# dpkg eesti keele tõlge. # Estonian translation of dpkg. # # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Ivar Smolin , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-04 23:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-12 22:06+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/compression.c:35 #, c-format msgid "%s: failed to exec '%s %s'" msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel" #: lib/compression.c:61 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: `%s'" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/compression.c:84 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/compression.c:96 #, c-format msgid "%s: decompression" msgstr "%s: lahtipakkimine" #: lib/compression.c:129 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" msgstr "%s: sisemine gzip viga: lugemine: `%s'" #: lib/compression.c:139 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" msgstr "%s: sisemine gzip viga: kirjutamine: `%s'" #: lib/compression.c:142 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" msgstr "%s: sisemine gzip viga: read(%i) != write(%i)" #: lib/compression.c:164 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: lugemine: `%s'" #: lib/compression.c:174 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: kirjutamine: `%s'" #: lib/compression.c:177 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: read(%i) != write(%i)" #: lib/compression.c:192 #, c-format msgid "%s: compression" msgstr "%s: pakkimine" #: lib/database.c:199 #, c-format msgid "size %7d occurs %5d times\n" msgstr "suurus %7d esineb %5d korda\n" #: lib/database.c:200 msgid "failed write during hashreport" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "uuenduste kataloog sisaldab faili `%.250s', mille nimi on liiga pikk (pikkus " "%d, suurim lubatud suurus on %d)" #: lib/dbmodify.c:67 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:81 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: lib/dbmodify.c:97 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:352 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" #: lib/dbmodify.c:119 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:121 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:123 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:160 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "selle toimingu jaoks on vaja superkasutaja õiguseid" #: lib/dbmodify.c:165 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "dpkg olekupiirkonnale pole võimalik ligi pääseda" #: lib/dbmodify.c:167 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "operatsioon vajab olekupiirkonnas lugemis-/kirjutamisõigust" #: lib/dbmodify.c:216 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:254 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dbmodify.c:256 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:258 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:260 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:262 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik sulgeda" #: lib/dbmodify.c:265 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s' olekut pole võimalik uuendada" #: lib/dump.c:350 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "" #: lib/dump.c:376 #, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks" #: lib/dump.c:379 msgid "unable to set buffering on status file" msgstr "olekufailile pole võimalik puhverdamist määrata" #: lib/dump.c:390 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" msgstr "" #: lib/dump.c:398 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" msgstr "" #: lib/dump.c:400 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" msgstr "" #: lib/dump.c:402 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" msgstr "" #: lib/dump.c:406 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" #: lib/dump.c:409 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "" #: lib/ehandle.c:95 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/ehandle.c:111 msgid "out of memory pushing error handler: " msgstr "" #: lib/ehandle.c:127 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: viga puhastamisel:\n" " %s\n" #: lib/ehandle.c:142 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgstr "" #: lib/ehandle.c:215 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" #: lib/ehandle.c:227 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "" #: lib/ehandle.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "" "%s: viga puhastamisel:\n" " %s\n" #: lib/ehandle.c:296 #, c-format msgid "error writing `%s'" msgstr "viga `%s' kirjutamisel" #: lib/ehandle.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" msgstr "%s:%d: sisemine viga `%s'\n" #: lib/fields.c:46 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s on puudu" #: lib/fields.c:55 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgstr "" #: lib/fields.c:63 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "" #: lib/fields.c:73 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "vigane pakinimi (%.250s)" #: lib/fields.c:89 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "tühi faili üksikasjade väli `%s'" #: lib/fields.c:92 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "faili üksikasjade väli `%s' pole olekufailis lubatud" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/fields.c:118 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/fields.c:138 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "" #: lib/fields.c:156 msgid "word in `priority' field" msgstr "" #: lib/fields.c:169 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud" #: lib/fields.c:173 msgid "first (want) word in `status' field" msgstr "" #: lib/fields.c:176 msgid "second (error) word in `status' field" msgstr "" #: lib/fields.c:182 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "" #: lib/fields.c:195 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s" #: lib/fields.c:205 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "" #: lib/fields.c:223 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud" #: lib/fields.c:229 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" msgstr "viga Config-Version stringis `%.250s': %.250s" #: lib/fields.c:254 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "" #: lib/fields.c:274 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" #: lib/fields.c:291 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "" #: lib/fields.c:348 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" #: lib/fields.c:353 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/fields.c:383 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" #: lib/fields.c:389 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" #: lib/fields.c:399 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" #: lib/fields.c:407 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "" #: lib/fields.c:411 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" #: lib/fields.c:428 lib/fields.c:432 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "" #: lib/fields.c:436 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "" #: lib/fields.c:447 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgstr "" #: lib/fields.c:457 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "" #: lib/fields.c:464 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "" #: lib/fields.c:524 #, fuzzy msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud" #: lib/fields.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/fields.c:535 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "" #: lib/fields.c:550 #, fuzzy msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud" #: lib/fields.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" #: lib/fields.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri" #: lib/lock.c:50 msgid "unable to unlock dpkg status database" msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukust lahti võtta" #: lib/lock.c:102 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "sul pole õigust dpkg olekuandmebaasi lukustada" #: lib/lock.c:103 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "" #: lib/lock.c:108 msgid "unable to lock dpkg status database" msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukustada" #: lib/lock.c:109 msgid "status database area is locked by another process" msgstr "olekuandmebaasi piirkond on teise protsessi poolt lukustatud" #: lib/log.c:54 #, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "logi `%s' pole võimalik avada: %s\n" #: lib/log.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/mlib.c:49 #, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" msgstr "tõrge malloc funktsioonis (%ld baiti)" #: lib/mlib.c:62 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)" #: lib/mlib.c:76 #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "tõrge kataloogi loomisel" #: lib/mlib.c:83 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (alamprotsess): %s\n" #: lib/mlib.c:97 msgid "fork failed" msgstr "tõrge fork() funktsioonis" #: lib/mlib.c:110 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "" #: lib/mlib.c:111 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "" #: lib/mlib.c:117 msgid "failed to create pipe" msgstr "tõrge toru loomisel" #: lib/mlib.c:124 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda" #: lib/mlib.c:126 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "" #: lib/mlib.c:180 #, c-format msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" msgstr "tõrge funktsioonis buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" #: lib/mlib.c:187 #, c-format msgid "eof in buffer_write(stream): %s" msgstr "faililõputunnus funktsioonis buffer_write(stream): %s" #: lib/mlib.c:189 #, c-format msgid "error in buffer_write(stream): %s" msgstr "viga funktsioonis buffer_write(stream): %s" #: lib/mlib.c:195 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_write\n" #: lib/mlib.c:211 #, c-format msgid "failed in buffer_read(fd): %s" msgstr "tõrge funktsioonis buffer_read(fd): %s" #: lib/mlib.c:218 #, c-format msgid "error in buffer_read(stream): %s" msgstr "viga funktsioonis buffer_read(stream): %s" #: lib/mlib.c:221 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_read\n" #: lib/mlib.c:316 #, c-format msgid "failed in buffer_copy (%s)" msgstr "tõrge funktsioonis buffer_copy (%s)" #: lib/mlib.c:317 #, c-format msgid "short read in buffer_copy (%s)" msgstr "lühike lugemine funktsioonis buffer_copy (%s)" #: lib/myopt.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "tõrge seadistusfaili `%.255s' avamisel lugemiseks" #: lib/myopt.c:91 #, c-format msgid "configuration error: unknown option %s" msgstr "seadistuste viga: tundmatu võti %s" #: lib/myopt.c:94 #, c-format msgid "configuration error: %s needs a value" msgstr "seadistuste viga: võtmel %s peab olema väärtus" #: lib/myopt.c:99 #, c-format msgid "configuration error: %s does not take a value" msgstr "seadistuste viga: võtmel %s ei tohi väärtust olla" #: lib/myopt.c:104 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/myopt.c:105 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel" #: lib/myopt.c:147 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "tundmatu võti --%s" #: lib/myopt.c:151 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus" #: lib/myopt.c:156 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud" #: lib/myopt.c:163 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "tundmatu võti -%c" #: lib/myopt.c:168 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c võtmel peab olema määratud väärtus" #: lib/myopt.c:176 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c võtmel ei tohi väärtust olla määratud" #: lib/myopt-util.c:54 msgid "cannot open GPL file" msgstr "GPL-faili pole võimalik avada" #: lib/parse.c:113 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "tõrge pakiandmete faili `%.255s' lugemiseks avamisel" #: lib/parse.c:118 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "" #: lib/parse.c:123 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "" #: lib/parse.c:127 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" msgstr "" #: lib/parse.c:159 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "faililõputunnus pärast kirje `%.*s' nime" #: lib/parse.c:162 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime" #: lib/parse.c:165 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "MSDOS-i faililõputunnus (^Z) välja `%.*s' nimes" #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "väljanimele `%.*s' peab järgnema koolon" #: lib/parse.c:178 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" #: lib/parse.c:182 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" "välja `%.*s' väärtuses on MSDOS-i faililõputunnuse märk (puudub reavahetus?)" #: lib/parse.c:196 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "välja `%.*s' väärtuses on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" #: lib/parse.c:219 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "korduv välja `%s' väärtus" #: lib/parse.c:224 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' nimi on liiga lühike" #: lib/parse.c:230 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus" #: lib/parse.c:244 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" #: lib/parse.c:269 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgstr "" #: lib/parse.c:279 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/parse.c:283 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/parse.c:290 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/parse.c:294 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" #: lib/parse.c:305 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" #: lib/parse.c:373 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "tõrge sulgemisel pärast lugemist: `%.255s'" #: lib/parse.c:374 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "" #: lib/parsehelp.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " " msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" #: lib/parsehelp.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" " " msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" #: lib/parsehelp.c:56 msgid "parse error" msgstr "parsimisviga" #: lib/parsehelp.c:71 msgid "warning" msgstr "hoiatus" #: lib/parsehelp.c:80 msgid "failed to write parsing warning" msgstr "tõrge parsimishoiatuse kirjutamisel" #: lib/parsehelp.c:147 msgid "may not be empty string" msgstr "ei tohi olla tühi string" #: lib/parsehelp.c:148 msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "peab algama tähe või numbriga" #: lib/parsehelp.c:157 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "märk `%c' pole lubatud (ainult tähed, numbrid ja `%s' märgid)" #: lib/parsehelp.c:212 msgid "" msgstr "" #: lib/parsehelp.c:227 msgid "version string is empty" msgstr "versioonistring puudub" #: lib/parsehelp.c:238 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "versioonistring sisaldab tühikuid" #: lib/parsehelp.c:243 msgid "epoch in version is not number" msgstr "" #: lib/parsehelp.c:244 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/parsehelp.c:264 lib/parsehelp.c:278 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "puudub %s" #: lib/parsehelp.c:266 lib/parsehelp.c:281 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "" #: lib/showpkg.c:73 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgstr "" #: lib/showpkg.c:160 #, c-format msgid "Closing brace missing in format\n" msgstr "Vormingus puudub sulgev sulg\n" #: lib/subproc.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/subproc.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "viga `%s' kontrollimisel: %s" #: lib/subproc.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s returned error exit status %d" msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" #: lib/subproc.c:88 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" #: lib/subproc.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "%s killed by signal (%s)%s" msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s" #: lib/subproc.c:99 lib/subproc.c:103 msgid ", core dumped" msgstr "" #: lib/subproc.c:101 #, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s" #: lib/subproc.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" #: lib/subproc.c:122 #, c-format msgid "wait for %s failed" msgstr "tõrge %s järel ootamisel" #: lib/trigdeferred.l:66 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/trigdeferred.l:75 #, fuzzy, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/trigdeferred.l:79 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" #: lib/trigdeferred.l:116 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/trigdeferred.l:123 #, fuzzy msgid "unable to lock triggers area" msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s" #: lib/trigdeferred.l:134 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda" #: lib/trigdeferred.l:148 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/trigdeferred.l:162 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/trigdeferred.l:182 #, fuzzy, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: lib/trigdeferred.l:190 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/trigdeferred.l:195 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/trigdeferred.l:199 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: lib/triglib.c:45 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/triglib.c:49 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/triglib.c:305 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" msgstr "" #: lib/triglib.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" #: lib/triglib.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel" #: lib/triglib.c:374 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/triglib.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/triglib.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/triglib.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: lib/triglib.c:470 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" msgstr "" #: lib/triglib.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/triglib.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/triglib.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: lib/triglib.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/triglib.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/triglib.c:540 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/triglib.c:634 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" "%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/triglib.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/triglib.c:669 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/triglib.c:678 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "" #: lib/triglib.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/triglib.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/utils.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%.250s'" msgstr "viga %.250s sulgemisel" #: lib/utils.c:58 #, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" msgstr "" #: lib/utils.c:60 #, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" msgstr "" #: lib/utils.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: src/archives.c:231 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "viga dpkg-deb torust lugemisel" #: src/archives.c:255 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" msgstr "" #: src/archives.c:296 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "viga `%.255s' ajatemplite sättimisel" #: src/archives.c:303 src/archives.c:693 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "viga `%.255s' omaniku sättimisel" #: src/archives.c:305 src/archives.c:696 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "viga `%.255s' pääsuõiguste sättimisel" #: src/archives.c:371 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:392 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" "%.250s' (package: %.100s)" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c:477 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" #: src/archives.c:485 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" #: src/archives.c:491 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" #: src/archives.c:526 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "" #: src/archives.c:587 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "Failide asendamine vanas pakis %s ...\n" #: src/archives.c:590 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Asendatud pakis %s olevate failidega ...\n" #: src/archives.c:596 #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" #: src/archives.c:606 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: src/archives.c:681 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "taustaprotsess dpkg-deb failiga `%.255s'" #: src/archives.c:699 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "viga `%.255s' sulgemisel/kirjutamisel" #: src/archives.c:704 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "viga toru `%.255s' loomisel" #: src/archives.c:710 src/archives.c:716 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "viga seadme `%.255s' loomisel" #: src/archives.c:725 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "viga viida `%.255s' loomisel" #: src/archives.c:732 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "viga nimeviida `%.255s' loomisel" #: src/archives.c:738 src/archives.c:743 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "viga nimeviida `%.255s' omaniku seadmisel" #: src/archives.c:749 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "viga kataloogi `%.255s' loomisel" #: src/archives.c:784 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "" #: src/archives.c:793 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "viita `%.255s' pole võimalik lugeda" #: src/archives.c:797 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " "nimeviita luua" #: src/archives.c:800 src/archives.c:803 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "faili `%.255s' nimeviidale pole võimalik pääsuõigusi määrata (chown)" #: src/archives.c:808 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " "viita luua" #: src/archives.c:833 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: src/archives.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n" #: src/archives.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s." msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/archives.c:888 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s.\n" msgstr "" #: src/archives.c:902 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada" #: src/archives.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: src/archives.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/archives.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n" #: src/archives.c:949 src/archives.c:1070 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: mis puudutab pakki %2$s sisaldavat faili %1$s:\n" "%3$s" #: src/archives.c:957 #, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n" #: src/archives.c:962 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" #: src/archives.c:966 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "" #: src/archives.c:996 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/archives.c:1002 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "%s pole korralikult paigaldatud - kõiki selle sõltuvusi eiratakse.\n" #: src/archives.c:1031 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "dpkg: %s eemaldamisega võib olla probleeme kuna see tagab %s ...\n" #: src/archives.c:1046 #, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" #: src/archives.c:1049 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n" #: src/archives.c:1056 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" msgstr "pakil %s on liiga palju vastuolude/asenduste paare" #: src/archives.c:1062 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n" #: src/archives.c:1073 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "vastuolulised pakid, %.250s jäetakse paigaldamata" #: src/archives.c:1074 #, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n" #: src/archives.c:1115 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "" #: src/archives.c:1147 msgid "failed to exec find for --recursive" msgstr "tõrge --recursive jaoks käsu `find' käivitamisel" #: src/archives.c:1152 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "tõrge käsu `find' toru avamisel funktsiooniga fdopen" #: src/archives.c:1158 msgid "error reading find's pipe" msgstr "viga find'i torust lugemisel" #: src/archives.c:1159 msgid "error closing find's pipe" msgstr "viga find'i toru sulgemisel" #: src/archives.c:1162 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "" "--recursive jaoks kasutatav käsk `find' tagastas käsitlematu veakoodi %i" #: src/archives.c:1165 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" #: src/archives.c:1181 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s vajab argumendiks vähemalt ühte pakiarhiivi nime" #: src/archives.c:1255 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "Varem valimata paki %s valimine.\n" #: src/archives.c:1260 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n" #: src/archives.c:1277 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "" #: src/archives.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n" #: src/archives.c:1293 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" #: src/cleanup.c:86 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" #: src/cleanup.c:93 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c:97 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c:104 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:95 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "pakki `%s' pole paigaldatud ja seetõttu pole seda võimalik seadistada" #: src/configure.c:97 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud" #: src/configure.c:99 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n" " seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')" #: src/configure.c:128 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s seadistamist:\n" "%s" #: src/configure.c:131 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata" #: src/configure.c:135 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele seadistatakse " "ikkagi:\n" "%s" #: src/configure.c:143 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." msgstr "" "Pakk on väga halvas seisundis - enne seadistamist peaksid\n" " sa paki uuesti paigaldama." #: src/configure.c:146 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Paki %s (%s) paikasättimine ...\n" #: src/configure.c:199 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:209 src/configure.c:444 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:218 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you request.\n" msgstr "" #: src/configure.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n" #: src/configure.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel" #: src/configure.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n" #: src/configure.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' eemaldamisel (enne ülekirjutamist): %s\n" #: src/configure.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:288 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Seadistusfaili %s uue versiooni paigaldamine...\n" #: src/configure.c:294 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" #: src/configure.c:362 #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "%s pole võimalik nimega %s ümber nimetada: %s" #: src/configure.c:394 #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" #: src/configure.c:424 msgid "md5hash" msgstr "" #: src/configure.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" #: src/configure.c:448 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:451 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:481 #, c-format msgid "failed to run %s (%.250s)" msgstr "" #: src/configure.c:490 src/configure.c:528 msgid "wait for shell failed" msgstr "" #: src/configure.c:510 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "Kui valmis saad, sisesta `exit'.\n" #: src/configure.c:519 #, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" msgstr "tõrge kestprogrammi käivitamisel (%.250s)" #: src/configure.c:531 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" msgstr "" #: src/configure.c:558 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" "Seadistusfail `%s'" #: src/configure.c:560 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (tegelikult `%s')" #: src/configure.c:564 #, c-format msgid "" "\n" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" " ==> Süsteemis olev fail on loodud Sinu poolt või mõne skripti poolt.\n" " ==> Samuti on fail olemas pakis, pakendatud paki haldaja poolt.\n" #: src/configure.c:569 #, c-format msgid "" "\n" " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" " Pole pärast viimast paigaldust muudetud.\n" #: src/configure.c:571 #, c-format msgid "" "\n" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Muudetud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n" #: src/configure.c:572 #, c-format msgid "" "\n" " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Kustutatud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n" #: src/configure.c:575 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Paki distribuutor on pakiga kaasa pannud uuendatud versiooni.\n" #: src/configure.c:576 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" " Pakis olev versioon on sama, mida kasutati viimasel paigaldusel.\n" #: src/configure.c:583 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse uut faili.\n" #: src/configure.c:587 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse praegust vana faili.\n" #: src/configure.c:597 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel jäetakse vaikimisi vana seadistusfail alles.\n" #: src/configure.c:601 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Vaikimisi kasutatakse uut seadistusfaili.\n" #: src/configure.c:609 #, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : background this process to examine the situation\n" msgstr "" " Mida sa soovid sellega peale hakata? Valikud on:\n" " Y või I : paki haldaja versiooni paigaldamine\n" " N või O : hetkel paigaldatud versiooni säilitamine\n" " D : versioonidevaheliste erinevuste näitamine\n" " Z : olukorra uurimiseks selle protsessi taustalesaatmine\n" #: src/configure.c:616 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " Vaikimisi toiming on praeguse versiooni säilitamine.\n" #: src/configure.c:618 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " Vaikimisi toiming on uue versiooni paigaldamine.\n" #: src/configure.c:624 msgid "[default=N]" msgstr "[vaikimisi=N]" #: src/configure.c:625 msgid "[default=Y]" msgstr "[vaikimisi=Y]" #: src/configure.c:625 msgid "[no default]" msgstr "" #: src/configure.c:628 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c:635 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c:636 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/depcon.c:80 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "" #: src/depcon.c:166 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s sõltub pakist %s" #: src/depcon.c:169 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s eelsõltub pakist %s" #: src/depcon.c:172 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s soovitab pakki %s" #: src/depcon.c:175 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s vihjab pakile %s" #: src/depcon.c:178 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s lõhub paki %s" #: src/depcon.c:181 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s on vastuolus pakiga %s" #: src/depcon.c:184 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s täiustab pakki %s" #: src/depcon.c:277 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:280 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:284 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:293 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:309 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s on lahti pakitud, kuid seda pole kunagi seadistatud.\n" #: src/depcon.c:313 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:319 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:329 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s on %s.\n" #: src/depcon.c:365 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s tagab paki %.250s, kuid see on määratud eemaldamiseks.\n" #: src/depcon.c:369 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:374 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s, kuid on ühtlasi %s.\n" #: src/depcon.c:389 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s pole paigaldatud.\n" #: src/depcon.c:420 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " paigaldatakse %.250s (versioon %.250s).\n" #: src/depcon.c:442 #, fuzzy, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (versioon %.250s) on %s.\n" #: src/depcon.c:468 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s ja see paigaldatakse.\n" #: src/depcon.c:508 #, fuzzy, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s ja on ühtlasi %s.\n" #: src/enquiry.c:66 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:71 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:76 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:81 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:86 msgid "" "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:172 src/enquiry.c:248 src/enquiry.c:311 #: src/enquiry.c:384 src/select.c:94 src/select.c:151 src/update.c:47 #: dpkg-split/queue.c:200 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" msgstr "--%s ei vaja argumente" #: src/enquiry.c:154 msgid "" msgstr "" #: src/enquiry.c:211 #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr "" #: src/enquiry.c:226 #, c-format msgid " %d packages, from the following sections:" msgstr " %d pakki järgnevatest osadest:" #: src/enquiry.c:261 #, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:266 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:274 msgid "Pre-Depends field" msgstr "" #: src/enquiry.c:279 msgid "epoch" msgstr "" #: src/enquiry.c:284 msgid "long filenames" msgstr "" #: src/enquiry.c:289 msgid "multiple Conflicts and Replaces" msgstr "" #: src/enquiry.c:364 #, c-format msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:365 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" #: src/enquiry.c:426 msgid "" "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "--compare-versions vajab kolme argumenti: " #: src/enquiry.c:431 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "--compare-versions vigane suhe" #: src/enquiry.c:436 src/enquiry.c:447 #, c-format msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" msgstr "dpkg: versioon '%s' on vigase süntaksiga: %s\n" #: src/errors.c:61 #, c-format msgid "" "%s: error processing %s (--%s):\n" " %s\n" msgstr "" "%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n" " %s\n" #: src/errors.c:68 msgid "" "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "dpkg: tõrge nurjunud pakkide nimekirja uuele kirjele mälu eraldamisel." #: src/errors.c:78 #, c-format msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" msgstr "dpkg: liiga palju vigu, lõpetamine\n" #: src/errors.c:84 msgid "Errors were encountered while processing:\n" msgstr "Järgnevate pakkide töötlemisel tekkisid vead:\n" #: src/errors.c:91 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "Töötlemine katkestati liiga suure vigade hulga tõttu.\n" #: src/errors.c:99 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" msgstr "" #: src/errors.c:103 #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" #: src/errors.c:112 msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "" #: src/filesdb.c:141 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" #: src/filesdb.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "" "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files " "currently installed." msgstr "" "dpkg: tõsine hoiatus: pakil `%.250s' puudub failide nimekiri, oletatavalt " "pole pakil praegu ühtegi faili paigaldatud.\n" #: src/filesdb.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" #: src/filesdb.c:163 #, c-format msgid "files list for package `%.250s'" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri" #: src/filesdb.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" #: src/filesdb.c:177 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" #: src/filesdb.c:189 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "viga paki `%.250s' failide nimekirja sulgemisel" #: src/filesdb.c:225 msgid "(Reading database ... " msgstr "(Andmebaasi lugemine ... " #: src/filesdb.c:240 #, c-format msgid "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n" #: src/filesdb.c:271 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" msgstr "" #: src/filesdb.c:281 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" msgstr "" #: src/filesdb.c:283 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" msgstr "" #: src/filesdb.c:285 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" msgstr "" #: src/filesdb.c:288 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" msgstr "" #: src/filesdb.c:290 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" msgstr "" #: src/filesdb.c:355 msgid "failed to open statoverride file" msgstr "" #: src/filesdb.c:359 msgid "failed to fstat statoverride file" msgstr "" #: src/filesdb.c:362 msgid "failed to fstat previous statoverride file" msgstr "" #: src/filesdb.c:381 #, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" msgstr "" #: src/filesdb.c:390 #, fuzzy msgid "statoverride file is missing final newline" msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" #: src/filesdb.c:394 msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "" #: src/filesdb.c:399 src/filesdb.c:420 src/filesdb.c:441 #, fuzzy msgid "syntax error in statoverride file" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: src/filesdb.c:404 #, fuzzy msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: src/filesdb.c:408 #, c-format msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" msgstr "" #: src/filesdb.c:416 src/filesdb.c:437 #, fuzzy msgid "unexpected end of line in statoverride file" msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d" #: src/filesdb.c:425 #, fuzzy msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: src/filesdb.c:429 #, c-format msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" msgstr "" #: src/filesdb.c:445 #, fuzzy msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: src/filesdb.c:450 #, fuzzy msgid "unexecpted end of line in statoverride file" msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d" #: src/filesdb.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/filesdb.c:481 msgid "failed to open diversions file" msgstr "tõrge diversioonifaili avamisel" #: src/filesdb.c:485 msgid "failed to fstat previous diversions file" msgstr "" #: src/filesdb.c:487 msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "" #: src/filesdb.c:519 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "" #: src/filesdb.c:528 msgid "read error in diversions [i]" msgstr "" #: src/help.c:45 msgid "not installed" msgstr "" #: src/help.c:46 msgid "not installed but configs remain" msgstr "" #: src/help.c:47 msgid "broken due to failed removal or installation" msgstr "" #: src/help.c:48 msgid "unpacked but not configured" msgstr "" #: src/help.c:49 msgid "broken due to postinst failure" msgstr "" #: src/help.c:50 msgid "awaiting trigger processing by another package" msgstr "" #: src/help.c:51 msgid "triggered" msgstr "" #: src/help.c:52 msgid "installed" msgstr "paigaldatud" #: src/help.c:99 msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n" msgstr "" #: src/help.c:114 #, c-format msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" msgstr "" #: src/help.c:121 #, c-format msgid "" "%d expected program(s) not found on PATH.\n" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" #: src/help.c:157 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" msgstr "" #: src/help.c:159 dpkg-deb/build.c:360 dpkg-deb/build.c:434 #: dpkg-deb/build.c:455 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" msgstr "" #: src/help.c:245 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "" #: src/help.c:265 #, fuzzy msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" #: src/help.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "installed %s script" msgstr "vana %s skript" #: src/help.c:297 src/help.c:355 src/help.c:407 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" msgstr "" #: src/help.c:299 src/help.c:358 src/help.c:389 src/help.c:410 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "" #: src/help.c:347 src/help.c:401 #, c-format msgid "new %s script" msgstr "uus %s skript" #: src/help.c:378 #, c-format msgid "old %s script" msgstr "vana %s skript" #: src/help.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" #: src/help.c:394 #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgstr "dpkg - selle asemel proovitakse uue paki skripti ...\n" #: src/help.c:405 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "paki uues versioonis pole skripti - rohkem ei proovita midagi" #: src/help.c:411 #, c-format msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "" #: src/help.c:502 msgid "unlink" msgstr "" #: src/help.c:516 msgid "chmod" msgstr "" #: src/help.c:532 src/processarc.c:759 msgid "delete" msgstr "" #: src/help.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "failed to %s '%.255s'" msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s" #: src/help.c:548 dpkg-deb/info.c:57 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "tõrge rm käivitamisel (puhastamiseks)" #: src/main.c:54 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n" #: src/main.c:56 src/query.c:443 src/trigcmd.c:83 dpkg-deb/main.c:58 #: dpkg-split/main.c:51 #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See %s --license for copyright and license details.\n" msgstr "" "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist Avalikku\n" "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. Programmil\n" "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n" "Litsentsi ja autoriõiguste vaatamiseks kasuta %s --license.\n" #: src/main.c:69 src/query.c:453 dpkg-deb/main.c:68 dpkg-split/main.c:61 #, c-format msgid "" "Usage: %s [