborem" #: split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "nelze spustit mksplit" #: utils/md5sum.c:106 #, c-format msgid "%s: read error on stdin\n" msgstr "%s: chyba při čtení ze stdin\n" #: utils/md5sum.c:124 utils/md5sum.c:250 #, c-format msgid "%s: error reading %s\n" msgstr "%s: chyba při čtení %s\n" #: utils/md5sum.c:138 msgid "" "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" "Generates or checks MD5 Message Digests\n" " -c check message digests (default is generate)\n" " -v verbose, print file names when checking\n" " -b read files in binary mode\n" "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" msgstr "" "použití: md5sum [-bv] [-c [soubor]] | [soubor...]\n" "Vypočítá nebo zkontroluje MD5 Message Digests\n" " -c zkontroluje MD (implicitní je výpočet)\n" " -v vypisuje jména souborů při kontrole\n" " -b čte soubory v binárním módu\n" "Vstupem pro -c by měl být seznam jmen souborů a message digests,\n" "ty jsou vypisovány na stdout tímto programem, při výpočtu digests.\n" #: utils/md5sum.c:211 #, c-format msgid "%s: unrecognized line: %s" msgstr "%s: nerozpoznaný řádek: %s" #: utils/md5sum.c:245 #, c-format msgid "%s: can't open %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít %s\n" #: utils/md5sum.c:258 msgid "FAILED\n" msgstr "FAILED\n" #: utils/md5sum.c:260 #, c-format msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" msgstr "%s: MD5 test nevyhověl soubor `%s'\n" #: utils/md5sum.c:263 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" #: utils/md5sum.c:267 #, c-format msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" msgstr "%s: %d z %d souborů nevyhovělo MD5 testu\n" #: utils/md5sum.c:269 #, c-format msgid "%s: no files checked\n" msgstr "%s: žádné soubory zkontrolovány\n" #: dselect/basecmds.cc:101 msgid "Search for ? " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:132 msgid "Help: " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:138 msgid "" "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:146 msgid "Help information is available under the following topics:" msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:154 msgid "" "Press a key from the list above, Space to exit help,\n" " or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:160 msgid "error reading keyboard in help" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:52 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:59 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:61 msgid "failed to restore old signal mask" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:71 msgid "failed to get old signal mask" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:72 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:76 msgid "failed to block SIGWINCH" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:81 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:117 msgid "failed to allocate colour pairs" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:147 msgid "failed to create title window" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:151 msgid "failed to create whatinfo window" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:155 msgid "failed to create baselist pad" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:158 msgid "failed to create heading pad" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:162 msgid "failed to create thisstate pad" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:166 msgid "failed to create info pad" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:170 msgid "failed to create query window" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:182 #, c-format msgid "" "baselist::startdisplay() done ...\n" "\n" " xmax=%d, ymax=%d;\n" "\n" " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" "\n" " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" "\n" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:238 msgid "keybindings" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:293 msgid " -- %d%%, press " msgstr "" #: dselect/baselist.cc:296 #, c-format msgid "%s for more" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:300 #, c-format msgid "%s to go back" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:71 msgid "[not bound]" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:75 #, c-format msgid "[unk: %d]" msgstr "" #. Actions which apply to both types of list. #: dselect/bindings.cc:129 msgid "Scroll onwards through help/information" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:130 msgid "Scroll backwards through help/information" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:131 msgid "Move up" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:132 msgid "Move down" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:133 msgid "Go to top of list" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:134 msgid "Go to end of list" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:135 msgid "Request help (cycle through help screens)" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:136 msgid "Cycle through information displays" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:137 msgid "Redraw display" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:138 msgid "Scroll onwards through list by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:139 msgid "Scroll backwards through list by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:140 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:141 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:142 msgid "Scroll onwards through list" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:143 msgid "Scroll backwards through list" msgstr "" #. Actions which apply only to lists of packages. #: dselect/bindings.cc:146 msgid "Mark package(s) for installation" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:147 msgid "Mark package(s) for deinstallation" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:148 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:149 msgid "Make highlight more specific" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:150 msgid "Make highlight less specific" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:151 msgid "Search for a package whose name contains a string" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:152 msgid "Repeat last search." msgstr "" #: dselect/bindings.cc:153 msgid "Swap sort order priority/section" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:154 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:155 msgid "Quit, confirming without check" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:156 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:157 msgid "Abort - quit without making changes" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:158 msgid "Revert to old state for all packages" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:159 msgid "Revert to suggested state for all packages" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:160 msgid "Revert to directly requested state for all packages" msgstr "" #. Actions which apply only to lists of methods. #: dselect/bindings.cc:163 msgid "Select currently-highlighted access method" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:164 msgid "Quit without changing selected access method" msgstr "" #: dselect/main.cc:51 msgid "Type dselect --help for help." msgstr "Napište dselect --help pro nápovědu." #: dselect/main.cc:66 msgid "access" msgstr "" #: dselect/main.cc:66 msgid "Choose the access method to use." msgstr "" #: dselect/main.cc:67 msgid "update" msgstr "" #: dselect/main.cc:67 msgid "Update list of available packages, if possible." msgstr "Pokud možno, aktualizujte informace o přístupných balících." #: dselect/main.cc:68 msgid "select" msgstr "vybrat" #: dselect/main.cc:68 msgid "Request which packages you want on your system." msgstr "Označ balíky, které chcete v systému." #: dselect/main.cc:69 dselect/pkgdisplay.cc:39 msgid "install" msgstr "instalovat" #: dselect/main.cc:69 msgid "Install and upgrade wanted packages." msgstr "Nainstaluj vybrané balíky." #: dselect/main.cc:70 msgid "config" msgstr "konfigurace" #: dselect/main.cc:70 msgid "Configure any packages that are unconfigured." msgstr "Zkonfiguruj všechny nezkonfigurované balíky." #: dselect/main.cc:71 dselect/pkgdisplay.cc:41 msgid "remove" msgstr "odstranit" #: dselect/main.cc:71 msgid "Remove unwanted software." msgstr "Odstraň nechtěné balíky." #: dselect/main.cc:72 msgid "quit" msgstr "zkončit" #: dselect/main.cc:72 msgid "Quit dselect." msgstr "Zkončit dselect." #: dselect/main.cc:73 msgid "menu" msgstr "menu" #: dselect/main.cc:78 #, c-format msgid "Debian Linux `%s' package handling frontend." msgstr "Debian Linux `%s' - rozhraní pro správu balíků." #: dselect/main.cc:81 #, c-format msgid "" "Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n" "free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for\n" "copying conditions. There is NO warranty. See dselect --licence for " "details.\n" msgstr "" "Verse %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Toto je volný software; " "bližší\n" "informace o pravidlech kopírování totoho programu naleznete v\n" "GNU General Public Licence verse 2 nebo pozdější.\n" "Absolutně bez záruky. Detaily naleznete v dselect --licence.\n" #: dselect/main.cc:93 msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" " --help --version --licence --debug | -D | -D\n" "Actions: access update select install config remove quit menu\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:139 #, c-format msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:165 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:167 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:168 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" "or make do with the per-package management tool " msgstr "" #: dselect/main.cc:170 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" msgstr "" #: dselect/main.cc:244 msgid "" "\n" "\n" "Use ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits to select;\n" "Press ENTER to confirm selection. ^L to redraw screen.\n" "\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:262 msgid "failed to getch in main menu" msgstr "" #: dselect/main.cc:333 #, c-format msgid "unknown action string `%.50s'" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:68 msgid "dselect - list of access methods" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:77 #, c-format msgid "Access method `%s'." msgstr "" #: dselect/methlist.cc:111 msgid "Abbrev." msgstr "" #: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296 msgid "Description" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:156 msgid "doupdate failed" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:158 msgid "failed to unblock SIGWINCH" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:160 msgid "failed to re-block SIGWINCH" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:161 msgid "getch failed" msgstr "getch selhal" #: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkgdepcon.cc:239 dselect/pkgdepcon.cc:278 msgid "[none]" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:179 msgid "explanation of " msgstr "" #: dselect/methlist.cc:189 msgid "No explanation available." msgstr "" #: dselect/method.cc:62 msgid "unable to unlock access method area" msgstr "" #: dselect/method.cc:77 msgid "" "No access methods are available.\n" "\n" "Press RETURN to continue." msgstr "" #: dselect/method.cc:100 msgid "you do not have permission to change the access method" msgstr "nemáte právo ke změně přístupové metody" #: dselect/method.cc:101 msgid "unable to open/create access method lockfile" msgstr "nelze otevřít nebo vytvořit zámek přístupové metody" #: dselect/method.cc:106 msgid "the access method area is already locked" msgstr "odlast přístupové metody je uzamčena" #: dselect/method.cc:107 msgid "unable to lock access method area" msgstr "" #: dselect/method.cc:120 #, c-format msgid "error un-catching signal %d: %s\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:138 #, c-format msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" msgstr "" #: dselect/method.cc:145 #, c-format msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" msgstr "" #: dselect/method.cc:149 #, c-format msgid "unable to wait for %.250s" msgstr "" #: dselect/method.cc:151 #, c-format msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" msgstr "" #: dselect/method.cc:162 #, c-format msgid "returned error exit status %d.\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:166 msgid "was interrupted.\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:168 #, c-format msgid "was terminated by a signal: %s.\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:171 msgid "(It left a coredump.)\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:173 #, c-format msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:175 msgid "Press RETURN to continue.\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:177 msgid "write error on standard error" msgstr "" #: dselect/method.cc:180 msgid "error reading acknowledgement of program failure message" msgstr "" #: dselect/method.cc:203 msgid "" "No access method is selected/configured.\n" "\n" "Press RETURN to continue." msgstr "" #: dselect/method.cc:214 msgid "update available list script" msgstr "" #: dselect/method.cc:218 msgid "installation script" msgstr "" #: dselect/method.cc:264 msgid "query/setup script" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:53 #, c-format msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:58 #, c-format msgid "error reading options file `%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:86 #, c-format msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:100 #, c-format msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:111 #, c-format msgid "unable to access method script `%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:117 #, c-format msgid "unable to read method options file `%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:140 msgid "non-digit where digit wanted" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:143 msgid "EOF in index string" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:146 msgid "index string too long" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:149 msgid "newline before option name start" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:151 msgid "EOF before option name start" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:155 msgid "nonalpha where option name start wanted" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:157 msgid "non-alphanum in option name" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:160 msgid "EOF in option name" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:165 msgid "newline before summary" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:167 msgid "EOF before summary" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:173 msgid "EOF in summary - missing newline" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:183 #, c-format msgid "unable to open option description file `%.250s'" msgstr "nelze otevřít soubor s popisy `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:187 #, c-format msgid "unable to stat option description file `%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:191 #, c-format msgid "failed to read option description file `%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:194 #, c-format msgid "error during read of option description file `%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:216 #, c-format msgid "error during read of method options file `%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:246 #, c-format msgid "unable to open current option file `%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:284 #, c-format msgid "unable to open new option file `%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:287 #, c-format msgid "unable to write new option to `%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:290 #, c-format msgid "unable to close new option file `%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:292 #, c-format msgid "unable to install new option as `%.250s'" msgstr "" #: dselect/pkgdepcon.cc:214 msgid "(no clientdata)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:38 msgid "new package" msgstr "nový balík" #: dselect/pkgdisplay.cc:40 msgid "hold" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:42 msgid "purge" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:46 msgid "REINSTALL" msgstr "PŘEINSTALOVAT" #: dselect/pkgdisplay.cc:50 msgid "unpacked (not set up)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:51 msgid "failed config" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:53 msgid "half installed" msgstr "zpola nainstalovaný" #: dselect/pkgdisplay.cc:54 msgid "removed (configs remain)" msgstr "nenainstalovaný (configurační soubory ponechány)" #: dselect/pkgdisplay.cc:57 msgid "Required" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:58 msgid "Important" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:59 msgid "Standard" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:60 msgid "Recommended" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:61 msgid "Optional" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:62 msgid "Extra" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:63 msgid "Contrib" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:64 msgid "!Bug!" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:65 msgid "Unclassified" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:68 msgid "suggests" msgstr "navrhuje" #: dselect/pkgdisplay.cc:69 msgid "recommends" msgstr "doporučuje" #: dselect/pkgdisplay.cc:70 msgid "depends on" msgstr "závisí na" #: dselect/pkgdisplay.cc:71 msgid "pre-depends on" msgstr "před-závisí na" #: dselect/pkgdisplay.cc:72 msgid "conflicts with" msgstr "má konflikt s" #: dselect/pkgdisplay.cc:73 msgid "provides" msgstr ", který poskytuje" #: dselect/pkgdisplay.cc:74 msgid "replaces" msgstr "nahrazuje" #: dselect/pkgdisplay.cc:75 msgid "enhances" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:78 msgid "Req" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:79 msgid "Imp" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:80 msgid "Std" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:81 msgid "Rec" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:82 msgid "Opt" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:83 msgid "Xtr" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:84 msgid "Ctb" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:85 msgid "bUG" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:86 msgid "?" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114 msgid "Broken" msgstr "Poškozený" #: dselect/pkgdisplay.cc:95 msgid "New" msgstr "Nový" #: dselect/pkgdisplay.cc:96 msgid "Updated" msgstr "Inovovaný" #: dselect/pkgdisplay.cc:97 msgid "Obsolete/local" msgstr "Zastaralý/místní" #: dselect/pkgdisplay.cc:98 msgid "Up-to-date" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:99 msgid "Available" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116 msgid "Removed" msgstr "Odstraněný" #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110 msgid "Brokenly installed packages" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:102 msgid "Newly available packages" msgstr "Nově přístupné balíky" #: dselect/pkgdisplay.cc:103 msgid "Updated packages (newer version is available)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:104 msgid "Obsolete and local packages present on system" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:105 msgid "Up to date installed packages" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:106 msgid "Available packages (not currently installed)" msgstr "Přístupné balíky (nenainstalované)" #: dselect/pkgdisplay.cc:107 msgid "Removed and no longer available packages" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:111 msgid "Installed packages" msgstr "Nainstalované balíky" #: dselect/pkgdisplay.cc:112 msgid "Removed packages (configuration still present)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:113 msgid "Purged packages and those never installed" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:115 msgid "Installed" msgstr "Nainstalovaný" #: dselect/pkgdisplay.cc:117 msgid "Purged" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:195 msgid "dselect - recursive package listing" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:196 msgid "dselect - inspection of package states" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:197 msgid "dselect - main package listing" msgstr "dselect - hlavní seznam balíků" #: dselect/pkgdisplay.cc:205 msgid " (by section)" msgstr " (podle sekce)" #: dselect/pkgdisplay.cc:208 msgid " (avail., section)" msgstr " (příst., sekce)" #: dselect/pkgdisplay.cc:211 msgid " (status, section)" msgstr " (stav, sekce)" #: dselect/pkgdisplay.cc:220 msgid " (by priority)" msgstr " (priorita)" #: dselect/pkgdisplay.cc:223 msgid " (avail., priority)" msgstr " (příst., priorita)" #: dselect/pkgdisplay.cc:226 msgid " (status, priority)" msgstr " (stav, priorita)" #: dselect/pkgdisplay.cc:235 dselect/pkgdisplay.cc:247 msgid " (alphabetically)" msgstr " (abecedně)" #: dselect/pkgdisplay.cc:238 msgid " (by availability)" msgstr " (přístupnosti)" #: dselect/pkgdisplay.cc:241 msgid " (by status)" msgstr " (stavu)" #: dselect/pkgdisplay.cc:255 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:256 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:257 msgid " terse:v help:?" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:258 msgid " verbose:v help:?" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:81 msgid "" "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " "install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match " "the criterion shown.\n" "\n" "If you move the highlight to a line for a particular package you will see " "information about that package displayed here.\n" "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:95 msgid "interrelationships affecting " msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:101 msgid "interrelationships" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:107 msgid "description of " msgstr "popis " #: dselect/pkginfo.cc:111 msgid "no description available." msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:124 msgid "description" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:131 msgid "currently installed control info" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:133 msgid "installed control info for " msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:147 msgid "available version of control file info" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:149 msgid "available version of control info for " msgstr "" #: dselect/pkglist.cc:121 dselect/pkglist.cc:122 msgid "" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:78 msgid "All packages" msgstr "Všechny balíky" #: dselect/pkgtop.cc:82 #, c-format msgid "%s packages without a section" msgstr "Balík %s bez uvedení sekce" #: dselect/pkgtop.cc:84 #, c-format msgid "%s packages in section %s" msgstr "Balík %s v sekci %s" #: dselect/pkgtop.cc:90 #, c-format msgid "%s %s packages" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:94 #, c-format msgid "%s %s packages without a section" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:96 #, c-format msgid "%s %s packages in section %s" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:117 #, c-format msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:268 msgid "Error" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:272 msgid "Installed?" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:276 msgid "Old mark" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:280 msgid "Marked for" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:285 msgid "Section" msgstr "Sekce" #: dselect/pkgtop.cc:286 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: dselect/pkgtop.cc:287 msgid "Package" msgstr "Balík" #~ msgid "Version " #~ msgstr "Verse " #~ msgid "bad tar type, but already checked" #~ msgstr "špatný typ taru, ale již testováno" #~ msgid "unknown deptype" #~ msgstr "neznámý typ závistlosti" #~ msgid "--assert-support-predepends does not take any arguments" #~ msgstr "--assert-support-predepends nemá žádný parametr"