# Texte fuer Debian dpkg/po/de.po # Copyright 2000 Software in the Public Interest. # Hartmut Koptein , Apr 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-05 17:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-21 19:16+0100\n" "Last-Translator: Hartmut Koptein \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" msgstr "kann temporäre Datei für vsnprintf nicht öffnen" #: lib/compat.c:48 msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" msgstr "kann nicht an den Anfang von vsnprintf springen" #: lib/compat.c:49 msgid "unable to truncate in vsnprintf" msgstr "kann nicht kürzen in vsnprintf" #: lib/compat.c:51 msgid "write error in vsnprintf" msgstr "Schreibfehler in vsnprintf" #: lib/compat.c:52 msgid "unable to flush in vsnprintf" msgstr "flush in vsnprintf ist nicht möglich" #: lib/compat.c:53 msgid "unable to stat in vsnprintf" msgstr "stat in vsnprintf ist nicht möglich" #: lib/compat.c:54 msgid "unable to rewind in vsnprintf" msgstr "zurückspulen in vsnprintf ist nicht möglich" #: lib/compat.c:62 msgid "read error in vsnprintf truncated" msgstr "Lesefehler in vsnprintf gekürtzt" #: lib/compat.c:89 #, c-format msgid "System error no.%d" msgstr "System Fehler Nr.%d" #: lib/compat.c:99 #, c-format msgid "Signal no.%d" msgstr "Signal Nr.%d" #: lib/database.c:237 #, c-format msgid "size %7d occurs %5d times\n" msgstr "Größe %7d fand %5d statt\n" #: lib/database.c:238 msgid "failed write during hashreport" msgstr "Schreibfehler während des Hashreports" #: lib/dbmodify.c:57 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "das Updates-Verzeichnis enthält die `%.250s' Datei, dessen Name zu lang ist " "(Länge=%d, Max=%d)" #: lib/dbmodify.c:61 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "das Updates-Verzeichnis enthält Dateien mit verschieden langen Namen (beide " "%d und %d)" #: lib/dbmodify.c:75 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "konnte das Updates-Verzeichnis `%.255s' nicht einlesen" #: lib/dbmodify.c:91 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "failed to remove incorporated update file %.255s" #: lib/dbmodify.c:108 #, c-format msgid "unable to create %.250s" msgstr "kann %.250s nicht erzeugen" #: lib/dbmodify.c:111 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "kann %.250s nicht mit Leerzeichen füllen" #: lib/dbmodify.c:113 #, c-format msgid "unable flush %.250s after padding" msgstr "kein flush %.250s nach padding" #: lib/dbmodify.c:115 #, c-format msgid "unable seek to start of %.250s after padding" msgstr "unable seek to start of %.250s after padding" #: lib/dbmodify.c:143 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "Ausführung benötigt Superuser Rechte" #: lib/dbmodify.c:148 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "kann auf den Statusbereich von dpkg nicht zugreifen" #: lib/dbmodify.c:150 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "diese Operation braucht Lese/Schreibrechte für den dpkg Statusbereich" #: lib/dbmodify.c:198 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "konnte eigene Update-Datei %.255s nicht löschen" #: lib/dbmodify.c:230 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "die erneuerte Status-Datei `%.250s' konnte nicht geschrieben werden" #: lib/dbmodify.c:232 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "unable to flush updated status of `%.250s'" #: lib/dbmodify.c:234 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "unable to truncate for updated status of `%.250s'" #: lib/dbmodify.c:236 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "unable to fsync updated status of `%.250s'" #: lib/dbmodify.c:238 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "die erneuerte Statusdatei `%.250s' konnte nicht geschlossen werden" #: lib/dbmodify.c:241 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "unable to install updated status of `%.250s'" #: lib/dump.c:249 #, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" msgstr "konnte `%s' nicht zum Schreiben der Information %s öffnen" #: lib/dump.c:252 lib/parse.c:97 msgid "unable to set buffering on status file" msgstr "Puffer für die Statusdatei kann nicht gesetzt werden" #: lib/dump.c:263 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" msgstr "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" #: lib/dump.c:270 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" msgstr "failed to flush %s information to `%.250s'" #: lib/dump.c:272 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" msgstr "failed to fsync %s information to `%.250s'" #: lib/dump.c:274 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" msgstr "failed to close `%.250s' after writing %s information" #: lib/dump.c:278 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" #: lib/dump.c:281 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" #: lib/ehandle.c:80 msgid "out of memory pushing error handler: " msgstr "Zu wenig Speicher für den Fehlerverwalter: " #: lib/ehandle.c:95 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: Fehler beim Löschen:\n" " %s\n" #: lib/ehandle.c:110 msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgstr "dpkg: zu viele schwerwigende Fehler während der Fehlerbehebung !!\n" #: lib/ehandle.c:183 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "Speichermangel für neuen Löscheintrag bei zu vielen Argumenten" #: lib/ehandle.c:195 #, fuzzy msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "Speichermangel für neuen Löscheintrag" #: lib/ehandle.c:270 #, c-format msgid "error writing `%.250s'" msgstr "Schreibfehler `%.250s'" #: lib/ehandle.c:274 #, c-format msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" msgstr "%s:%d: Interner Fehler `%s'\n" #: lib/fields.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "%s is missing" msgstr "Teil %s fehlt" #: lib/fields.c:47 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgstr "`%.*s' ist nicht erlaubt für %s" #: lib/fields.c:52 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "Müll hinter %s" #: lib/fields.c:62 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "nicht korrekter Paketname (%.250s)" #: lib/fields.c:81 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "empty file details field `%s'" #: lib/fields.c:84 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "file details field `%s' nicht erlaubt in der Statusdatei" #: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "zu viele Werte in der Datei 'details field' `%s' (im Vergleich zu anderen)" #: lib/fields.c:107 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "zu wenig Werte in der Datei 'details field' `%s' (im Vergleich zu anderen)" #: lib/fields.c:123 msgid "yes/no in `essential' field" msgstr "ja/nein im `essential' Feld" #: lib/fields.c:156 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "Wert für `status' Feld ist in diesem Kontext nicht erlaubt" #: lib/fields.c:167 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "drittes (Status) Wort im 'Status' Bereich" #: lib/fields.c:178 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgstr "Fehler in der Versionszeichenkette `%.250s': %.250s" #: lib/fields.c:189 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "veraltetes `Revision' oder `Package-Revision' Feld benutzt" #: lib/fields.c:207 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "Wert für `config-version' ist in diesem Kontext nicht erlaubt" #: lib/fields.c:211 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" msgstr "Fehler in der Config-Version Zeichenkette`%.250s': %.250s" #: lib/fields.c:227 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "Wert für `conffiles' beginnt nicht mit einem Leerzeichen: `%c'" #: lib/fields.c:233 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "Wert für `conffiles' enthält unsaubere Zeile `%.*s'" #: lib/fields.c:239 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "root oder leeres Verzeichnis ist als Konfigurationsdatei aufgeführt" #: lib/fields.c:282 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "`%s' Feld, fehlender Paketname oder Müll wo der Paketname erwartet wird" #: lib/fields.c:285 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "`%s' Feld, ungültiger Paketname `%.255s': %s" #: lib/fields.c:316 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "`%s' Feld, zeigt auf `%.255s':\n" " schlechte Versionsabhängigkeit %c%c" #: lib/fields.c:322 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" "`%s' Feld, zeigt auf `%.255s':\n" " `%c' ist veraltet, benutze `%c=' oder `%c%c' dafür" #: lib/fields.c:332 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" #: lib/fields.c:339 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "" #: lib/fields.c:343 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" #: lib/fields.c:353 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('" msgstr "`%s' Feld, Referenz zu `%.255s': Version enthält `('" #: lib/fields.c:356 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "`%s' Feld, Referenz zu `%.255s': Version unabgeschlossen" #: lib/fields.c:361 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgstr "`%s' Feld, Referenz zu `%.255s': Fehler in Version: %.255s" #: lib/fields.c:370 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "`%s' Feld, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket `%.255s'" #: lib/fields.c:377 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "alternatives (`|') ist nicht erlaubt im %s Feld" #: lib/lock.c:47 msgid "unable to unlock dpkg status database" msgstr "kann keinen unlock für die dpkg Status-Datenbasis durchführen" #: lib/lock.c:68 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "fehlende Rechte um die dpkg Status-Datenbasis zu lock'en" #: lib/lock.c:69 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "öffnen/erzeugen der Status Datenbasis Lockdatei nicht möglich" #: lib/lock.c:78 #, fuzzy msgid "status database area is locked by another process" msgstr "" "der Status-Datenbasis-Bereich ist gesperrt - ein anderer dpkg/dselect läuft" #: lib/lock.c:79 msgid "unable to lock dpkg status database" msgstr "lock der dpkg Status-Datenbasis nicht möglich" #: lib/mlib.c:47 #, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" msgstr "Malloc fehlgeschlagen (%ld Bytes)" #: lib/mlib.c:60 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "Realloc fehlgeschlagen (%ld Bytes)" #: lib/mlib.c:67 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (Nebenprozess): %s\n" #: lib/mlib.c:80 msgid "fork failed" msgstr "Fork fehlgeschlagen" #: lib/mlib.c:93 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "Dublette anlegen schlug fehl für std%s" #: lib/mlib.c:94 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "Dublette anlegen schlug fehl für fd %d" #: lib/mlib.c:100 msgid "failed to create pipe" msgstr "Pipe anlegen schlug fehl" #: lib/mlib.c:107 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "Nebenprozess %s gab den Fehlerwert %d zurück" #: lib/mlib.c:110 #, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgstr "Nebenprozess %s killed mit Signal (%s)%s" #: lib/mlib.c:113 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "Nebenprozess %s schlug fehl mit Statuswert %d" #: lib/mlib.c:122 main/help.c:364 #, c-format msgid "wait for %s failed" msgstr "warten auf %s schlug fehl" #: lib/mlib.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate buffer for copy (%s)" msgstr "Puffer anlegen für Copy (%s) schlug fehl" #: lib/mlib.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "failed in copy on write (%s)" msgstr "die Shell (%.250s) konnte nicht gestartet werden" #: lib/mlib.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "failed in copy on read (%s)" msgstr "Shellaufruf (%.250s) schlug fehl" #: lib/mlib.c:136 #, fuzzy msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1" msgstr "Pipe Anlegen schlug fehl" #: lib/mlib.c:148 lib/mlib.c:160 #, fuzzy msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2" msgstr "Pipe Anlegen schlug fehl" #: lib/mlib.c:165 #, fuzzy msgid "failed in copy on read (control)" msgstr "cat Aufruf (control) schlug fehl" #: lib/myopt.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" msgstr "die Paket-Infodatei `%.255s' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" #: lib/myopt.c:67 #, c-format msgid "configuration error: unknown option %s" msgstr "" #: lib/myopt.c:70 #, c-format msgid "configuration error: %s needs a value" msgstr "" #: lib/myopt.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "configuration error: %s does not take a value" msgstr "-%c Option braucht keinen Wert" #: lib/myopt.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "error creating pipe `%.255s'" #: lib/myopt.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "error creating pipe `%.255s'" #: lib/myopt.c:103 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "unbekannter Parameter --%s" #: lib/myopt.c:107 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s Parameter braucht einen Wert" #: lib/myopt.c:112 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s Parameter braucht keine Werte" #: lib/myopt.c:119 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "unbekannter Parameter -%c" #: lib/myopt.c:124 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c Parameter braucht einen Wert" #: lib/myopt.c:132 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c Option braucht keinen Wert" #: lib/parse.c:93 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "die Paket-Infodatei `%.255s' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" #: lib/parse.c:124 #, c-format msgid "EOF after field name `%.50s'" msgstr "EOF nach Feldname `%.50s'" #: lib/parse.c:127 #, c-format msgid "newline in field name `%.50s'" msgstr "Newline im Feldnamen `%.50s'" #: lib/parse.c:130 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.50s'" msgstr "MSDOS EOF (^Z) im Feldnamen `%.50s'" #: lib/parse.c:133 #, c-format msgid "field name `%.50s' must be followed by colon" msgstr "nach Feldname `%.50s' muß ein Doppelpunkt folgen" #: lib/parse.c:141 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)" msgstr "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)" #: lib/parse.c:145 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)" msgstr "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (fehlendes Newline?)" #: lib/parse.c:156 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)" msgstr "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)" #: lib/parse.c:173 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "doppelter Wert im `%s' Feld" #: lib/parse.c:178 #, c-format msgid "user-defined field name `%s' too short" msgstr "Benutzerdefinierter Feldname `%s' ist zu kurz" #: lib/parse.c:183 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.50s'" msgstr "duplicate value for user-defined field `%.50s'" #: lib/parse.c:196 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "several package info entries found, only one allowed" #: lib/parse.c:224 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgstr "Configured-Version for package with inappropriate Status" #: lib/parse.c:238 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" #: lib/parse.c:286 #, c-format msgid "failed to read from `%.255s'" msgstr "Fehler beim Lesen von `%.255s'" #: lib/parse.c:288 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "Fehler beim Schliesen nach Lesen: `%.255s'" #: lib/parse.c:289 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "keine Paketinformationen in `%.255s'" #: lib/parsehelp.c:38 #, c-format msgid "failed to read `%s' at line %d" msgstr "Fehler beim Lesen `%s' bei Zeile %d" #: lib/parsehelp.c:39 #, c-format msgid "%s, in file `%.255s' near line %d" msgstr "%s, in Datei `%.255s' Nähe Zeile %d" #: lib/parsehelp.c:40 msgid "warning" msgstr "Warnung" #: lib/parsehelp.c:40 msgid "parse error" msgstr "Fehler beim Parsen" #: lib/parsehelp.c:42 #, c-format msgid " package `%.255s'" msgstr " Paket `%.255s'" #: lib/parsehelp.c:53 msgid "failed to write parsing warning" msgstr "failed to write parsing warning" #: lib/parsehelp.c:114 msgid "may not be empty string" msgstr "die Zeichenkette ist evtl. nicht leer" #: lib/parsehelp.c:115 msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "must start with an alphanumeric" #: lib/parsehelp.c:116 msgid "must be at least two characters" msgstr "must be at least two characters" #: lib/parsehelp.c:125 #, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" msgstr "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" #: lib/parsehelp.c:180 msgid "" msgstr "" #: lib/parsehelp.c:194 msgid "version string is empty" msgstr "Versionszeichenkette ist leer" #: lib/parsehelp.c:199 msgid "epoch in version is not number" msgstr "Epoch in der Version ist keine Nummer" #: lib/parsehelp.c:200 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "kein Inhalt hinter Doppelpunkt in der Versionsnummer" #: lib/parsehelp.c:221 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "nicht vorhanden %s" #: lib/parsehelp.c:225 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "kein Wert für %s vorhanden" #: lib/showcright.c:31 #, fuzzy msgid "cannot open GPL file " msgstr "alte Dateiliste kann nicht gelöscht werden" #: lib/varbuf.c:77 msgid "failed to realloc for variable buffer" msgstr "failed to realloc for variable buffer" #: main/archives.c:102 msgid "process_archive ... already disappeared !" msgstr "" #: main/archives.c:128 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "error reading from dpkg-deb pipe" #: main/archives.c:165 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "Fehler beim Setzen des Zeitstempels von `%.255s'" #: main/archives.c:170 main/archives.c:425 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers von `%.255s'" #: main/archives.c:172 main/archives.c:434 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "Fehler beim Setzen der Rechte von `%.255s'" #: main/archives.c:241 #, c-format msgid "" "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' " "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'" msgstr "" #: main/archives.c:254 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " "`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" "versuche `%.250s' zu überschreiben; welche die Neue/Alte Version von " "`%.250s'%.10s%.100s%.10s ist" #: main/archives.c:258 #, fuzzy msgid " (package: " msgstr " (Paket: " #: main/archives.c:280 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" #: main/archives.c:288 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" #: main/archives.c:294 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" #: main/archives.c:326 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" #: main/archives.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "Ersetze die Dateien im alten Paket %s ...\n" #: main/archives.c:361 #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" #: main/archives.c:371 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" msgstr "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" #: main/archives.c:399 #, c-format msgid "unable to fdopen for `%.255s'" msgstr "kann `%.255s' nicht fdopen" #: main/archives.c:408 #, c-format msgid "error reading dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "Fehler beim Lesen von dpkg-deb während `%.255s'" #: main/archives.c:415 #, c-format msgid "error writing to `%.255s'" msgstr "Schreibfehler für `%.255s'" #: main/archives.c:418 #, c-format msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o" msgstr "" #: main/archives.c:431 #, c-format msgid "error flushing `%.255s'" msgstr "flushing Fehler bei `%.255s'" #: main/archives.c:437 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "error closing/writing `%.255s'" #: main/archives.c:442 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "error creating pipe `%.255s'" #: main/archives.c:448 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "error creating device `%.255s'" #: main/archives.c:457 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "error creating hard link `%.255s'" #: main/archives.c:464 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "error creating symbolic link `%.255s'" #: main/archives.c:473 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "error setting ownership of symlink `%.255s'" #: main/archives.c:479 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "error creating directory `%.255s'" #: main/archives.c:514 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "unable to move aside `%.255s' to install new version" #: main/archives.c:527 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "unable to make backup symlink for `%.255s'" #: main/archives.c:533 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "unable to chown backup symlink for `%.255s'" #: main/archives.c:537 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" #: main/archives.c:543 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "unable to install new version of `%.255s'" #: main/archives.c:557 #, c-format msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: Warnung - Ignoriere Abhängigkeitsproblem beim Löschen von %s:\n" "%s" #: main/archives.c:564 #, c-format msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable removal of %s.\n" msgstr "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable removal of %s.\n" #: main/archives.c:568 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s.\n" msgstr "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s.\n" #: main/archives.c:581 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" "dpkg: nein, kann %s nicht löschen (--auto-deconfigure wird helfen):\n" "%s" #: main/archives.c:615 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: lösche %s und gebe %s den Vorzug ...\n" #: main/archives.c:619 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" "%s ist nicht sauber installiert - ignoriere alle Abhängigkeiten darauf.\n" #: main/archives.c:646 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" #: main/archives.c:661 #, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" "dpkg: Paket %s muß neu installiert werden, wird aber auf Ihren Wunsch hin " "gelöscht.\n" #: main/archives.c:664 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" #: main/archives.c:677 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: Ja, %s wird gelöscht und es wird %s den Vorzug gegeben.\n" #: main/archives.c:685 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" "%s" #: main/archives.c:688 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "Pakete konflikten - installiere nicht %.250s" #: main/archives.c:689 msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" msgstr "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" #: main/archives.c:732 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive needs at least one path argument" #: main/archives.c:761 msgid "failed to exec find for --recursive" msgstr "failed to exec find for --recursive" #: main/archives.c:766 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "failed to fdopen find's pipe" #: main/archives.c:772 msgid "error reading find's pipe" msgstr "Fehler beim Lesen von find's pipe" #: main/archives.c:773 msgid "error closing find's pipe" msgstr "Fehler beim Schließen von find's pipe" #: main/archives.c:777 #, fuzzy msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "searched, but found no packages (files matching *.deb" #: main/archives.c:793 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s needs at least one package archive file argument" #: main/archives.c:859 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "Wähle vormals gewähltes Paket %s.\n" #: main/archives.c:864 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "Skipping deselected package %s.\n" #: main/archives.c:878 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "Version %.250s von %.250s ist installiert, übergehe es.\n" #: main/archives.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" msgstr "dpkg - Warnung: deaktualisiere %.250s von %.250s zu %.250s.\n" #: main/archives.c:896 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" "Werde %.250s von Version %.250s zu %.250s nicht deaktualisieren, übergehe " "es.\n" #: main/cleanup.c:84 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" #: main/cleanup.c:91 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "Kann die Backup-Version `%.250s' nicht wieder herstellen" #: main/cleanup.c:97 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" #: main/configure.c:80 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "Paket `%s' ist nicht installiert, kann nicht konfiguieren" #: main/configure.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "Paket %.250s ist installiert und konfiguiert" #: main/configure.c:84 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "Paket %.250s ist nicht bereit zur Konfiguration\n" " kann nicht konfiguriert werden (momentaner Status `%.250s')" #: main/configure.c:101 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: Abhängigkeitsproblem verhindert Konfiguration von %s:\n" "%s" #: main/configure.c:104 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "Abhängigkeitsproblem - lasse es unkonfiguriert" #: main/configure.c:108 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: Abhängigkeitsproblem, aber konfiguiere auf Ihren Wunsch hin:\n" "%s" #: main/configure.c:116 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." msgstr "" "Paket ist in einem inkonsistenten Zustand - Sie sollten es\n" "nochmal installieren, bevor die Konfiguration durchgeführt wird." #: main/configure.c:119 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Installiere %s (%s) ...\n" #: main/configure.c:167 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "unable to stat new dist conffile `%.250s'" #: main/configure.c:176 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" msgstr "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" #: main/configure.c:179 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" msgstr "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" #: main/configure.c:182 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "unable to stat current installed conffile `%.250s'" #: main/configure.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you request.\n" msgstr "" "\n" "Konfigurationsdatei `%s' existiert nicht.\n" "Installiere neue Konfigurationsdatei.\n" #: main/configure.c:230 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" "Konfigurationsdatei `%s'" #: main/configure.c:232 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (aktuell `%s')" #: main/configure.c:237 msgid "" "\n" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" " ==> Datei wurde vom System oder von Ihnen erzeugt.\n" " ==> Diese Datei entspricht der Datei vom Entwickler.\n" #: main/configure.c:244 msgid "" "\n" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Modifiziert seit der Installation (Sie oder ein Skript).\n" #: main/configure.c:245 msgid "" "\n" " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" " Keine Modifikation seit der Installation.\n" #: main/configure.c:248 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" #: main/configure.c:249 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" " Die Version im Paket ist die Selbe seit der letzten Installation.\n" #: main/configure.c:255 msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr "" #: main/configure.c:259 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr "" #: main/configure.c:266 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr "" #: main/configure.c:270 msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr "" #: main/configure.c:276 #, fuzzy msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : background this process to examine the situation\n" msgstr "" " Was möchten Sie damit machen? Ihre Optionen sind:\n" " Y oder I : Installiere die Version des Paket-Betreuers\n" " N oder O : Die momentane installiere Version beibehalten\n" " D : Zeige die Unterschiede zwischen beiden Versionen\n" " Z : Prozess in den Hintergrund legen, später bearbeiten\n" #: main/configure.c:283 msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " Der Standardweg ist das Beibehalten der momentanen Version.\n" #: main/configure.c:285 msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " Der Standardweg ist die Installation der neuen Version.\n" #: main/configure.c:291 msgid "[default=N]" msgstr "[Standard=N]" #: main/configure.c:292 msgid "[default=Y]" msgstr "[Standard=Y]" #: main/configure.c:292 msgid "[no default]" msgstr "[Kein Standard]" #: main/configure.c:295 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "Schreibfehler zu stderr, discovered before conffile prompt" #: main/configure.c:302 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "Lesefehler von stdin at conffile prompt" #: main/configure.c:303 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "EOF on stdin at conffile prompt" #: main/configure.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "failed to run diff (%.250s)" msgstr "failed to exec shell (%.250s)" #: main/configure.c:326 main/configure.c:353 msgid "wait for shell failed" msgstr "wait for shell failed" #: main/configure.c:334 #, c-format msgid "" "Your currently installed version of the file is in:\n" " %s\n" "The version contained in the new version of the package is in:\n" " %s\n" "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n" " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n" " I do not mess up your careful work.\n" msgstr "" "Your currently installed version of the file is in:\n" " %s\n" "The version contained in the new version of the package is in:\n" " %s\n" "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n" " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n" " I do not mess up your careful work.\n" #: main/configure.c:345 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "Tippe `exit' wenn fertig.\n" #: main/configure.c:350 #, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" msgstr "failed to exec shell (%.250s)" #: main/configure.c:355 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" msgstr "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" #: main/configure.c:376 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" msgstr "" "dpkg: %s: Warnung - Fehler beim Löschen des alten Backups `%.250s': %s\n" #: main/configure.c:384 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" "dpkg: %s: Warnung - Fehler beim Umbenennen von `%.250s' zu `%.250s': %s\n" #: main/configure.c:392 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" msgstr "dpkg: %s: Warnung - Fehler beim Löschen `%.250s': %s\n" #: main/configure.c:400 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" #: main/configure.c:405 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" "dpkg: %s: Warnung - löschen von `%.250s' ging fehl (before overwrite): %s\n" #: main/configure.c:409 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" #: main/configure.c:413 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Installiere neue Version von Konfigurationsdateien %s ...\n" #: main/configure.c:417 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "Kann `%.250s' nicht als `%.250s' installieren" #: main/configure.c:473 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" #: main/configure.c:484 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" #: main/configure.c:497 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" #: main/configure.c:516 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" #: main/configure.c:529 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " "`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " "`%s')\n" #: main/configure.c:551 msgid "failed to exec md5sum" msgstr "md5sum nicht aufrufbar" #: main/configure.c:556 #, c-format msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'" msgstr "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'" #: main/configure.c:564 msgid "error reading pipe from md5sum" msgstr "error reading pipe from md5sum" #: main/configure.c:565 msgid "error closing pipe from md5sum" msgstr "error closing pipe from md5sum" #. file= fdopen(p1[0]) #. m_pipe() #. fd= open(cdr.buf) #: main/configure.c:569 #, c-format msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'" msgstr "md5sum gab falsche Ausgabe `%.250s'" #: main/configure.c:573 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" msgstr "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" #: main/depcon.c:73 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "unable to check for existence of `%.250s'" #: main/depcon.c:132 main/packages.c:386 msgid " depends on " msgstr " Abhängigkeit mit " #: main/depcon.c:133 msgid " pre-depends on " msgstr " Pre-Abhaengigkeit mit " #: main/depcon.c:134 msgid " recommends " msgstr " recommends " #: main/depcon.c:135 msgid " conflicts with " msgstr " konfliktet mit " #: main/depcon.c:136 msgid " enhances " msgstr "" #: main/depcon.c:212 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s wird gelöscht.\n" #: main/depcon.c:215 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s is to be deconfigured.\n" #: main/depcon.c:219 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s wird installiert, ist aber Version %.250s.\n" #: main/depcon.c:227 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s ist installiert, ist aber Version %.250s.\n" #: main/depcon.c:242 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s ist entpackt, wurde aber nie konfiguriert.\n" #: main/depcon.c:246 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s ist entpackt, ist aber Version %.250s.\n" #: main/depcon.c:252 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " %.250s latest configured version is %.250s.\n" #: main/depcon.c:261 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s ist %s.\n" #: main/depcon.c:297 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" #: main/depcon.c:301 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" #: main/depcon.c:306 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s provides %.250s but is %s.\n" #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now. #. #: main/depcon.c:320 #, fuzzy, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s ist nicht installiert.\n" #: main/depcon.c:351 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (Version %.250s) wird installiert.\n" #: main/depcon.c:365 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n" msgstr " %.250s (Version %.250s) ist %s.\n" #. conflicts and provides the same #: main/depcon.c:390 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s liefert %.250s und wird installiert.\n" #: main/depcon.c:421 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" msgstr " %.250s liefert %.250s und ist %s.\n" #: main/enquiry.c:56 msgid "(no description available)" msgstr "(keine Beschreibung vorhanden)" #: main/enquiry.c:100 #, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n" "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " "uppercase=bad)\n" #: main/enquiry.c:104 msgid "Name" msgstr "" #: main/enquiry.c:104 msgid "Version" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:104 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: main/enquiry.c:160 main/select.c:80 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "Kein Paket gefunden, dass auf %s paßt.\n" #: main/enquiry.c:185 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" #: main/enquiry.c:190 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" "Die folgenden Pakete wurden entpackt aber wurden nich nicht konfiguiert.\n" "Sie müssen mit dpkg --configure konfiguiert werden oder mit dem " "Konfigurations-\n" "menü in dselect, damit sie korrekt funktionieren:\n" #: main/enquiry.c:195 #, fuzzy msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Die folgenden Pakete sind nur zur Hälfte konfiguriert, evtl. durch " "Konfigurations-\n" "probleme beim ersten Mal. Die Konfiguration sollte mit dpkg --configure " "\n" "wiederholt werden oder mit Hilfe des Konfigurationsmenüs in " #: main/enquiry.c:200 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" "Die folgenden Pakete sind nur zur Hälfte installiert, wahrscheinlich durch\n" "Probleme während der Installation. Ein erneutes Installieren schafft evtl.\n" "Abhilfe; das Paket kann mit dselect oder mit dpkg --remove entfernt " "werden:\n" #: main/enquiry.c:225 msgid "--audit does not take any arguments" msgstr "--audit braucht keine Argumente" #: main/enquiry.c:260 msgid "" msgstr "" #: main/enquiry.c:276 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" msgstr "--yet-to-unpack braucht keine Argumente" #: main/enquiry.c:314 #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr "" #: main/enquiry.c:329 #, c-format msgid " %d packages, from the following sections:" msgstr " %d Pakete, aus folgenden Abschnitten:" #: main/enquiry.c:349 #, c-format msgid "diversion by %s" msgstr "diversion by %s" #: main/enquiry.c:350 msgid "local diversion" msgstr "local diversion" #: main/enquiry.c:351 msgid "to" msgstr "zu" #: main/enquiry.c:351 msgid "from" msgstr "von" #: main/enquiry.c:384 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "--search needs at least one file name pattern argument" #: main/enquiry.c:412 #, c-format msgid "dpkg: %s not found.\n" msgstr "dpkg: %s nicht gefunden.\n" #: main/enquiry.c:428 main/packages.c:109 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s braucht wenigstens den Paketnamen" #: main/enquiry.c:448 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "Paket `%s' ist nicht installiert und keine Infos vorhanden.\n" #: main/enquiry.c:457 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" msgstr "Paket `%s' ist nicht vorhanden.\n" #: main/enquiry.c:467 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgstr "Paket `%s' ist nicht installiert.\n" #: main/enquiry.c:476 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "Paket `%s' enthält keine Dateien (!)\n" #: main/enquiry.c:482 msgid "locally diverted" msgstr "locally diverted" #: main/enquiry.c:483 msgid "package diverts others" msgstr "package diverts others" #: main/enquiry.c:484 #, c-format msgid "diverted by %s" msgstr "diverted by %s" #: main/enquiry.c:485 #, c-format msgid " to: %s\n" msgstr "" #: main/enquiry.c:503 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents." msgstr "" "Benutze dpkg --info (= dpkg-deb --info) zum Auflisten des Archivs,\n" "und dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) zum Auflisten des Inhalts." #: main/enquiry.c:514 #, fuzzy msgid "--assert-* does not take any arguments" msgstr "--audit braucht keine Argumente" #: main/enquiry.c:529 #, fuzzy msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" "Version of dpkg with Pre-Depends support not yet configured.\n" " Bitte `dpkg --configure dpkg' benutzen, danach erneut versuchen.\n" #: main/enquiry.c:533 #, fuzzy msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" "dpkg not recorded as installed, cannot check for Pre-Depends support !\n" #: main/enquiry.c:576 msgid "--predep-package does not take any argument" msgstr "--predep-package braucht keine Argumente" #: main/enquiry.c:628 #, c-format msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" msgstr "" "dpkg: Sehe keinen Weg um Pre-Abhängigkeit aufzulösen:\n" " %s\n" #: main/enquiry.c:629 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "Kann Pre-Abhängigkeit für %.250s nicht auflösen (gewollt war %.250s)" #: main/enquiry.c:649 #, c-format msgid "" "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" " `%s'\n" msgstr "" "dpkg: unerwartete Ausgabe von `%s --print-libgcc-file-name':\n" " `%s'\n" #: main/enquiry.c:652 #, c-format msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" msgstr "compiler libgcc filename not understood: %.250s" #: main/enquiry.c:656 msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" msgstr "--print-installation-architecture braucht keine Argumente" #: main/enquiry.c:676 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture braucht keine Argumente" #: main/enquiry.c:682 msgid "failed to fdopen CC pipe" msgstr "failed to fdopen CC pipe" #: main/enquiry.c:701 msgid "error reading from CC pipe" msgstr "error reading from CC pipe" #: main/enquiry.c:703 msgid "empty output" msgstr "empty output" #: main/enquiry.c:705 msgid "no newline" msgstr "Kein newline" #: main/enquiry.c:708 msgid "no gcc-lib component" msgstr "no gcc-lib component" #: main/enquiry.c:710 #, fuzzy msgid "no slash after gcc-lib" msgstr "no hyphen after gcc-lib" #: main/enquiry.c:722 #, c-format msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" msgstr "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" #: main/enquiry.c:764 msgid "--cmpversions takes three arguments: " msgstr "--cmpversions takes three arguments: " #: main/enquiry.c:769 msgid "--cmpversions bad relation" msgstr "--cmpversions bad relation" #: main/enquiry.c:774 #, c-format msgid "version a has bad syntax: %s\n" msgstr "Version a hat schlechte Syntax: %s\n" #: main/enquiry.c:784 #, c-format msgid "version b has bad syntax: %s\n" msgstr "Version b hat schlechte Syntax: %s\n" #: main/errors.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: error processing %s (--%s):\n" " %s\n" msgstr "" "%s: Fehler beim Bearbeiten von %s (--%s):\n" " %s\n" #: main/errors.c:60 msgid "" "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." #: main/errors.c:70 msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" msgstr "dpkg: Zu viele Fehler; stoppe hier\n" #: main/errors.c:76 msgid "Errors were encountered while processing:\n" msgstr "Fehler traten auf beim Bearbeiten von:\n" #: main/errors.c:83 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "Bearbeitung wurde angehalten, da zuviele Fehler auftraten.\n" #: main/errors.c:91 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" msgstr "Paket %s war auf hold, processing it anyway as you request\n" #: main/errors.c:95 #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Paket %s ist auf hold, keine Veränderung. Benutze --force-hold zum " "Überschreiben.\n" #: main/errors.c:104 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " msgstr "" "dpkg - Warnung: Überschreibproblem weil --force selektiert ist:\n" " " #: main/filesdb.c:130 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "unable to open files list file for package `%.250s'" #: main/filesdb.c:135 #, c-format msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" #: main/filesdb.c:174 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "files list file for package `%.250s' contains empty filename" #: main/filesdb.c:185 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "error closing files list file for package `%.250s'" #: main/filesdb.c:187 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' is truncated" msgstr "files list file for package `%.250s' is truncated" #: main/filesdb.c:218 msgid "(Reading database ... " msgstr "(Lese Datenbasis ... " #: main/filesdb.c:218 msgid "(Scanning database ... " msgstr "(Durchsuche Datenbasis ... " #: main/filesdb.c:226 #, c-format msgid "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr "%d Dateien und Verzeichnisse sind momentan installiert.)\n" #: main/filesdb.c:257 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" msgstr "unable to create updated files list file for package %s" #: main/filesdb.c:267 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" msgstr "failed to write to updated files list file for package %s" #: main/filesdb.c:269 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" msgstr "failed to flush updated files list file for package %s" #: main/filesdb.c:271 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" msgstr "failed to sync updated files list file for package %s" #: main/filesdb.c:274 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" msgstr "failed to close updated files list file for package %s" #: main/filesdb.c:276 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" msgstr "failed to install updated files list file for package %s" #: main/filesdb.c:341 #, fuzzy msgid "failed to open statoverride file" msgstr "failed to open diversions file" #: main/filesdb.c:345 #, fuzzy msgid "failed to fstat statoverride file" msgstr "failed to fstat diversions file" #: main/filesdb.c:348 #, fuzzy msgid "failed to fstat previous statoverride file" msgstr "failed to fstat previous diversions file" #: main/filesdb.c:383 msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "" #: main/filesdb.c:468 msgid "failed to open diversions file" msgstr "failed to open diversions file" #: main/filesdb.c:472 msgid "failed to fstat previous diversions file" msgstr "failed to fstat previous diversions file" #: main/filesdb.c:474 msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "failed to fstat diversions file" #: main/filesdb.c:496 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" msgstr "fgets gave an empty string from diversions [i]" #: main/filesdb.c:497 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" msgstr "diversions file has too-long line or EOF [i]" #: main/filesdb.c:503 msgid "read error in diversions [ii]" msgstr "read error in diversions [ii]" #: main/filesdb.c:504 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" msgstr "unexpected EOF in diversions [ii]" #: main/filesdb.c:507 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" msgstr "fgets gave an empty string from diversions [ii]" #: main/filesdb.c:508 main/filesdb.c:519 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" msgstr "diversions file has too-long line or EOF [ii]" #: main/filesdb.c:514 msgid "read error in diversions [iii]" msgstr "read error in diversions [iii]" #: main/filesdb.c:515 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" msgstr "unexpected EOF in diversions [iii]" #: main/filesdb.c:518 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" msgstr "fgets gave an empty string from diversions [iii]" #: main/filesdb.c:526 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" #: main/filesdb.c:535 msgid "read error in diversions [i]" msgstr "read error in diversions [i]" #: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41 msgid "not installed" msgstr "nicht installiert" #: main/help.c:42 msgid "unpacked but not configured" msgstr "entpackt aber nicht konfiguriert" #: main/help.c:43 msgid "broken due to postinst failure" msgstr "kaputt durch postinst Fehler" #: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44 msgid "installed" msgstr "installiert" #: main/help.c:45 msgid "broken due to failed removal" msgstr "broken due to failed removal" #: main/help.c:46 msgid "not installed but configs remain" msgstr "not installed but configs remain" #: main/help.c:84 msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n" msgstr "dpkg - Warnung: PATH ist nicht gesetzt.\n" #: main/help.c:99 #, c-format msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" msgstr "dpkg: `%s' wurde im PATH nicht gefunden.\n" #: main/help.c:106 #, c-format msgid "" "%d expected program(s) not found on PATH.\n" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d erwartete Programme nicht im PATH gefunden.\n" "NB: root's PATH sollte /usr/local/sbin, /usr/sbin und /sbin enthalten." #: main/help.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" msgstr "chdir nach `%.255s' ging fehl" #: main/help.c:223 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "error un-catching Signal %s: %s\n" #: main/help.c:241 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running script" msgstr "unable to ignore Signal %s before running Skript" #: main/help.c:250 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "Ausführrechte für `%.250s' können nicht gesetzt werden" #: main/help.c:274 #, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" msgstr "unable to stat installed %s script `%.250s'" #: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "%s kann nicht gestartet werden" #: main/help.c:311 #, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" msgstr "unable to stat new %s script `%.250s'" #: main/help.c:318 #, c-format msgid "unable to execute new %s" msgstr "kann neues %s nicht ausführen" #: main/help.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "old %s script" msgstr "altes %s Skript" #: main/help.c:352 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" msgstr "dpkg: Warnung - unable to stat %s `%.250s': %s\n" #: main/help.c:368 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" msgstr "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" #: main/help.c:371 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" msgstr "dpkg: warning - %s killed by Signal (%s)%s\n" #: main/help.c:374 #, c-format msgid "%s failed with unknown wait status code %d" msgstr "%s failed mit unbekannten wait Statuscode %d" #: main/help.c:378 msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgstr "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" #: main/help.c:385 #, c-format msgid "new %s script" msgstr "neues %s Skript" #: main/help.c:389 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "there is no script in the new version of the package - giving up" #: main/help.c:391 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" msgstr "unable to stat %s `%.250s'" #: main/help.c:405 msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "dpkg: ... sieht so aus, als wäre alles OK.\n" #. Huh ? #: main/help.c:500 #, c-format msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'" msgstr "rmdir/unlink für `%.255s' schlug fehl" #: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "failed to exec rm for cleanup" #: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44 msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "" #: main/main.c:46 #, fuzzy msgid "' package management program version " msgstr "Debian Linux `dpkg' Paket Managment Programmversion " #: main/main.c:48 #, fuzzy msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See dpkg --licence for copyright and license details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n" #: main/main.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: \n" " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" " dpkg --merge-avail merge with info from file\n" " dpkg --clear-avail erase existing available info\n" " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable " "pkgs\n" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" " dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" " dpkg --print-architecture print target architecture (uses " "GCC)\n" " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n" " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for " "inst'n)\n" " dpkg --compare-versions compare version numbers - see " "below\n" " dpkg --help | --version show this help / version number\n" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n" " dpkg --licence print copyright licensing terms\n" "\n" "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n" "\n" "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" " --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" " --largemem | --smallmem Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) RAM " "use\n" " --no-act Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" " --ignore-depends=,... Ignore dependencies involving \n" " --force-... Override problems - see --force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n" " --abort-after abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" " lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n" " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" "\n" "Use `dselect' for user-friendly package management.\n" msgstr "" #: main/main.c:118 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use dselect for user-friendly package management;\n" "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) " "[*].\n" "\n" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" "Tippe dpkg --help für Hilfe zur Installation und Deinstallation von Paketen " "[*];\n" "Benutze dselect für eine benutzerfreundliches Paketmanagment;\n" "Tippe dpkg -Dhelp für eine Liste von dpkg Debug Optionen;\n" "Tippe dpkg --force-help für eine Liste für focing Optionen;\n" "Tippe dpkg-deb --help für Hilfe zum Manipulieren von *.deb Dateien;\n" "Tippe dpkg --licence für die Copyright Lizenz und den Haftungsausschluß (GNU " "GPL) [*].\n" "\n" "Markierte [*] Optionen ergeben viele Bildschirmausgaben - pipe es durch " "`less' oder mit `more' !" #: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "Konflikt mit --%s und --%s" #: main/main.c:188 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" "\n" " number ref. in source description\n" " 1 general Generally helpful progress information\n" " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" " 10 eachfile Output for each file processed\n" " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" " 20 conff Output for each configuration file\n" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" #: main/main.c:207 #, fuzzy msgid "--debug requires an octal argument" msgstr "--auto requires exactly one part file argument" #: main/main.c:231 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" #: main/main.c:237 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" #: main/main.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "unable to stat %s `%.250s'" #: main/main.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" " stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" " configure-any Configure any package which may help this one\n" " hold Process incidental packages even when on hold\n" " bad-path PATH is missing important programs, problems " "likely\n" " not-root Try to (de)install things even when not root\n" " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " "version\n" " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" " confnew options is also given\n" " confmiss [!] Always install missing config files\n" " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " "file\n" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "dpkg forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" " stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" " dowgrade [*] Replace a package with a lower version\n" " configure-any Configure any package which may help this one\n" " hold Process incidental packages even when on hold\n" " bad-path PATH is missing important programs, problems " "likely\n" " not-root Try to (de)install things even when not root\n" " overwrite [*] Overwrite a file from one package with another\n" " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " "version\n" " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " "file\n" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" #: main/main.c:302 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "unknown force/refuse option `%.*s'" #: main/main.c:381 msgid "failed to exec dpkg-deb" msgstr "failed to exec dpkg-deb" #: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:418 split/main.c:163 msgid "need an action option" msgstr "need an action option" #: main/packages.c:79 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending does not take any non-option arguments" #: main/packages.c:116 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" #: main/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "Package %s listed more than once, only processing once.\n" #: main/packages.c:154 #, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" msgstr "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" #: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321 msgid " Package " msgstr " Paket " #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324 msgid " which provides " msgstr " which provides " #: main/packages.c:270 msgid " is to be removed.\n" msgstr " wird gelöscht werden.\n" #: main/packages.c:282 msgid " Version of " msgstr " Version von " #: main/packages.c:284 msgid " on system is " msgstr " auf dem System ist es" #: main/packages.c:304 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" msgstr "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" #: main/packages.c:314 msgid " is not configured yet.\n" msgstr " ist noch nicht konfiguiert.\n" #: main/packages.c:327 msgid " is not installed.\n" msgstr " ist nicht installiert.\n" #. Don't print the line about the package to be removed if #. * that's the only line. #. #: main/packages.c:392 msgid "; however:\n" msgstr "; weiter:\n" #: main/processarc.c:102 msgid "cannot access archive" msgstr "kein Zugriff auf's Archiv" #: main/processarc.c:112 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" msgstr "error ensuring `%.250s' doesn't exist" #: main/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" #: main/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" msgstr "wait for dpkg-split failed" #: main/processarc.c:126 msgid "reassembled package file" msgstr "" #: main/processarc.c:141 msgid "unable to get unique filename for control info" msgstr "unable to get unique filename for control info" #: main/processarc.c:163 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" msgstr "failed to exec dpkg-deb to extract control information" #: main/processarc.c:179 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "Recorded info about %s from %s.\n" #: main/processarc.c:188 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "Paket Architektur (%s) paßt nicht zum System (%s)" #: main/processarc.c:239 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" #: main/processarc.c:242 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "Pre-Abhängigkeitsproblem - installiere %.250s nicht" #: main/processarc.c:243 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Pre-Abhängigkeitsproblem!\n" #: main/processarc.c:257 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgstr "Vorbereiten zum Ersetzen von %s %s (benutze %s) ...\n" #: main/processarc.c:262 #, c-format msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgstr "Packe %s aus (von %s) ...\n" #: main/processarc.c:282 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" #: main/processarc.c:336 #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "Lesefehler in %.250s" #. conff= fopen() #: main/processarc.c:338 #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "error closing %.250s" #: main/processarc.c:340 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "Fehler beim Öffnen von %.250s" #: main/processarc.c:373 #, c-format msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" msgstr "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" #: main/processarc.c:431 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "Entpacke %.250s ...\n" #: main/processarc.c:510 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" msgstr "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" #: main/processarc.c:518 msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe" msgstr "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe" #: main/processarc.c:524 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "error reading dpkg-deb tar output" #: main/processarc.c:527 msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive" #: main/processarc.c:529 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" #: main/processarc.c:626 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" msgstr "" "dpkg: Warnung - alte Dateien können nicht gelöscht werden `%.250s': %s\n" #: main/processarc.c:648 main/processarc.c:883 main/remove.c:287 msgid "cannot read info directory" msgstr "kann info Verzeichnis nicht lesen" #: main/processarc.c:661 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" #: main/processarc.c:673 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" msgstr "überflüssige info Dateien können nicht gelöscht werden `%.250s'" #: main/processarc.c:676 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" msgstr "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" #: main/processarc.c:683 msgid "unable to open temp control directory" msgstr "unable to open temp control directory" #: main/processarc.c:692 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" #: main/processarc.c:697 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" msgstr "package control info contained directory `%.250s'" #: main/processarc.c:699 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" #: main/processarc.c:705 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" msgstr "dpkg: warning - package %s contained list as info file" #: main/processarc.c:712 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" #: main/processarc.c:863 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" #: main/processarc.c:899 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" #: main/remove.c:78 #, c-format msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - Warnung: Ignoriere den Wunsch %.250s zu löschen; es ist nicht " "installiert.\n" #: main/remove.c:86 #, c-format msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" #: main/remove.c:95 msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgstr "This is an essential package - it should not be removed." #: main/remove.c:121 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: Abhängigkeitsproblem verhindert das Löschen von %s:\n" "%s" #: main/remove.c:123 msgid "dependency problems - not removing" msgstr "Abhängigkeitsproblem - lösche nicht" #: main/remove.c:127 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: Abhängigkeitsproblem, but removing anyway as you request:\n" "%s" #: main/remove.c:135 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." msgstr "" "Paket ist in einem inkonsistenten Zustand - Sie sollten\n" " erneut installieren, bevor Sie es löschen." #: main/remove.c:142 #, c-format msgid "Would remove or purge %s ...\n" msgstr "Would remove or purge %s ...\n" #: main/remove.c:150 #, c-format msgid "Removing %s ...\n" msgstr "Lösche %s ...\n" #: main/remove.c:246 #, c-format msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" "dpkg - Warnung: während des Löschens von %.250s ist das Verzeichnis `%.250s' " "nicht leer; werden nicht gelöscht.\n" #: main/remove.c:252 #, c-format msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " "%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" "dpkg - Warnung: während des Entfernens von %.250s, kann das Verzeichnis " "`%.250s' nicht gelöscht werden: %s - Ist das Verzeichnis ein Mount-Point ?\n" #: main/remove.c:259 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "Kann `%.250s' nicht entfernen" #: main/remove.c:277 #, c-format msgid "cannot remove file `%.250s'" msgstr "Kann Datei `%.250s' nicht entfernen" #: main/remove.c:308 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" msgstr "Kann die Control-Info Datei `%.250s' nicht löschen" #: main/remove.c:323 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" msgstr "Kann das Vorhandensein von `%.250s' nicht prüfen" #: main/remove.c:338 #, c-format msgid "Purging configuration files for %s ...\n" msgstr "Lösche Konfigurationsdateien von %s ...\n" #: main/remove.c:382 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "Kann alte Konfigurationsdateien nicht entfernen `%.250s' (= `%.250s')" #: main/remove.c:397 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "Kann das Konfigurationsverzeichnis `%.250s' nicht lesen (von `%.250s')" #: main/remove.c:432 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" "Kann alte Configurations-Backupdatei `%.250s' nicht löschen (von `%.250s')" #: main/remove.c:461 msgid "cannot remove old files list" msgstr "Kann alte Dateiliste nicht löschen" #: main/remove.c:467 msgid "can't remove old postrm script" msgstr "can't remove old postrm script" #: main/select.c:95 msgid "--set-selections does not take any argument" msgstr "--set-selections does not take any argument" #: main/select.c:114 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgstr "unexpected eof in package name at line %d" #: main/select.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "unexpected end of line in package name at line %d" #: main/select.c:119 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" msgstr "unexpected eof after package name at line %d" #: main/select.c:120 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "unexpected end of line after package name at line %d" #: main/select.c:129 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" msgstr "unexpected data after package and selection at line %d" #: main/select.c:134 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "illegal package name at line %d: %.250s" #: main/select.c:136 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" msgstr "unknown wanted status at line %d: %.250s" #: main/select.c:142 msgid "read error on standard input" msgstr "read error on standard input" #: main/update.c:44 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" msgstr "--%s takes no arguments" #: main/update.c:48 #, c-format msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" msgstr "--%s needs exactly one Packages file argument" #: main/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "unable to access dpkg status area for bulk available update" #: main/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "bulk available update requires write access to dpkg status area" #: main/update.c:66 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" msgstr "Replacing available packages info, using %s.\n" #: main/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" msgstr "Updating available packages info, using %s.\n" #: main/update.c:93 #, c-format msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" msgstr "Information about %d package(s) was updated.\n" #: main/update.c:101 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail takes no arguments" #: dpkg-deb/build.c:63 #, c-format msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" #. Decode our arguments #: dpkg-deb/build.c:168 msgid "--build needs a directory argument" msgstr "--build needs a directory argument" #: dpkg-deb/build.c:177 msgid "--build takes at most two arguments" msgstr "--build takes at most two arguments" #: dpkg-deb/build.c:181 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" msgstr "unable to check for existence of archive `%.250s'" #: dpkg-deb/build.c:196 msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "target is directory - cannot skip control file check" #: dpkg-deb/build.c:197 #, c-format msgid "" "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" msgstr "" "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:215 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" #: dpkg-deb/build.c:217 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" msgstr "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" #: dpkg-deb/build.c:222 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" msgstr "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" #: dpkg-deb/build.c:228 #, c-format msgid "%d errors in control file" msgstr "%d errors in control file" #: dpkg-deb/build.c:239 #, c-format msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:247 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:258 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" #: dpkg-deb/build.c:264 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" msgstr "maintainer script `%.50s' is not stattable" #: dpkg-deb/build.c:274 msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "empty string from fgets reading conffiles" #: dpkg-deb/build.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "warning, conffile name `%.50s...' is too long" #: dpkg-deb/build.c:288 #, c-format msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" msgstr "conffile `%.250s' does not appear in package" #: dpkg-deb/build.c:290 #, c-format msgid "conffile `%.250s' is not stattable" msgstr "conffile `%.250s' is not stattable" #: dpkg-deb/build.c:292 #, c-format msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" msgstr "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" #: dpkg-deb/build.c:297 msgid "error reading conffiles file" msgstr "error reading conffiles file" #: dpkg-deb/build.c:300 msgid "error opening conffiles file" msgstr "error opening conffiles file" #: dpkg-deb/build.c:303 #, c-format msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" msgstr "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" #. Now that we have verified everything its time to actually #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper. #. #: dpkg-deb/build.c:312 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "unable to create `%.255s'" #: dpkg-deb/build.c:313 #, c-format msgid "unable to unbuffer `%.255s'" msgstr "unable to unbuffer `%.255s'" #: dpkg-deb/build.c:318 dpkg-deb/build.c:390 dpkg-deb/build.c:410 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" msgstr "failed to chdir to `%.255s'" #: dpkg-deb/build.c:319 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" msgstr "failed to chdir to .../DEBIAN" #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:412 msgid "failed to exec tar -cf" msgstr "failed to exec tar -cf" #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink #. * our temporary file so others can't mess with it. #. #: dpkg-deb/build.c:326 msgid "failed to make tmpfile (control)" msgstr "failed to make tmpfile (control)" #: dpkg-deb/build.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open tmpfile (control), %s" msgstr "failed to rewind tmpfile (control)" #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it #: dpkg-deb/build.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" msgstr "failed to rewind tmpfile (control)" #: dpkg-deb/build.c:338 msgid "failed to exec gzip -9c" msgstr "failed to exec gzip -9c" #: dpkg-deb/build.c:343 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" msgstr "failed to fstat tmpfile (control)" #: dpkg-deb/build.c:366 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" msgstr "failed to rewind tmpfile (control)" #: dpkg-deb/build.c:367 msgid "control" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:374 msgid "failed to make tmpfile (data)" msgstr "failed to make tmpfile (data)" #: dpkg-deb/build.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open tmpfile (data), %s" msgstr "failed to rewind tmpfile (data)" #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it #: dpkg-deb/build.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgstr "failed to rewind tmpfile (data)" #: dpkg-deb/build.c:392 #, fuzzy msgid "failed to exec find" msgstr "failed to exec tar" #: dpkg-deb/build.c:425 msgid "no compression copy loop" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "failed to exec gzip %s from tar -cf" msgstr "failed to exec gzip -9c from tar --exclude" #: dpkg-deb/build.c:437 dpkg-deb/build.c:440 #, fuzzy msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" msgstr "failed to rewind tmpfile (data)" #: dpkg-deb/build.c:458 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgstr "failed to rewind tmpfile (data)" #: dpkg-deb/build.c:461 msgid "failed to exec cat (data)" msgstr "failed to exec cat (data)" #: dpkg-deb/extract.c:48 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" msgstr "failed to exec sh -c mv foo/* &c" #: dpkg-deb/extract.c:55 #, c-format msgid "error reading %s from %.255s" msgstr "error reading %s from %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:57 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgstr "unexpected end of file in %s in %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:68 split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" msgstr "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" #: dpkg-deb/extract.c:75 split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" #: dpkg-deb/extract.c:84 msgid "skipped member data" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:109 #, c-format msgid "failed to read archive `%.255s'" msgstr "failed to read archive `%.255s'" #: dpkg-deb/extract.c:110 msgid "failed to fstat archive" msgstr "failed to fstat archive" #: dpkg-deb/extract.c:111 #, fuzzy msgid "version number" msgstr "Epoch in der Version ist keine Nummer" #: dpkg-deb/extract.c:120 msgid "between members" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" #: dpkg-deb/extract.c:126 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld" msgstr "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld" #: dpkg-deb/extract.c:130 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:133 msgid "header info member" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:136 msgid "archive has no newlines in header" msgstr "archive has no newlines in header" #: dpkg-deb/extract.c:139 msgid "archive has no dot in version number" msgstr "archive has no dot in version number" #: dpkg-deb/extract.c:142 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgstr "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" #: dpkg-deb/extract.c:160 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgstr "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" #: dpkg-deb/extract.c:165 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "file `%.250s' contains two control members, giving up" #: dpkg-deb/extract.c:177 #, c-format msgid "" " new debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n" msgstr "" " new debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n" #: dpkg-deb/extract.c:189 msgid "ctrl information length" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:191 #, c-format msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'" msgstr "archive has malformatted ctrl len `%s'" #: dpkg-deb/extract.c:194 #, c-format msgid "" " old debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n" msgstr "" " old debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n" #: dpkg-deb/extract.c:203 msgid "ctrlarea" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:209 msgid "" "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgstr "" "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" #: dpkg-deb/extract.c:214 #, c-format msgid "`%.255s' is not a debian format archive" msgstr "`%.255s' is not a debian format archive" #: dpkg-deb/extract.c:219 #, fuzzy msgid "fgetpos failed" msgstr "fork failed" #: dpkg-deb/extract.c:223 #, fuzzy msgid "fsetpos failed" msgstr "fork failed" #: dpkg-deb/extract.c:230 msgid "failed to fdopen p1 in paste" msgstr "failed to fdopen p1 in paste" #: dpkg-deb/extract.c:232 msgid "failed to write to gzip -dc" msgstr "failed to write to gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:233 msgid "failed to close gzip -dc" msgstr "failed to close gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:240 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" msgstr "failed to syscall lseek to files archive portion" #: dpkg-deb/extract.c:248 msgid "failed to fdopen p1 in copy" msgstr "failed to fdopen p1 in copy" #: dpkg-deb/extract.c:250 msgid "member data" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:251 msgid "failed to write to pipe in copy" msgstr "failed to write to pipe in copy" #: dpkg-deb/extract.c:254 msgid "failed to close pipe in copy" msgstr "failed to close pipe in copy" #: dpkg-deb/extract.c:267 msgid "failed to exec gzip -dc" msgstr "failed to exec gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:275 msgid "failed to create directory" msgstr "failed to create directory" #: dpkg-deb/extract.c:276 msgid "failed to chdir to directory after creating it" msgstr "failed to chdir to directory after creating it" #: dpkg-deb/extract.c:278 msgid "failed to chdir to directory" msgstr "failed to chdir to directory" #: dpkg-deb/extract.c:292 msgid "failed to exec tar" msgstr "failed to exec tar" #: dpkg-deb/extract.c:315 dpkg-deb/extract.c:330 dpkg-deb/info.c:66 #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgstr "--%s needs a .deb filename argument" #: dpkg-deb/extract.c:318 #, c-format msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" #: dpkg-deb/extract.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s takes at most two arguments (.deb and directory" #: dpkg-deb/extract.c:332 #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" msgstr "--%s takes only one argument (.deb filename)" #: dpkg-deb/info.c:47 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" msgstr "failed to chdir to `/' for cleanup" #: dpkg-deb/info.c:49 msgid "failed to fork for cleanup" msgstr "failed to fork for cleanup" #: dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to wait for rm cleanup" msgstr "failed to wait for rm cleanup" #: dpkg-deb/info.c:55 #, c-format msgid "rm cleanup failed, code %d\n" msgstr "rm cleanup failed, code %d\n" #: dpkg-deb/info.c:68 msgid "failed to make temporary filename" msgstr "failed to make temporary filename" #: dpkg-deb/info.c:72 msgid "failed to exec rm -rf" msgstr "failed to exec rm -rf" #: dpkg-deb/info.c:93 msgid "info_spew" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:95 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" msgstr "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" #: dpkg-deb/info.c:99 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" #: dpkg-deb/info.c:103 msgid "at least one requested control component missing" msgstr "at least one requested control component missing" #: dpkg-deb/info.c:116 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" msgstr "cannot scan directory `%.255s'" #: dpkg-deb/info.c:121 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:124 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:138 #, c-format msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:141 #, c-format msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" #: dpkg-deb/info.c:147 #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " not a plain file %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c:152 #, c-format msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" msgstr "failed to read `control' (in `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:153 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" msgstr "(no `control' file in control archive!)\n" #: dpkg-deb/info.c:173 msgid "could not open the `control' component" msgstr "could not open the `control' component" #: dpkg-deb/info.c:203 msgid "failed during read of `control' component" msgstr "failed during read of `control' component" #: dpkg-deb/info.c:235 msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents takes exactly one argument" #: dpkg-deb/main.c:46 #, fuzzy msgid "' package archive backend version " msgstr "Debian Linux `dpkg' Paket Managment Programmversion " #: dpkg-deb/main.c:48 msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n" #: dpkg-deb/main.c:55 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-deb -b|--build [] Build an archive.\n" " dpkg-deb -c|--contents List contents.\n" " dpkg-deb -I|--info [...] Show info to stdout.\n" " dpkg-deb -f|--field [...] Show field(s) to stdout.\n" " dpkg-deb -e|--control [] Extract control info.\n" " dpkg-deb -x|--extract Extract files.\n" " dpkg-deb -X|--vextract Extract & list files.\n" " dpkg-deb --fsys-tarfile Output filesystem " "tarfile.\n" " dpkg-deb -h|--help Display this message.\n" " dpkg-deb --version | --licence Show version/licence.\n" " is the filename of a Debian format archive.\n" " is the name of an administrative file component.\n" " is the name of a field in the main `control' file.\n" "Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n" " --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n" " -z# to set the compression when building\n" "\n" "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n" "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "Usage: dpkg-deb -b|--build [] Build an archive.\n" " dpkg-deb -c|--contents List contents.\n" " dpkg-deb -I|--info [...] Show info to stdout.\n" " dpkg-deb -f|--field [...] Show field(s) to stdout.\n" " dpkg-deb -e|--control [] Extract control info.\n" " dpkg-deb -x|--extract Extract files.\n" " dpkg-deb -X|--vextract Extract & list files.\n" " dpkg-deb --fsys-tarfile Output filesystem " "tarfile.\n" " dpkg-deb -h|--help Display this message.\n" " dpkg-deb --version | --licence Show version/licence.\n" " is the filename of a Debian format archive.\n" " is the name of an administrative file component.\n" " is the name of a field in the main `control' file.\n" "Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n" " --no-check to suppress control file check (build bad package).\n" "\n" "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n" "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" #: dpkg-deb/main.c:81 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." #: split/info.c:64 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" msgstr "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" #: split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" msgstr "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" #: split/info.c:90 msgid "unable to seek back" msgstr "unable to seek back" #: split/info.c:104 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" #: split/info.c:108 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" msgstr "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" #: split/info.c:115 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" #: split/info.c:123 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" #: split/info.c:130 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" msgstr "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" #: split/info.c:139 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad part number" #: split/info.c:144 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" #: split/info.c:146 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" #: split/info.c:152 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" #: split/info.c:156 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" #: split/info.c:162 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" msgstr "unable to fstat part file `%.250s'" #: split/info.c:168 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" msgstr "file `%.250s' is corrupt - too short" #: split/info.c:180 split/info.c:221 #, c-format msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgstr "cannot open archive part file `%.250s'" #: split/info.c:182 #, c-format msgid "file `%.250s' is not an archive part" msgstr "file `%.250s' is not an archive part" #: split/info.c:187 #, c-format msgid "" "%s:\n" " Part format version: %s\n" " Part of package: %s\n" " ... version: %s\n" " ... MD5 checksum: %s\n" " ... length: %lu bytes\n" " ... split every: %lu bytes\n" " Part number: %d/%d\n" " Part length: %lu bytes\n" " Part offset: %lu bytes\n" " Part file size (used portion): %lu bytes\n" "\n" msgstr "" "%s:\n" " Part format version: %s\n" " Part of package: %s\n" " ... version: %s\n" " ... MD5 checksum: %s\n" " ... length: %lu bytes\n" " ... split every: %lu bytes\n" " Part number: %d/%d\n" " Part length: %lu bytes\n" " Part offset: %lu bytes\n" " Part file size (used portion): %lu bytes\n" "\n" #: split/info.c:217 msgid "--info requires one or more part file arguments" msgstr "--info requires one or more part file arguments" #: split/info.c:227 #, c-format msgid "file `%s' is not an archive part\n" msgstr "file `%s' is not an archive part\n" #: split/join.c:48 #, c-format msgid "unable to open output file `%.250s'" msgstr "unable to open output file `%.250s'" #: split/join.c:52 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" msgstr "unable to (re)open input part file `%.250s'" #: split/join.c:68 msgid "done\n" msgstr "done\n" #: split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" msgstr "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" #: split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" msgstr "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" #: split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" msgstr "--join requires one or more part file arguments" #: split/join.c:123 #, c-format msgid "part %d is missing" msgstr "part %d is missing" #: split/main.c:38 #, fuzzy msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " msgstr "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " #: split/main.c:40 msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" #: split/main.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dpkg-split -s|--split [] Split an archive.\n" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " "help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" " dpkg-split -d|--discard [ ...] Discard unmatched " "pieces.\n" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" " -o|--output (for -j, default is " "-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" "Usage: dpkg-split -s|--split [] Split an archive.\n" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " "help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" " dpkg-split -d|--discard [ ...] Discard unmatched " "pieces.\n" "\n" "Options: --depotdir (default is " #: split/main.c:68 msgid "Type dpkg-split --help for help." msgstr "Type dpkg-split --help for help." #: split/main.c:78 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s" #: split/main.c:82 #, c-format msgid "error reading %.250s" msgstr "Fehler beim Lesen von %.250s" #: split/main.c:83 #, c-format msgid "unexpected end of file in %.250s" msgstr "Unerwartetes Ende der Datei %.250s" #: split/main.c:101 msgid "part size is far too large or is not positive" msgstr "part size is far too large or is not positive" #: split/main.c:105 #, c-format msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" msgstr "part size must be at least %dk (to allow for header)" #: split/queue.c:69 #, c-format msgid "unable to read depot directory `%.250s'" msgstr "unable to read depot directory `%.250s'" #: split/queue.c:105 msgid "--auto requires the use of the --output option" msgstr "--auto requires the use of the --output option" #: split/queue.c:107 msgid "--auto requires exactly one part file argument" msgstr "--auto requires exactly one part file argument" #: split/queue.c:111 #, c-format msgid "unable to read part file `%.250s'" msgstr "unable to read part file `%.250s'" #: split/queue.c:114 #, c-format msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" msgstr "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" #: split/queue.c:141 #, c-format msgid "unable to reopen part file `%.250s'" msgstr "unable to reopen part file `%.250s'" #: split/queue.c:145 #, c-format msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" msgstr "part file `%.250s' has trailing garbage" #: split/queue.c:154 #, c-format msgid "unable to open new depot file `%.250s'" msgstr "unable to open new depot file `%.250s'" #: split/queue.c:158 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" msgstr "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" #: split/queue.c:160 #, c-format msgid "Part %d of package %s filed (still want " msgstr "Part %d of package %s filed (still want " #: split/queue.c:164 msgid " and " msgstr " and " #: split/queue.c:177 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" msgstr "unable to delete used-up depot file `%.250s'" #: split/queue.c:192 msgid "--listq does not take any arguments" msgstr "--listq does not take any arguments" #: split/queue.c:195 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" msgstr "Junk files left around in the depot directory:\n" #: split/queue.c:200 split/queue.c:224 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" msgstr "unable to stat `%.250s'" #: split/queue.c:203 #, c-format msgid " %s (%lu bytes)\n" msgstr " %s (%lu bytes)\n" #: split/queue.c:205 #, c-format msgid " %s (not a plain file)\n" msgstr " %s (not a plain file)\n" #: split/queue.c:210 msgid "Packages not yet reassembled:\n" msgstr "Packages not yet reassembled:\n" #: split/queue.c:226 #, c-format msgid "part file `%.250s' is not a plain file" msgstr "part file `%.250s' is not a plain file" #: split/queue.c:231 #, c-format msgid "(total %lu bytes)\n" msgstr "(total %lu bytes)\n" #: split/queue.c:254 #, c-format msgid "unable to discard `%.250s'" msgstr "unable to discard `%.250s'" #: split/queue.c:255 #, c-format msgid "Deleted %s.\n" msgstr "Deleted %s.\n" #: split/split.c:45 msgid "--split needs a source filename argument" msgstr "--split needs a source filename argument" #: split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" msgstr "--split takes at most a source filename and destination prefix" #: split/split.c:62 #, c-format msgid "unable to open source file `%.250s'" msgstr "unable to open source file `%.250s'" #: split/split.c:63 msgid "unable to fstat source file" msgstr "unable to fstat source file" #: split/split.c:64 #, c-format msgid "source file `%.250s' not a plain file" msgstr "source file `%.250s' not a plain file" #: split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "unable to exec mksplit" #: utils/md5sum.c:106 #, c-format msgid "%s: read error on stdin\n" msgstr "%s: read error on stdin\n" #: utils/md5sum.c:124 utils/md5sum.c:250 #, c-format msgid "%s: error reading %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Lesen von %s\n" #: utils/md5sum.c:138 msgid "" "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" "Generates or checks MD5 Message Digests\n" " -c check message digests (default is generate)\n" " -v verbose, print file names when checking\n" " -b read files in binary mode\n" "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" msgstr "" "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" "Erzeugt oder kontrolliert die MD5 Message Digests\n" " -c kontrolliere Message Digests (Standard ist generieren)\n" " -v Ausführlich, zeige Dateien beim Kontrollieren an\n" " -b Dateien im Binary-Mode lesen\n" "Die Eingabe für -c sollte die Liste der Message Digests und die Dateinamen\n" "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" #: utils/md5sum.c:211 #, c-format msgid "%s: unrecognized line: %s" msgstr "%s: unbekannte Zeile: %s" #: utils/md5sum.c:245 #, c-format msgid "%s: can't open %s\n" msgstr "%s: kann nicht öffnen %s\n" #: utils/md5sum.c:258 msgid "FAILED\n" msgstr "FAILED\n" #: utils/md5sum.c:260 #, c-format msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" msgstr "%s: MD5 check failed for '%s'\n" #: utils/md5sum.c:263 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" #: utils/md5sum.c:267 #, c-format msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" msgstr "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" #: utils/md5sum.c:269 #, c-format msgid "%s: no files checked\n" msgstr "%s: no files checked\n" #: dselect/basecmds.cc:99 msgid "Search for ? " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:130 msgid "Help: " msgstr "Hilfe: " #: dselect/basecmds.cc:136 msgid "" "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key " msgstr "" "? = Hilfemenü Leertaste = Hilfeende . = nächste Hilfe oder eine " "Hilfetaste " #: dselect/basecmds.cc:144 msgid "Help information is available under the following topics:" msgstr "Hilfeinformationen sind für die folgenden Bereiche vorhanden: " #: dselect/basecmds.cc:152 msgid "" "Press a key from the list above, Space to exit help,\n" " or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Drücke eine Taste aus der obigen Liste, Leertaste um die Hile zu beenden,\n" " oder `.' (voller Stopp) um jede Hilfsseite nacheinander zu lesen. " #: dselect/basecmds.cc:158 #, fuzzy msgid "error reading keyboard in help" msgstr "Fehler beim Lesen des dpkg-deb tar Inhalts" #: dselect/baselist.cc:53 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:56 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:63 #, fuzzy msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" msgstr "failed to create directory" #: dselect/baselist.cc:65 #, fuzzy msgid "failed to restore old signal mask" msgstr "failed to fdopen p1 in paste" #: dselect/baselist.cc:75 #, fuzzy msgid "failed to get old signal mask" msgstr "failed to fdopen p1 in paste" #: dselect/baselist.cc:76 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:80 msgid "failed to block SIGWINCH" msgstr "" #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT; #: dselect/baselist.cc:85 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:121 #, fuzzy msgid "failed to allocate colour pairs" msgstr "failed to create pipe" #: dselect/baselist.cc:153 #, fuzzy msgid "failed to create title window" msgstr "failed to create pipe" #: dselect/baselist.cc:157 #, fuzzy msgid "failed to create whatinfo window" msgstr "failed to create pipe" #: dselect/baselist.cc:161 #, fuzzy msgid "failed to create baselist pad" msgstr "failed to create pipe" #: dselect/baselist.cc:164 #, fuzzy msgid "failed to create heading pad" msgstr "failed to create pipe" #: dselect/baselist.cc:168 #, fuzzy msgid "failed to create thisstate pad" msgstr "failed to create pipe" #: dselect/baselist.cc:172 #, fuzzy msgid "failed to create info pad" msgstr "failed to create pipe" #: dselect/baselist.cc:176 #, fuzzy msgid "failed to create query window" msgstr "failed to create directory" #: dselect/baselist.cc:188 #, c-format msgid "" "baselist::startdisplay() done ...\n" "\n" " xmax=%d, ymax=%d;\n" "\n" " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" "\n" " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" "\n" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:244 msgid "keybindings" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:299 msgid " -- %d%%, press " msgstr "" #: dselect/baselist.cc:302 #, c-format msgid "%s for more" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:306 #, c-format msgid "%s to go back" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:69 msgid "[not bound]" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:73 #, c-format msgid "[unk: %d]" msgstr "" #. Actions which apply to both types of list. #: dselect/bindings.cc:127 msgid "Scroll onwards through help/information" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:128 msgid "Scroll backwards through help/information" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:129 msgid "Move up" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:130 msgid "Move down" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:131 msgid "Go to top of list" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:132 msgid "Go to end of list" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:133 msgid "Request help (cycle through help screens)" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:134 msgid "Cycle through information displays" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:135 msgid "Redraw display" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:136 msgid "Scroll onwards through list by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:137 msgid "Scroll backwards through list by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:138 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:139 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:140 msgid "Scroll onwards through list" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:141 msgid "Scroll backwards through list" msgstr "" #. Actions which apply only to lists of packages. #: dselect/bindings.cc:144 msgid "Mark package(s) for installation" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:145 msgid "Mark package(s) for deinstallation" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:146 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:147 msgid "Make highlight more specific" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:148 msgid "Make highlight less specific" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:149 msgid "Search for a package whose name contains a string" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:150 msgid "Repeat last search." msgstr "" #: dselect/bindings.cc:151 msgid "Swap sort order priority/section" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:152 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:153 msgid "Quit, confirming without check" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:154 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:155 msgid "Abort - quit without making changes" msgstr "Abbruch - beendet ohne etwas zu ändern" #: dselect/bindings.cc:156 msgid "Revert to old state for all packages" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:157 msgid "Revert to suggested state for all packages" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:158 msgid "Revert to directly requested state for all packages" msgstr "" #. Actions which apply only to lists of methods. #: dselect/bindings.cc:161 msgid "Select currently-highlighted access method" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:162 msgid "Quit without changing selected access method" msgstr "Beende ohne die Zugriffsmethode zu ändern" #: dselect/main.cc:53 #, fuzzy msgid "Type dselect --help for help." msgstr "Schreibe dpkg-split --help für Hilfe." #: dselect/main.cc:69 msgid "access" msgstr "Zugriff" #: dselect/main.cc:69 msgid "Choose the access method to use." msgstr "Auswahl der Zugriffsmethode" #: dselect/main.cc:70 msgid "update" msgstr "Erneuern" #: dselect/main.cc:70 #, fuzzy msgid "Update list of available packages, if possible." msgstr "Erneuere die Liste der vorhandenen Pakete (wenn möglich)" #: dselect/main.cc:71 msgid "select" msgstr "Auswahl" #: dselect/main.cc:71 msgid "Request which packages you want on your system." msgstr "Auswahl der gewünschten Pakete auf diesem System" #: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:37 #, fuzzy msgid "install" msgstr "Install." #: dselect/main.cc:72 msgid "Install and upgrade wanted packages." msgstr "Installiere und erneuere gewollte Pakete" #: dselect/main.cc:73 msgid "config" msgstr "Konfig." #: dselect/main.cc:73 msgid "Configure any packages that are unconfigured." msgstr "Konfiguiere alle unkonfigurierten Pakete" #: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39 msgid "remove" msgstr "löschen" #: dselect/main.cc:74 msgid "Remove unwanted software." msgstr "Lösche nicht gewollte Software" #: dselect/main.cc:75 msgid "quit" msgstr "Quit" #: dselect/main.cc:75 msgid "Quit dselect." msgstr "deselect Ende" #: dselect/main.cc:76 msgid "menu" msgstr "Menü" #: dselect/main.cc:81 #, fuzzy, c-format msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend." msgstr "Debian GNU/Linux `%s' Paket Managment Programm" #: dselect/main.cc:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n" "free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for\n" "copying conditions. There is NO warranty. See dselect --licence for " "details.\n" msgstr "" "Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dies ist\n" "freie Software; lesen Sie die GNU General Public Lizenz Version 2 oder eine\n" "spätere für Kopierkonditionen. Keine Haftung wird übernommen. Rufen Sie\n" " dselect --licence auf, um Details zu erfahren.\n" #: dselect/main.cc:96 msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" " --help --version --licence --expert --debug | -D\n" "Actions: access update select install config remove quit menu\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n" msgstr "unable to open output file `%.250s'" #: dselect/main.cc:147 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:149 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:150 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" "or make do with the per-package management tool " msgstr "" #: dselect/main.cc:153 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" msgstr "" #: dselect/main.cc:232 msgid "" "\n" "\n" "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" "Press to confirm selection. ^L redraws screen.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Wandern Sie mit ^P, ^N, Coursor Tasten, Anfangsbuchstaben oder den \n" "Zahlen herum; Drücken Sie um eine Wahl auszuführen. \n" " ^L zeichnet den Bildschirminhalt neu. \n" #: dselect/main.cc:246 msgid "" "\n" "\n" "Read-only access: only preview of selections is available!" msgstr "" #: dselect/main.cc:260 #, fuzzy msgid "failed to getch in main menu" msgstr "failed to exec cat component" #: dselect/main.cc:327 #, fuzzy, c-format msgid "unknown action string `%.50s'" msgstr "unbekannter Aktionbefehl `%.50s'" #: dselect/methlist.cc:67 msgid "dselect - list of access methods" msgstr "dselect - Liste der Zugriffsmethoden" #: dselect/methlist.cc:76 #, c-format msgid "Access method `%s'." msgstr "Zugriffsmethode `%s'." #: dselect/methlist.cc:110 msgid "Abbrev." msgstr "" #: dselect/methlist.cc:155 #, fuzzy msgid "doupdate failed" msgstr "fork failed" #: dselect/methlist.cc:157 msgid "failed to unblock SIGWINCH" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:161 msgid "failed to re-block SIGWINCH" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:162 #, fuzzy msgid "getch failed" msgstr "fork failed" #: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280 msgid "[none]" msgstr "[keiner]" #: dselect/methlist.cc:180 msgid "explanation of " msgstr "Beschreibung von " #: dselect/methlist.cc:190 msgid "No explanation available." msgstr "Keine Beschreibung vorhanden." #: dselect/method.cc:63 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: %s\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:66 msgid "" "\n" "Press to continue." msgstr "" "\n" "Drücke zum Fortfahren." #: dselect/method.cc:143 #, fuzzy, c-format msgid "error un-catching signal %d: %s\n" msgstr "error un-catching Signal %s: %s\n" #: dselect/method.cc:161 #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" msgstr "unable to ignore Signal %s before running script" #: dselect/method.cc:168 #, fuzzy, c-format msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" msgstr "unable to install `%.250s' as `%.250s'" #: dselect/method.cc:172 #, fuzzy, c-format msgid "unable to wait for %.250s" msgstr "unable to create %.250s" #: dselect/method.cc:174 #, c-format msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" msgstr "" #: dselect/method.cc:185 #, fuzzy, c-format msgid "returned error exit status %d.\n" msgstr "subprocess %s returned error exit status %d" #: dselect/method.cc:189 msgid "was interrupted.\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:191 #, c-format msgid "was terminated by a signal: %s.\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:194 msgid "(It left a coredump.)\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:196 #, fuzzy, c-format msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" msgstr "%s failed with unknown wait status code %d" #: dselect/method.cc:198 msgid "Press to continue.\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:200 #, fuzzy msgid "write error on standard error" msgstr "Lesefehler von der Standard-Eingabe" #: dselect/method.cc:203 msgid "error reading acknowledgement of program failure message" msgstr "" #: dselect/method.cc:234 msgid "update available list script" msgstr "" #: dselect/method.cc:238 msgid "installation script" msgstr "" #: dselect/method.cc:286 msgid "query/setup script" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:51 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s" msgstr "Fehler in der Versionszeichenkette `%.250s': %.250s" #: dselect/methparse.cc:56 #, fuzzy, c-format msgid "error reading options file `%.250s'" msgstr "error creating pipe `%.255s'" #: dselect/methparse.cc:84 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods" msgstr "failed to chdir to directory after creating it" #: dselect/methparse.cc:98 #, fuzzy, c-format msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" msgstr "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" #: dselect/methparse.cc:109 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access method script `%.250s'" msgstr "unable to stat new %s script `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:115 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read method options file `%.250s'" msgstr "Teil-Datei `%.250s' konnte nicht gelesen werden" #: dselect/methparse.cc:138 msgid "non-digit where digit wanted" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:141 msgid "EOF in index string" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:144 msgid "index string too long" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:147 msgid "newline before option name start" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:149 msgid "EOF before option name start" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:153 msgid "nonalpha where option name start wanted" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:155 msgid "non-alphanum in option name" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:158 msgid "EOF in option name" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:163 msgid "newline before summary" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:165 msgid "EOF before summary" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:171 msgid "EOF in summary - missing newline" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:181 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open option description file `%.250s'" msgstr "unable to open new depot file `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:185 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat option description file `%.250s'" msgstr "unable to stat new dist conffile `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:189 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read option description file `%.250s'" msgstr "unable to read part file `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid "error during read of option description file `%.250s'" msgstr "unable to open new depot file `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:214 #, fuzzy, c-format msgid "error during read of method options file `%.250s'" msgstr "Fehler beim Versuch `%.250s' zu öffnen" #: dselect/methparse.cc:244 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open current option file `%.250s'" msgstr "unable to open output file `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:282 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open new option file `%.250s'" msgstr "unable to open new depot file `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:285 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new option to `%.250s'" msgstr "unable to install new version of `%.255s'" #: dselect/methparse.cc:288 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new option file `%.250s'" msgstr "unable to open new depot file `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:290 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new option as `%.250s'" msgstr "Neue Version von `%.255s' kann nicht installiert werden" #: dselect/pkgdepcon.cc:213 msgid "(no clientdata)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:36 #, fuzzy msgid "new package" msgstr " Paket " #: dselect/pkgdisplay.cc:38 msgid "hold" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:40 msgid "purge" msgstr "" #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE #. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space. #. #: dselect/pkgdisplay.cc:46 msgid " " msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:47 msgid "REINSTALL" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:51 msgid "unpacked (not set up)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:52 msgid "failed config" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:54 #, fuzzy msgid "half installed" msgstr "halb installiert" #: dselect/pkgdisplay.cc:55 #, fuzzy msgid "removed (configs remain)" msgstr "not installed but configs remain" #: dselect/pkgdisplay.cc:58 msgid "Required" msgstr "Erforderlich" #: dselect/pkgdisplay.cc:59 msgid "Important" msgstr "Wichtig" #: dselect/pkgdisplay.cc:60 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: dselect/pkgdisplay.cc:61 #, fuzzy msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" #: dselect/pkgdisplay.cc:62 msgid "Optional" msgstr "zusätzliche" #: dselect/pkgdisplay.cc:63 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: dselect/pkgdisplay.cc:64 msgid "Contrib" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:65 msgid "!Bug!" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:66 msgid "Unclassified" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:69 msgid "suggests" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:70 #, fuzzy msgid "recommends" msgstr " recommends " #: dselect/pkgdisplay.cc:71 #, fuzzy msgid "depends on" msgstr "Basiert auf" #: dselect/pkgdisplay.cc:72 #, fuzzy msgid "pre-depends on" msgstr " Pre-Abhängigkeit auf " #: dselect/pkgdisplay.cc:73 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr "Konflikt mit" #: dselect/pkgdisplay.cc:74 #, fuzzy msgid "provides" msgstr " which provides " #: dselect/pkgdisplay.cc:75 msgid "replaces" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:76 msgid "enhances" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:79 msgid "Req" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:80 msgid "Imp" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:81 msgid "Std" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:82 msgid "Rec" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:83 msgid "Opt" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:84 msgid "Xtr" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:85 msgid "Ctb" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:86 msgid "bUG" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:87 msgid "?" msgstr "?" #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115 msgid "Broken" msgstr "Kaputt" #: dselect/pkgdisplay.cc:96 msgid "New" msgstr "Neue" #: dselect/pkgdisplay.cc:97 msgid "Updated" msgstr "Erneuert" #: dselect/pkgdisplay.cc:98 msgid "Obsolete/local" msgstr "Alt/Local" #: dselect/pkgdisplay.cc:99 msgid "Up-to-date" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:100 msgid "Available" msgstr "Vorhanden" #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117 msgid "Removed" msgstr "Gelöscht" #: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111 msgid "Brokenly installed packages" msgstr "Unvollständig installierte Pakete" #: dselect/pkgdisplay.cc:103 #, fuzzy msgid "Newly available packages" msgstr "Replacing available packages info, using %s.\n" #: dselect/pkgdisplay.cc:104 msgid "Updated packages (newer version is available)" msgstr "Erneuerte Pakete (neue Version ist vorhanden)" #: dselect/pkgdisplay.cc:105 msgid "Obsolete and local packages present on system" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:106 msgid "Up to date installed packages" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:107 #, fuzzy msgid "Available packages (not currently installed)" msgstr "%d Dateien und Verzeichnisse sind momentan installiert.)\n" #: dselect/pkgdisplay.cc:108 msgid "Removed and no longer available packages" msgstr "Gelöschte und nicht mehr vorhandene Pakete" #: dselect/pkgdisplay.cc:112 msgid "Installed packages" msgstr "Installierte Pakete" #: dselect/pkgdisplay.cc:113 msgid "Removed packages (configuration still present)" msgstr "Gelöschtes Paket (Konfigurationsdateien sind noch vorhanden)" #: dselect/pkgdisplay.cc:114 #, fuzzy msgid "Purged packages and those never installed" msgstr "Paket `%s' ist nicht installiert.\n" #: dselect/pkgdisplay.cc:116 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: dselect/pkgdisplay.cc:118 msgid "Purged" msgstr "Gelöscht" #: dselect/pkgdisplay.cc:196 msgid "dselect - recursive package listing" msgstr "dselect - Rekursive Paketliste" #: dselect/pkgdisplay.cc:197 msgid "dselect - inspection of package states" msgstr "dselect - Paket Statusanzeige" #: dselect/pkgdisplay.cc:198 msgid "dselect - main package listing" msgstr "dselect - Hauptpaketliste" #: dselect/pkgdisplay.cc:206 msgid " (by section)" msgstr " bei Sektion" #: dselect/pkgdisplay.cc:209 msgid " (avail., section)" msgstr " (vorh., Sektion)" #: dselect/pkgdisplay.cc:212 msgid " (status, section)" msgstr " (Status, Sektion)" #: dselect/pkgdisplay.cc:221 msgid " (by priority)" msgstr " (mit Prirorität)" #: dselect/pkgdisplay.cc:224 msgid " (avail., priority)" msgstr " (vorh., Prirorität)" #: dselect/pkgdisplay.cc:227 msgid " (status, priority)" msgstr " (Status, Prirorität)" #: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248 msgid " (alphabetically)" msgstr " (alphabetisch)" #: dselect/pkgdisplay.cc:239 msgid " (by availability)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:242 msgid " (by status)" msgstr " (mit Status)" #: dselect/pkgdisplay.cc:256 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" msgstr " Mark:+/=/- terse:v Hilfe:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:257 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" msgstr " Mark:+/=/- Ausführlich:v Hilfe:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:258 msgid " terse:v help:?" msgstr " terse:v Hilfe:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:259 msgid " verbose:v help:?" msgstr " Ausführliche:v Hilfe:?" #: dselect/pkginfo.cc:80 msgid "" "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " "install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match " "the criterion shown.\n" "\n" "If you move the highlight to a line for a particular package you will see " "information about that package displayed here.\n" "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:94 msgid "interrelationships affecting " msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:100 msgid "interrelationships" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:106 #, fuzzy msgid "description of " msgstr "Beschreibung von " #: dselect/pkginfo.cc:110 msgid "no description available." msgstr "keine Beschreibung vorhanden." #: dselect/pkginfo.cc:123 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: dselect/pkginfo.cc:130 msgid "currently installed control info" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:132 #, fuzzy msgid "installed control info for " msgstr "unable to delete control info file `%.250s'" #: dselect/pkginfo.cc:146 #, fuzzy msgid "available version of control file info" msgstr "%d Fehler in Kontrolldatei" #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control info for " msgstr "vorhandene Version als Kontrollinfo für " #: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121 msgid "" msgstr "" #: dselect/pkgsublist.cc:103 msgid " does not appear to be available\n" msgstr " scheint nicht vorhanden zu sein\n" #: dselect/pkgsublist.cc:120 msgid " or " msgstr " oder " #: dselect/pkgtop.cc:54 msgid "All" msgstr "Alle" #: dselect/pkgtop.cc:76 #, fuzzy msgid "All packages" msgstr "Alle Pakete" #: dselect/pkgtop.cc:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s packages without a section" msgstr "%s Pakete ohne einem Abschnitt" #: dselect/pkgtop.cc:82 #, fuzzy, c-format msgid "%s packages in section %s" msgstr "%s Pakete im Abschnitt %s" #: dselect/pkgtop.cc:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s packages" msgstr "%s %s Pakete" #: dselect/pkgtop.cc:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s packages without a section" msgstr "%s %s Pakete ohne einem Abschnitt" #: dselect/pkgtop.cc:94 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s packages in section %s" msgstr "%s %s Pakete im Abschnitt %s" #: dselect/pkgtop.cc:115 #, c-format msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" msgstr "%-*s %s%s%s; %s (war: %s). %s" #: dselect/pkgtop.cc:267 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dselect/pkgtop.cc:271 #, fuzzy msgid "Installed?" msgstr "Installiert?" #: dselect/pkgtop.cc:275 msgid "Old mark" msgstr "Alte Marke" #: dselect/pkgtop.cc:279 msgid "Marked for" msgstr "Ausgewählt für" #: dselect/pkgtop.cc:284 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: dselect/pkgtop.cc:285 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: dselect/pkgtop.cc:286 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Paket" #: dselect/pkgtop.cc:290 msgid "Inst.ver" msgstr "Inst.Ver" #: dselect/pkgtop.cc:293 msgid "Avail.ver" msgstr "Vorh.Ver" #: dselect/helpmsgs.cc:8 msgid "Keystrokes" msgstr "Tastenkürzel" #: dselect/helpmsgs.cc:8 msgid "" "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" " n, Down-arrow, j p, Up-arrow, k move highlight\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" " ^n ^p scroll list by 1 line\n" " t, Home e, End jump to top/end of list\n" " u d scroll info by 1 page\n" " ^u ^d scroll info by 1 line\n" " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" " ^b ^f pan display by 1 character\n" "\n" "Mark packages for later processing:\n" " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " "uninstalled\n" " _ remove & purge config\n" " Miscellaneous:\n" "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " "Help)\n" " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " "displays\n" " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " "options\n" " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " "opts\n" " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" " U set all to sUggested state / search (Return to " "cancel)\n" " D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n" msgstr "" "Bewegung: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" " n, Down-arrow, j p, Up-arrow, k move highlight\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" " ^n ^p scroll list by 1 line\n" " t, Home e, End jump to top/end of list\n" " u d scroll info by 1 page\n" " ^u ^d scroll info by 1 line\n" " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" " ^b ^f pan display by 1 character\n" "\n" "Mark packages for later processing:\n" " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " "uninstalled\n" " _ remove & purge config\n" " Miscellaneous:\n" "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " "Help)\n" " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " "displays\n" " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " "options\n" " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " "opts\n" " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" " U set all to sUggested state / search (Return to " "cancel)\n" " D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package list" msgstr "Hinweise zur Paketliste" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "" "Welcome to the main package listing. Please read the help that is " "available!\n" "\n" "You will be presented with a list of packages which are installed or " "available\n" "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n" "\n" "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " "that\n" "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all " "the\n" "packages described by the highlighted line. Use `o' to change the order of " "the\n" "list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n" "\n" "(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by " "default.\n" "Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help " "screen.\n" "\n" "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " "be\n" "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " "problems.\n" "\n" "When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n" "your changes and leave the package listing. A final check on conflicts and\n" "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" "\n" "Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for " "help.\n" msgstr "" "Willkommen zur Hauptpaketauswahl. Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise!\n" "\n" "Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder " "vorhanden\n" "sind für die Installation. Mit den Coursor-Tasten können Sie sich durch " "die\n" "Liste bewegen und mit der Taste '+' ein Paket installieren (markieren) und " "mit\n" "der Taste '-' ein Paket entfernen.\n" "\n" "Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden. Zu Anfang sehen Sie " "die\n" "markierte Zeile `All packages'. Die Tasten `+', `-' und andere wirken sich " "dann\n" "auf alle Pakete der Gruppe aus. Benutzen Sie `o' zum Ändern der " "Sortierreihenfolge\n" "der Liste (Änderungen können sich dann auch für die Gruppenpakete ergeben).\n" "\n" "(Für eine Neuinstallation:) Standard-Pakete werden automatisch ausgewählt.\n" "Benutzen Sie die Großbuchstaben `D' und `R' zum Überschreiben - lesen Sie " "bitte\n" "auch die Hilfeseite für die Tastenbelegungen.\n" "\n" "Einige Ihrer ausgewählten Paketen können mit anderen Paketen konflikten\n" "oder ein Abhängigkeitsproblem ergeben; eine Liste der betroffenen Pakete\n" "wird erscheinen, in der Sie dann das Relevante für sich einstellen können.\n" "\n" "Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie Return, um die " "Auswahl\n" "abzuschliessen und um in die Hauptauswahl zurück zu kehren. Ein " "abschliessender\n" "Check wird durchgeführt um Konflikte und Abhängigkeiten zu testen -- " "hierdurch\n" "wird evtl. eine neue Liste erscheinen.\n" "\n" "Drücken Sie die Leertaste um diese Hilfe zu verlassen und in die " "Paketauswahl\n" "zu gelangen. Zu jeder Zeit gelangen Sie mit der Taste '?' in das " "Hilfsmenü.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:58 msgid "Introduction to package list browser (read-only)" msgstr "Hinweise zum Anzeigen der Paketliste (nur lesend)" #: dselect/helpmsgs.cc:58 msgid "" "Welcome to dselect's main package listing. Since you do not have the\n" "privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n" "\n" "Much on-line help is available, please make use of it! Press `?' for help.\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" "\n" "You will be presented with a list of packages which are installed or " "available\n" "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys " "(just\n" "as you would be able to do if you had read/write access - see the " "keystrokes\n" "help screen) and observe the status of the packages and read information " "about\n" "them.\n" "\n" "Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for " "help.\n" "When you have finished browsing, press `Q' or to quit.\n" msgstr "" "Welcome to dselect's main package listing. Since you do not have the\n" "privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n" "\n" "Much on-line help is available, please make use of it! Press `?' for help.\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" "\n" "You will be presented with a list of packages which are installed or " "available\n" "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys " "(just\n" "as you would be able to do if you had read/write access - see the " "keystrokes\n" "help screen) and observe the status of the packages and read information " "about\n" "them.\n" "\n" "Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for " "help.\n" "When you have finished browsing, press `Q' or to quit.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" msgstr "Hinweise zum eleminieren von Konflikten/Abhängigkeiten" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "" "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" "\n" "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" "some packages should only be installed in conjunction with certain others, " "and\n" "some combinations of packages may not be installed together.\n" "\n" "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " "of\n" "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle " "between\n" "that, the package descriptions and the internal control information.\n" "\n" "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings " "in\n" "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " "caused\n" "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n" "\n" "You can also move around the list and change the markings so that they are " "more\n" "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the " "capital\n" "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' " "to\n" "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" "\n" "Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for " "help.\n" msgstr "" "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" "\n" "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" "some packages should only be installed in conjunction with certain others, " "and\n" "some combinations of packages may not be installed together.\n" "\n" "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " "of\n" "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle " "between\n" "that, the package descriptions and the internal control information.\n" "\n" "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings " "in\n" "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " "caused\n" "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n" "\n" "You can also move around the list and change the markings so that they are " "more\n" "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the " "capital\n" "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' " "to\n" "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" "\n" "Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for " "help.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "Display, part 1: package listing and status chars" msgstr "Anzeigeteil 1: Paketauflistung und Statuskürzel" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "" "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " "see\n" "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " "(use\n" "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " "right:\n" "\n" " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " "below)\n" " `R' - serious error during installation, needs " "reinstallation;\n" " Installed state: Space - not installed;\n" " `*' - installed;\n" " `-' - not installed but config files remain;\n" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" " `=': on hold: package will not be processed at all;\n" " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" "\n" "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" "Die obere Hälfte des Bildschirms zeigt eine Liste der Pakete. Für jedes\n" "Paket sehen Sie vier Spalten für den momentanen Status auf dem System und\n" "die Beschreibung. Im terse Modus (benutze `v' zum Wechseln in den " "ausführlichen\n" "Modus) sind es einzelne Buchstaben, von links nach rechts:\n" "\n" " Fehler Flag: Leertaste - kein Fehler (aber Paket ist evtl. in einem\n" " inkonsistem Zustand - mehr dazu unten)\n" " `R' - Fehler während der Installation, Neuinstallation\n" " durchführen;\n" " Status der Installation:\n" " Leertaste - nicht installiert;\n" " `*' - installiert;\n" " `-' - nicht installiert, aber Konfiguration bleibt " "erhalten;\n" " Pakete in { `U' - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n" " diesem Status { `C' - halb konfiguriert (Fehler ist aufgetreten);\n" " sind beschädigt { `I' - halb installiert (Fehler ist aufgetreten).\n" " Alte Marke: was war der Zustand dieses Paketes bevor diese Liste angezeigt " "wurde;\n" " Marke: was soll mit dem Paket geschehen:\n" " `*' : markiert für Installation oder Upgrade;\n" " `-' : markiert zum Löschen, aber alle Konfigurationsdateien bleiben " "erhalten;\n" " `=' : auf Hold: das Paket wird nicht 'angefaßt';\n" " `_' : markiert zum vollstaendigen Löschen - auch die Konfiguration;\n" " `n' : Paket ist neu und wurde gerade markiert für " "Installation/Löschen/u.a.\n" "\n" "Auch die Priorität, Sektion, Name, Installations-Status und die vorhandene \n" "Versionsnummer der Pakete werden angezeigt (shift-V für " "Anzeige/Wegblenden),\n" "sowie eine kurze Beschreibung.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "Display, part 2: list highlight; information display" msgstr "Anzeigeteil 2: zeigt Auswahl; Informationsanzeige" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "" "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " "indicates\n" " which package(s) will be affected by presses of `+', '-' and `_'.\n" "\n" "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " "of\n" " the status of the currently-highlighted package, or a description of " "which\n" " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n" " display (press `v' again to go back to the terse display).\n" "\n" "* The bottom of the screen shows more information about the\n" " currently-highlighted package (if there is only one).\n" "\n" " It can show an extended description of the package, the internal package\n" " control details (either for the installed or available version of the\n" " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" "\n" " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. Es zeigt\n" " welche Paket(e) davon betroffen sind wenn `+', '-' und `_' selektiert " "wurden.\n" "\n" "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " "of\n" " the status of the currently-highlighted package, or a description of " "which\n" " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n" " display (press `v' again to go back to the terse display).\n" "\n" "* The bottom of the screen shows more information about the\n" " currently-highlighted package (if there is only one).\n" "\n" " It can show an extended description of the package, the internal package\n" " control details (either for the installed or available version of the\n" " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" "\n" " Benutzen Sie die `i' Taste, um zum Bildschirm zu schalten und `I' um den\n" " Informationsbereich wegzublenden oder um fast den vollen Bildschirm zur\n" " Darstellung zu nutzen.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "Introduction to method selection display" msgstr "Instruktionen für das Auswahlmenü" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "" "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " "be\n" "installed from one of a number of different possible places.\n" "\n" "This list allows you to select one of these installation methods.\n" "\n" "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " "list\n" "of installation methods.\n" "\n" "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the " "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" "dselect und dpkg können automatisch installieren, die Pakete werden von " "einer Stelle aus von mehreren möglichen geladen und installiert. \n" "\n" "Diese Liste bieten Ihnen die Auswahl der verschiedenen " "Installationsmethoden.\n" "\n" "Bitte wählen Sie Ihre Methode und drücken Return. Sie werden dann nach " "spezifischenWerten gefragt, die für die Installtion nötig sind.\n" "\n" "Während der Auswahl wird eine Beschreibung auf der unteren Hälfte des " "Bildschirms\n" "-- wenn vorhanden -- angezeigt.\n" "\n" "Beenden ohne Auswirkungen mit der 'x' Taste, während Sie sich in der " "Auswahlliste\n" "der Installationsmethoden befinden.\n" "\n" "Mit der 'k' Taste erhalten Sie die ganze Liste mit den Tastenkürzeln oder " "mit dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste '?'.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 msgid "Keystrokes for method selection" msgstr "Tastenkürzel für die Auswahl" #: dselect/helpmsgs.cc:167 msgid "" "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" " ^n ^p scroll list by 1 line\n" " t, Home e, End jump to top/end of list\n" " u d scroll info by 1 page\n" " ^u ^d scroll info by 1 line\n" " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" " ^b ^f pan display by 1 character\n" "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" "\n" "Quit:\n" " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" " x, X exit without changing or setting up the installation " "method\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " ?, Help, F1 request help\n" " ^l redraw display\n" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" "Bewegung: Nächster/Vorheriger, Pos1/Ende, Hoch/Runter, Backwards/Forwards:\n" " n, Cur-Runter p, Cur-Rauf Bewege den Selektor\n" " N, Bild-Runter, Leertaste P, Bild-Rauf, Backspace Scrolle Liste um 1 " "Seite\n" " ^n ^p Scrolle Liste um 1 " "Zeile\n" " t, Pos1 e, Ende Springe zum " "Anfang/Ende der Liste\n" " u d Scrolle Info um 1 " "Seite\n" " ^u ^d Scrolle Info um 1 " "Zeile\n" " B, Cur-Links F, Cur-Rechts pan display by 1/3 " "screen\n" " ^b ^f pan display by 1 " "character\n" "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" "\n" "Ende:\n" " Return, Enter Auswahl dieser Methode und weiter mit dem " "Konfigurationsdialog\n" " x, X Beenden ohne die Installationmethode zu ändern oder " "einzurichten\n" "\n" "Verschiedenes:\n" " ?, Hilfe, F1 Hilfe\n" " ^l Display neuzeichnen\n" " / suchen (Abbruch mit Return)\n" " \\ Weitersuchen\n" #, fuzzy #~ msgid " on system, provided by " #~ msgstr " auf dem System ist es" #~ msgid "failed to exec tar --exclude" #~ msgstr "failed to exec tar --exclude" #~ msgid "unable to exec cat for displaying GPL file" #~ msgstr "unable to exec cat for displaying GPL file" #~ msgid "unable to set buffering on `%.250s'" #~ msgstr "unable to set buffering on `%.250s'" #~ msgid "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'" #~ msgstr "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'" #~ msgid "error reading files list file for package `%.250s'" #~ msgstr "error reading files list file for package `%.250s'" #~ msgid "" #~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n" #~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n" #~ "conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Dies ist freie Software;\n" #~ "lesen Sie die GNU General Public Lizenz Version 2 oder eine spätere für\n" #~ "die Erlaubnis zum Kopieren. Haftung wird nicht übernommen. Siehe\n" #~ "dpkg --licence für weitere Einzelheiten.\n" #~ msgid "failed to exec cat component" #~ msgstr "failed to exec cat component" #, fuzzy #~ msgid "unable to unlock access method area" #~ msgstr "unable to access dpkg status area" #, fuzzy #~ msgid "you do not have permission to change the access method" #~ msgstr "you do not have permission to lock the dpkg status database" #, fuzzy #~ msgid "unable to open/create access method lockfile" #~ msgstr "unable to open/create status database lockfile" #, fuzzy #~ msgid "unable to lock access method area" #~ msgstr "unable to access dpkg status area" #~ msgid "bad tar type, but already checked" #~ msgstr "tar Typ unbrauchbar, aber schon kontrolliert" #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "unbekannte Aktion" #, fuzzy #~ msgid "unknown response" #~ msgstr "unbekannter Parameter --%s" #, fuzzy #~ msgid "unknown what" #~ msgstr "unbekanntes etwas" #, fuzzy #~ msgid "unknown deptype" #~ msgstr "unbeknnte Aktion" #, fuzzy #~ msgid "unknown status depending" #~ msgstr "unbekannte Status Abhängigkeit" #, fuzzy #~ msgid "unknown action in printarch" #~ msgstr "unbekannte Aktion in Printarch" #, fuzzy #~ msgid "unknown action for pending" #~ msgstr "unknown action" #, fuzzy #~ msgid "unknown action for queue start" #~ msgstr "unbekannte Aktion beim Start der Queue" #, fuzzy #~ msgid "unknown action in duplicate" #~ msgstr "unbekannte Aktion im Duplizieren" #, fuzzy #~ msgid "unknown action in queue" #~ msgstr "unbekannte Aktion in der Queue" #, fuzzy #~ msgid "unknown menufn" #~ msgstr "unbekanntes Menufn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "dpkg: regarding %s containing %s, dependency problem:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "dpkg: regarding %s enthält %s, Abhängigkeitsproblem:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "dependency problem - not installing %.250s" #~ msgstr "Problem in Pre-Abhängigkeit - installiere %.250s nicht" #, fuzzy #~ msgid "dpkg: warning - ignoring dependency problem !\n" #~ msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Pre-Abhängigkeiten Problem !\n" #~ msgid "failed to exec C compiler `%.250s'" #~ msgstr "kann C Compiler `%.250s' nicht starten" #~ msgid "cannot open GPL file /usr/doc/dpkg/copyright" #~ msgstr "kann GPL Datei /usr/doc/dpkg/copyright nicht öffnen" #~ msgid "--assert-support-predepends does not take any arguments" #~ msgstr "--assert-support-predepends braucht keine Argumente" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: \n" #~ " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" #~ " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" #~ " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" #~ " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" #~ " dpkg -r|--remove | --purge ... | -a|--pending\n" #~ " dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" #~ " dpkg --set-selections set package selections from stdin\n" #~ " dpkg --update-avail replace available packages info\n" #~ " dpkg --merge-avail merge with info from file\n" #~ " dpkg --clear-avail erase existing available info\n" #~ " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable " #~ "pkgs\n" #~ " dpkg -s|--status ... display package status details\n" #~ " dpkg --print-avail ... display available version details\n" #~ " dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" #~ " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" #~ " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" #~ " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" #~ " dpkg --abort-after abort after encountering " #~ "errors\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: \n" #~ " dpkg -i|--install <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive " #~ "...\n" #~ " dpkg --unpack <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive " #~ "...\n" #~ " dpkg -A|--record-avail <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive " #~ "...\n" #~ " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" #~ " dpkg -r|--remove | --purge ... | -a|--pending\n" #~ " dpkg --get-selections [ ...] Hole Auswahlliste von stdout\n" #~ " dpkg --set-selections Setze Paketauswahl von stdin aus\n" #~ " dpkg --update-avail Ersetze vorhandene Paketinfo\n" #~ " dpkg --merge-avail Mische Info mit Datei\n" #~ " dpkg --clear-avail Lösche existierende vorhandene " #~ "Info\n" #~ " dpkg --forget-old-unavail Vergiss nichtvorhandene, " #~ "-installierbare Pakete\n" #~ " dpkg -s|--status ... Zeige Paketstatus Details\n" #~ " dpkg --print-avail ... display available version details\n" #~ " dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" #~ " dpkg -l|--list [ ...] Liste Paketinhalt\n" #~ " dpkg -S|--search ... Suche Dateien in Paket(n)\n" #~ " dpkg -C|--audit Prüfe auf kaputte Pakete\n" #~ " dpkg --print-architecture print target architecture (uses " #~ "GCC)\n" #~ " dpkg --print-gnu-build-architecture Zeige GNU Version der target Arch\n" #~ " dpkg --print-installation-architecture Zeige Host Architektur (für " #~ "Installation)\n" #~ " dpkg --compare-versions Vergleiche Versionsnummern - siehe " #~ "unten\n" #~ " dpkg --help | --version Zeige diese Hilfe/ Versionsnummer\n" #~ " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Hilfe für erzwinge oder für Debug\n" #~ " dpkg --licence Gebe die Copyright Lizenz aus\n" #~ "\n" #~ "Benutze dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" #~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile auf Archive (tippe %s --help.)\n" #~ "\n" #~ "Für interne Benutzung: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package " #~ "|\n" #~ " --assert-working-epoch\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " --admindir= Benutze anstatt %s\n" #~ " --root= Installiere on alternative system rooted " #~ "elsewhere\n" #~ " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" #~ " -O|--selected-only Überspringe Pakete, die nicht für " #~ "install/upgrade ausgewählt wurden\n" #~ " -E|--skip-same-version Überspringe Pakete, die bereits installiert " #~ "sind\n" #~ " -G=--refuse-downgrade Überspringe Pakete früherer Versionen, " #~ "diebereits installiert sind\n" #~ " -B|--auto-deconfigure Installiere auch, wenn dadurch andere Pakete " #~ "kaputt gehen package\n" #~ " --largemem | --smallmem Optimiere für viel (>4MB) oder wenig (<4MB) RAM " #~ "use\n" #~ " --no-act Liste Aktionen auf - führe sie aber nicht aus\n" #~ " -D|--debug= Setze debugging - siehe -Dhelp oder " #~ "--debug=help\n" #~ " --ignore-depends=,... Ignoire dependencies involving \n" #~ " --force-... Überschreibproblem - siehe --force-help\n" #~ " --no-force-...|--refuse-... Stoppe wenn Probleme auftauchen\n" #~ "\n" #~ "Vergleichs Optionen für --compare-versions sind:\n" #~ " lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n" #~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n" #~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" #~ "\n" #~ "Benutze `dselect' für benutzerfreundliches Paket-Managment.\n"