# dpkg eesti keele tõlge. # Estonian translation of dpkg. # # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Ivar Smolin , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-12 22:06+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85 #: lib/dpkg/ar.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/ar.c:67 #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "tõrge toru loomisel" #: lib/dpkg/buffer.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read on buffer copy for %s" msgstr "tõrge funktsioonis buffer_copy (%s)" #: lib/dpkg/buffer.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "failed in write on buffer copy for %s" msgstr "tõrge funktsioonis buffer_copy (%s)" #: lib/dpkg/buffer.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "short read on buffer copy for %s" msgstr "lühike lugemine funktsioonis buffer_copy (%s)" #: lib/dpkg/command.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "faili %s pole võimalik luua: %s" #: lib/dpkg/compress.c:76 #, c-format msgid "%s: decompression" msgstr "%s: lahtipakkimine" #: lib/dpkg/compress.c:83 #, c-format msgid "%s: compression" msgstr "%s: pakkimine" #: lib/dpkg/compress.c:107 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:147 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:219 #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:259 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:283 msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "" #: lib/dpkg/database.c:196 #, c-format msgid "size %7d occurs %5d times\n" msgstr "suurus %7d esineb %5d korda\n" #: lib/dpkg/dbmodify.c:65 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "uuenduste kataloog sisaldab faili `%.250s', mille nimi on liiga pikk (pikkus " "%d, suurim lubatud suurus on %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:69 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:84 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: lib/dpkg/dbmodify.c:101 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:389 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" #: lib/dpkg/dbmodify.c:125 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:127 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:129 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "" # FIXME! kuidas peaks "control archive" tõlkima? hetkel on tõlgitud kui juhtarhiiv #: lib/dpkg/dbmodify.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "tõrge tmpfile avamisel funktsioonis vsnprintf" #: lib/dpkg/dbmodify.c:193 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "sul pole õigust dpkg olekuandmebaasi lukustada" #: lib/dpkg/dbmodify.c:194 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:199 msgid "unable to lock dpkg status database" msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukustada" #: lib/dpkg/dbmodify.c:200 msgid "status database area is locked by another process" msgstr "olekuandmebaasi piirkond on teise protsessi poolt lukustatud" #: lib/dpkg/dbmodify.c:229 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "selle toimingu jaoks on vaja superkasutaja õiguseid" #: lib/dpkg/dbmodify.c:234 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "dpkg olekupiirkonnale pole võimalik ligi pääseda" #: lib/dpkg/dbmodify.c:236 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "operatsioon vajab olekupiirkonnas lugemis-/kirjutamisõigust" #: lib/dpkg/dbmodify.c:284 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:325 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/dbmodify.c:327 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:329 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:331 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:333 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik sulgeda" #: lib/dpkg/dbmodify.c:336 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s' olekut pole võimalik uuendada" #: lib/dpkg/dump.c:351 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dump.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s' for writing %s database" msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks" #: lib/dpkg/dump.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "olekufailile pole võimalik puhverdamist määrata" #: lib/dpkg/dump.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: lib/dpkg/dump.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s" #: lib/dpkg/dump.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s" #: lib/dpkg/dump.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks" #: lib/dpkg/dump.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: lib/dpkg/dump.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:91 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:107 msgid "out of memory pushing error handler: " msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:123 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: viga puhastamisel:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:138 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:211 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:225 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "" "%s: viga puhastamisel:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:297 #, c-format msgid "error writing `%s'" msgstr "viga `%s' kirjutamisel" #: lib/dpkg/ehandle.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" msgstr "%s:%d: sisemine viga `%s'\n" #: lib/dpkg/fields.c:46 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s on puudu" #: lib/dpkg/fields.c:55 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:63 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:75 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "vigane pakinimi (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c:90 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "tühi faili üksikasjade väli `%s'" #: lib/dpkg/fields.c:93 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "faili üksikasjade väli `%s' pole olekufailis lubatud" #: lib/dpkg/fields.c:106 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:120 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:138 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:154 msgid "word in `priority' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud" #: lib/dpkg/fields.c:170 msgid "first (want) word in `status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:172 msgid "second (error) word in `status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:174 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "error in Version string '%.250s'" msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/fields.c:191 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:206 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud" #: lib/dpkg/fields.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" msgid "error in Config-Version string '%.250s'" msgstr "viga Config-Version stringis `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/fields.c:236 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:255 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:272 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:325 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:330 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:363 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:369 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:379 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:387 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:391 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:408 lib/dpkg/fields.c:412 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:416 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:422 #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:432 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:439 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:493 #, fuzzy msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud" #: lib/dpkg/fields.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:504 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:518 #, fuzzy msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud" #: lib/dpkg/fields.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" #: lib/dpkg/fields.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri" #: lib/dpkg/file.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/file.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/file.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/file.c:77 msgid "unable to unlock dpkg status database" msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukust lahti võtta" #: lib/dpkg/file.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/log.c:52 #, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "logi `%s' pole võimalik avada: %s\n" #: lib/dpkg/log.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:239 #, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" msgstr "tõrge malloc funktsioonis (%ld baiti)" #: lib/dpkg/mlib.c:57 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)" #: lib/dpkg/mlib.c:71 utils/update-alternatives.c:254 #: utils/update-alternatives.c:298 utils/update-alternatives.c:994 #: utils/update-alternatives.c:1025 #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "tõrge kataloogi loomisel" #: lib/dpkg/mlib.c:83 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:84 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:90 msgid "failed to create pipe" msgstr "tõrge toru loomisel" #: lib/dpkg/mlib.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "viga `%s' kirjutamisel" #: lib/dpkg/mlib.c:105 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda" #: lib/dpkg/mlib.c:107 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/myopt.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "seadistuste viga: võtmel %s peab olema väärtus" #: lib/dpkg/myopt.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "tõrge seadistusfaili `%.255s' avamisel lugemiseks" #: lib/dpkg/myopt.c:100 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/myopt.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "tundmatu võti `%s'" #: lib/dpkg/myopt.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus" #: lib/dpkg/myopt.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud" #: lib/dpkg/myopt.c:130 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/myopt.c:131 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel" #: lib/dpkg/myopt.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel" #: lib/dpkg/myopt.c:229 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "tundmatu võti --%s" #: lib/dpkg/myopt.c:233 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus" #: lib/dpkg/myopt.c:238 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud" #: lib/dpkg/myopt.c:245 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "tundmatu võti -%c" #: lib/dpkg/myopt.c:250 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c võtmel peab olema määratud väärtus" #: lib/dpkg/myopt.c:258 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c võtmel ei tohi väärtust olla määratud" #: lib/dpkg/parse.c:117 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "tõrge pakiandmete faili `%.255s' lugemiseks avamisel" #: lib/dpkg/parse.c:122 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:128 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:132 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:163 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "faililõputunnus pärast kirje `%.*s' nime" #: lib/dpkg/parse.c:166 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime" #: lib/dpkg/parse.c:169 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "MSDOS-i faililõputunnus (^Z) välja `%.*s' nimes" #: lib/dpkg/parse.c:173 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "väljanimele `%.*s' peab järgnema koolon" #: lib/dpkg/parse.c:182 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" #: lib/dpkg/parse.c:186 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" "välja `%.*s' väärtuses on MSDOS-i faililõputunnuse märk (puudub reavahetus?)" #: lib/dpkg/parse.c:200 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "välja `%.*s' väärtuses on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" #: lib/dpkg/parse.c:225 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "korduv välja `%s' väärtus" #: lib/dpkg/parse.c:230 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' nimi on liiga lühike" #: lib/dpkg/parse.c:236 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus" #: lib/dpkg/parse.c:250 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:280 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:290 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:294 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:301 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:305 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:316 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:401 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "tõrge sulgemisel pärast lugemist: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:402 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " " msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" #: lib/dpkg/parsehelp.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" " " msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" #: lib/dpkg/parsehelp.c:54 msgid "parse error" msgstr "parsimisviga" #: lib/dpkg/parsehelp.c:69 utils/update-alternatives.c:170 msgid "warning" msgstr "hoiatus" #: lib/dpkg/parsehelp.c:78 msgid "failed to write parsing warning" msgstr "tõrge parsimishoiatuse kirjutamisel" #: lib/dpkg/parsehelp.c:135 msgid "may not be empty string" msgstr "ei tohi olla tühi string" #: lib/dpkg/parsehelp.c:136 msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "peab algama tähe või numbriga" #: lib/dpkg/parsehelp.c:145 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "märk `%c' pole lubatud (ainult tähed, numbrid ja `%s' märgid)" #: lib/dpkg/parsehelp.c:202 msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:219 msgid "version string is empty" msgstr "versioonistring puudub" #: lib/dpkg/parsehelp.c:233 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "versioonistring sisaldab tühikuid" #: lib/dpkg/parsehelp.c:238 msgid "epoch in version is not number" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:239 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/parsehelp.c:272 #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/parsehelp.c:276 #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:356 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "puudub %s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:345 lib/dpkg/parsehelp.c:359 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:80 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:172 #, c-format msgid "Closing brace missing in format\n" msgstr "Vormingus puudub sulgev sulg\n" #: lib/dpkg/pkg-show.c:40 msgid "(no description available)" msgstr "(kirjeldus pole saadaval)" #: lib/dpkg/subproc.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/subproc.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "viga `%s' kontrollimisel: %s" #: lib/dpkg/subproc.c:77 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (alamprotsess): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:96 utils/update-alternatives.c:380 msgid "fork failed" msgstr "tõrge fork() funktsioonis" #: lib/dpkg/subproc.c:119 lib/dpkg/subproc.c:122 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" #: lib/dpkg/subproc.c:131 lib/dpkg/subproc.c:135 #, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c:133 lib/dpkg/subproc.c:137 msgid ", core dumped" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" #: lib/dpkg/subproc.c:156 utils/update-alternatives.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "tõrge %s järel ootamisel" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:72 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:81 #, fuzzy, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:85 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:122 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:129 #, fuzzy msgid "unable to lock triggers area" msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:154 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:168 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:204 #, fuzzy, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:212 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:217 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:221 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: lib/dpkg/triglib.c:48 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:52 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:316 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" #: lib/dpkg/triglib.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/triglib.c:390 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: lib/dpkg/triglib.c:503 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/triglib.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: lib/dpkg/triglib.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/triglib.c:584 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:683 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" "%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/triglib.c:718 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:727 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/triglib.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/utils.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%.250s'" msgstr "viga %.250s sulgemisel" #: lib/dpkg/utils.c:58 #, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:60 #, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: lib/dpkg/varbuf.c:80 lib/dpkg/varbuf.c:86 msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: src/archives.c:178 src/archives.c:200 src/archives.c:689 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "viga dpkg-deb torust lugemisel" #: src/archives.c:195 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" msgstr "" #: src/archives.c:240 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "viga `%.255s' ajatemplite sättimisel" #: src/archives.c:250 src/archives.c:700 src/statcmd.c:173 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "viga `%.255s' omaniku sättimisel" #: src/archives.c:252 src/archives.c:704 src/statcmd.c:175 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "viga `%.255s' pääsuõiguste sättimisel" #: src/archives.c:369 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:391 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" "%.250s' (package: %.100s)" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c:481 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" #: src/archives.c:490 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" #: src/archives.c:496 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" #: src/archives.c:533 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "" #: src/archives.c:601 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "Failide asendamine vanas pakis %s ...\n" #: src/archives.c:605 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Asendatud pakis %s olevate failidega ...\n" #: src/archives.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: src/archives.c:683 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "taustaprotsess dpkg-deb failiga `%.255s'" #: src/archives.c:711 src/archives.c:886 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "viga `%.255s' sulgemisel/kirjutamisel" #: src/archives.c:716 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "viga toru `%.255s' loomisel" #: src/archives.c:722 src/archives.c:728 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "viga seadme `%.255s' loomisel" #: src/archives.c:741 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "viga viida `%.255s' loomisel" #: src/archives.c:748 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "viga nimeviida `%.255s' loomisel" #: src/archives.c:755 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "viga nimeviida `%.255s' omaniku seadmisel" #: src/archives.c:760 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "viga kataloogi `%.255s' loomisel" #: src/archives.c:798 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "" #: src/archives.c:808 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "viita `%.255s' pole võimalik lugeda" #: src/archives.c:813 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " "nimeviita luua" #: src/archives.c:815 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "faili `%.255s' nimeviidale pole võimalik pääsuõigusi määrata (chown)" #: src/archives.c:820 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " "viita luua" #: src/archives.c:835 src/archives.c:895 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: src/archives.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" #: src/archives.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/archives.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n" #: src/archives.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s." msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/archives.c:940 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s.\n" msgstr "" #: src/archives.c:954 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada" #: src/archives.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: src/archives.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/archives.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n" #: src/archives.c:1001 src/archives.c:1122 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: mis puudutab pakki %2$s sisaldavat faili %1$s:\n" "%3$s" #: src/archives.c:1009 #, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n" #: src/archives.c:1014 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" #: src/archives.c:1018 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "" #: src/archives.c:1048 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/archives.c:1054 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "%s pole korralikult paigaldatud - kõiki selle sõltuvusi eiratakse.\n" #: src/archives.c:1083 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "dpkg: %s eemaldamisega võib olla probleeme kuna see tagab %s ...\n" #: src/archives.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "requested.\n" msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n" #: src/archives.c:1101 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n" #: src/archives.c:1108 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" msgstr "pakil %s on liiga palju vastuolude/asenduste paare" #: src/archives.c:1114 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n" #: src/archives.c:1125 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "vastuolulised pakid, %.250s jäetakse paigaldamata" #: src/archives.c:1126 #, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n" #: src/archives.c:1167 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "" #: src/archives.c:1177 #, fuzzy msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "tõrge --recursive jaoks käsu `find' käivitamisel" #: src/archives.c:1199 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "tõrge käsu `find' toru avamisel funktsiooniga fdopen" #: src/archives.c:1205 msgid "error reading find's pipe" msgstr "viga find'i torust lugemisel" #: src/archives.c:1206 msgid "error closing find's pipe" msgstr "viga find'i toru sulgemisel" #: src/archives.c:1209 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "" "--recursive jaoks kasutatav käsk `find' tagastas käsitlematu veakoodi %i" #: src/archives.c:1212 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" #: src/archives.c:1228 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s vajab argumendiks vähemalt ühte pakiarhiivi nime" #: src/archives.c:1260 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118 #: src/enquiry.c:163 src/enquiry.c:270 src/enquiry.c:413 src/enquiry.c:415 #: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:257 #: src/main.c:432 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290 #: src/querycmd.c:332 src/querycmd.c:341 src/querycmd.c:388 src/querycmd.c:454 #: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:637 src/select.c:77 src/statcmd.c:67 #: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:384 #: dpkg-deb/extract.c:212 dpkg-deb/extract.c:241 dpkg-deb/info.c:191 #: dpkg-deb/info.c:247 dpkg-deb/main.c:61 dpkg-deb/main.c:124 #: dpkg-split/info.c:250 dpkg-split/main.c:53 dpkg-split/main.c:91 #: dpkg-split/queue.c:141 dpkg-split/queue.c:266 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1261 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188 #: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78 #: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1305 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "Varem valimata paki %s valimine.\n" #: src/archives.c:1310 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n" #: src/archives.c:1327 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "" #: src/archives.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n" #: src/archives.c:1343 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" #: src/cleanup.c:85 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" #: src/cleanup.c:92 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "" "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " "nimeviita luua" #: src/cleanup.c:100 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c:107 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/configure.c:111 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:123 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" #: src/configure.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n" #: src/configure.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel" #: src/configure.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n" #: src/configure.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' eemaldamisel (enne ülekirjutamist): %s\n" #: src/configure.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:197 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Seadistusfaili %s uue versiooni paigaldamine...\n" #: src/configure.c:203 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:254 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "pakki `%s' pole paigaldatud ja seetõttu pole seda võimalik seadistada" #: src/configure.c:257 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud" #: src/configure.c:260 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n" " seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')" #: src/configure.c:289 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s seadistamist:\n" "%s" #: src/configure.c:292 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata" #: src/configure.c:296 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele seadistatakse " "ikkagi:\n" "%s" #: src/configure.c:304 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." msgstr "" "Pakk on väga halvas seisundis - enne seadistamist peaksid\n" " sa paki uuesti paigaldama." #: src/configure.c:307 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Paki %s (%s) paikasättimine ...\n" #: src/configure.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" #: src/configure.c:403 #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "%s pole võimalik nimega %s ümber nimetada: %s" #: src/configure.c:434 #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" #: src/configure.c:476 msgid "md5hash" msgstr "" #: src/configure.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" #: src/configure.c:518 #, c-format msgid "failed to run %s (%.250s)" msgstr "" #: src/configure.c:539 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "Kui valmis saad, sisesta `exit'.\n" #: src/configure.c:556 #, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" msgstr "tõrge kestprogrammi käivitamisel (%.250s)" #: src/configure.c:606 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" "Seadistusfail `%s'" #: src/configure.c:608 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (tegelikult `%s')" #: src/configure.c:612 #, c-format msgid "" "\n" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" " ==> Süsteemis olev fail on loodud Sinu poolt või mõne skripti poolt.\n" " ==> Samuti on fail olemas pakis, pakendatud paki haldaja poolt.\n" #: src/configure.c:617 #, c-format msgid "" "\n" " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" " Pole pärast viimast paigaldust muudetud.\n" #: src/configure.c:619 #, c-format msgid "" "\n" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Muudetud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n" #: src/configure.c:620 #, c-format msgid "" "\n" " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Kustutatud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n" #: src/configure.c:623 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Paki distribuutor on pakiga kaasa pannud uuendatud versiooni.\n" #: src/configure.c:624 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" " Pakis olev versioon on sama, mida kasutati viimasel paigaldusel.\n" #: src/configure.c:632 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse uut faili.\n" #: src/configure.c:636 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse praegust vana faili.\n" #: src/configure.c:645 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel jäetakse vaikimisi vana seadistusfail alles.\n" #: src/configure.c:649 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Vaikimisi kasutatakse uut seadistusfaili.\n" #: src/configure.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" " Mida sa soovid sellega peale hakata? Valikud on:\n" " Y või I : paki haldaja versiooni paigaldamine\n" " N või O : hetkel paigaldatud versiooni säilitamine\n" " D : versioonidevaheliste erinevuste näitamine\n" " Z : olukorra uurimiseks selle protsessi taustalesaatmine\n" #: src/configure.c:663 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " Vaikimisi toiming on praeguse versiooni säilitamine.\n" #: src/configure.c:665 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " Vaikimisi toiming on uue versiooni paigaldamine.\n" #: src/configure.c:672 msgid "[default=N]" msgstr "[vaikimisi=N]" #: src/configure.c:673 msgid "[default=Y]" msgstr "[vaikimisi=Y]" #: src/configure.c:674 msgid "[no default]" msgstr "" #: src/configure.c:677 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c:686 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c:687 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/depcon.c:82 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "" #: src/depcon.c:176 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s sõltub pakist %s" #: src/depcon.c:179 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s eelsõltub pakist %s" #: src/depcon.c:182 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s soovitab pakki %s" #: src/depcon.c:185 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s vihjab pakile %s" #: src/depcon.c:188 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s lõhub paki %s" #: src/depcon.c:191 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s on vastuolus pakiga %s" #: src/depcon.c:194 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s täiustab pakki %s" #: src/depcon.c:289 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:292 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:297 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:307 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:323 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s on lahti pakitud, kuid seda pole kunagi seadistatud.\n" #: src/depcon.c:327 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:333 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:343 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s on %s.\n" #: src/depcon.c:380 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s tagab paki %.250s, kuid see on määratud eemaldamiseks.\n" #: src/depcon.c:384 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:390 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s, kuid on ühtlasi %s.\n" #: src/depcon.c:405 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s pole paigaldatud.\n" #: src/depcon.c:436 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " paigaldatakse %.250s (versioon %.250s).\n" #: src/depcon.c:459 #, fuzzy, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (versioon %.250s) on %s.\n" #: src/depcon.c:486 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s ja see paigaldatakse.\n" #: src/depcon.c:526 #, fuzzy, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s ja on ühtlasi %s.\n" #: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:643 src/statcmd.c:52 msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "" #: src/divertcmd.c:67 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n" #: src/divertcmd.c:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" #| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" msgstr "" "\n" "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #: src/divertcmd.c:75 src/main.c:62 src/querycmd.c:590 src/statcmd.c:64 #: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:50 #: utils/update-alternatives.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "\n" "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist Avalikku\n" "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. Programmil\n" "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n" #: src/divertcmd.c:87 src/main.c:77 src/querycmd.c:602 src/statcmd.c:76 #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [