# Sampada Nakhare # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n" "Last-Translator: Priti Patil \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" msgstr "आर्काइव एफस्टॅट करता आले नाही" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "आर्काइव `%.255s' वाचता आले नाही" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat new name `%s': %s" msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c msgid "may not be empty string" msgstr "रिकामी श्रृंखला नसावी" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "अंक-अक्षराने सुरुवात होणे आवश्यक" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "चिन्ह `%c' ला अनुमती नाही (फक्त अक्षरे, अंक व चिन्हे `%s')" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "<काही नाही>" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy msgid "error writing to architecture list" msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "`%.255s' अनबफर करता येत नाही" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "remove old diversions-old: %s" msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "जुने वळण-जुने: %s काढून टाका" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating pipe `%.255s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "`%.255s' पाइप बनवताना त्रुटी" #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "%.250s काढणे अशक्य" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to write" msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to read" msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to exec tar" msgid "failed to seek" msgstr "टार इक्सइसी करता आले नाही" #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "%s अमलात आणण्यास असमर्थ आहे" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error (bug)" msgstr "अंतर्गत त्रुटी - खराब पद्धत `%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression preset" msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of input" msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "file may not contain newlines" msgid "file format not recognized" msgstr "फाइल मधे न्युलाइनस् नसेल" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "" "%s: सफाई करताना चूक:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy" msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "सुधारणा निर्देशिकेत असलेल्या `%.250s' या फाइलचे नाव जास्त लांब आहे (लांबी=%d, " "जास्तीतजास्त=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "सुधारणा निर्देशिकेत असलेल्या फाईलींच्या नावांची लांबी वेगवेगळी आहे (दोन्ही %d व %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "`%.255s' सुधारणा निर्देशिका तपासता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "अंतर्भुत सुधारणा फाईल %.255s काढून टाकता आली नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "%.250s पँडिंगने भरता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "पँडिंगनंतर %.250s एकजीव करता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "पँडिंगनंतर %.250s च्या सुरूवातीला जाता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़ साठी टीएमपीफाईल उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेस लोॅकफ़ाईल उघडता/बनवता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "आपणांस डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेसला टाळे लावण्याची परवानगी नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy #| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg status database" msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेसला टाळे लावता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "या संक्रियेसाठी सुपरयुझरचे हक्क आवश्यक आहेत" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "डीपीकेजी दर्जा स्थानात प्रवेश मिळत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "या संक्रियेसाठी डीपीकेजी दर्जा स्थानाचे वाचन/लेखन हक्क आवश्यक आहेत" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "माझी स्वतःची सुधारणा फाईल %.255s काढून टाकता आली नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती लिहिता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती एकजीव करता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s' च्या सुधारित स्थितीत काटछाट करता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती एफसिन्क करता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती बंद करता येत नाही" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती अधिष्ठापित करता येत नाही" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version with too big major component" msgstr "आवृत्ती क्रमांक" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version has no dot" msgstr "आवृत्ती क्रमांक" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version with too big minor component" msgstr "आवृत्ती क्रमांक" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version followed by junk" msgstr "आवृत्ती क्रमांक" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "%.250s साठी फाईलडीस्क्रिप्टर फ्लॅग वाचणे जमत नाही" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "`%.50s' to `%.250s' चे तपशील लिहिता आले नाहीत" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "सद्यस्थिती फाइलचे बफरिंग निश्चित करता येत नाही" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "`%.50s' बद्दलची %s माहिती `%.250s' मध्ये लिहिता आली नाही" #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy #| msgid "parse error" msgid "error" msgstr "पार्स त्रुटी" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "out of memory for new cleanup entry" msgid "out of memory for new error context" msgstr "वीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: error while cleaning up:\n" #| " %s\n" msgid "error while cleaning up" msgstr "" "%s: सफाई करताना चूक:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgid "too many nested errors during error recovery" msgstr "डीपीकेजी: त्रुटी सुधारणेदरम्यान पुष्कळच नेस्टेड चुका !!\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "वीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "बहुपर्यायांसहित नवीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "unrecoverable fatal error, aborting" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" msgid "outside error context, aborting" msgstr "\"%s\" साठी अनेक अोव्हरराइडस्, संपवत आहे" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error" msgstr "अंतर्गत त्रुटी - खराब पद्धत `%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s हरवले आहे" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr "%s साठी `%.*s' ला अनुमती नाही" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "%s नंतर अडगळ" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "पॅकेजचे नाव अयोग्य (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "empty file details field '%s'" msgstr "फाइलचे विवरण क्षेत्र रिकामे `%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgstr "सद्यस्थितीदर्शक फाइलमधे फाइल विवरण क्षेत्र `%s' ला अनुमती नाही" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "फाइल विवरण क्षेत्र `%s' मधे खुपच अधिक मूल्ये (इतरांच्या तुलनेत)" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "फाइल विवरण क्षेत्र `%s' मधे खुपच कमी मूल्ये (इतरांच्या तुलनेत)" #: lib/dpkg/fields.c msgid "yes/no in boolean field" msgstr "बुलियन क्षेत्रामधे हो/नाही" #: lib/dpkg/fields.c msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy #| msgid "word in `priority' field" msgid "word in 'Priority' field" msgstr " `अग्रक्रम' क्षेत्रामधे शब्द" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "येथील संदर्भात `सद्यस्थिती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy #| msgid "first (want) word in `status' field" msgid "first (want) word in 'Status' field" msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील पहिला (जरुर) शब्द" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy #| msgid "second (error) word in `status' field" msgid "second (error) word in 'Status' field" msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील दुसरा (चूक) शब्द" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy #| msgid "third (status) word in `status' field" msgid "third (status) word in 'Status' field" msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील तिसरा (सद्यस्थितीदर्शक) शब्द" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "error in '%s' field string '%.250s'" msgstr "आवृत्ती श्रृंखला `%.250s': %.250s मधे त्रुटी" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" msgstr "कालबाह्य `उजळणी' किंवा `पॅकेज-उजळणी' क्षेत्र वापरले" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" msgstr "`विन्यासफाईल' च्या मूल्यामधील ओळ कुरूप आहे `%.*s'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" msgstr "`विन्यासफाईल' च्या मूल्यामध्ये रिक्त जागेने न सुरू होणारी ओळ आहे `%c'" #: lib/dpkg/fields.c msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "विन्यासफाईल म्हणून मूल किंवा रिक्त निर्देशिकेची नोंद केली आहे" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव गायब, किंवा पॅकेजच्या नावाच्या अपेक्षित ठिकाणी कचरा" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव गायब, किंवा पॅकेजच्या नावाच्या अपेक्षित ठिकाणी कचरा" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत त्रुटी: %.255s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s':\n" " आवृत्ती नाते खराब %c%c" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s':\n" " `%c' कालबाह्य आहे, त्याएेवजी %c=' किंवा `%c%c' वापरा" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "आवृत्ती क्रमांक तंतोतंत जुळल्याचे दिसते, त्याएेवजी `=' चा वापर सुचित" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "प्रोव्हाईड्ससाठी तंतोतंत आवृत्त्याच वापराव्यात" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "आवृत्ती मूल्य अंक-अक्षरांशिवाय सुरू होतेय, रिक्त जागा अंतर्भुत करण्याचे सुचित" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत `%c' चा समावेश आहे" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्ती अ-रहित" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत त्रुटी: %.255s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेज `%.255s' संदर्भात नियमबाह्य लेखन त्रुटी " #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgstr "%s क्षेत्रात (`|') पर्यायांना अनुमती नाही" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी असलेली फाइलची सुची" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s'चा मालकीहक्क बदलण्यास असमर्थ आहे " #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s'चा मोड निश्चित करण्यास असमर्थ आहे" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to unlock %s" msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "%s is locked by another process" msgstr "सद्यस्थिती डेटाबेस क्षेत्राला इतर प्रक्रियेने टाळे लावले आहे " #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to lock %s" msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s" #: lib/dpkg/file.c msgid "showing file on pager" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "नोंद `%s': %s उघडता आली नाही \n" #: lib/dpkg/log.c msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती लिहिता येत नाही" #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "निर्देशिका बनवता आली नाही" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "एसटीडी%s साठी डीयुपी करणे अयशस्वी" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "एफ़डी %d साठी डीयुपी करणे अयशस्वी" #: lib/dpkg/mlib.c msgid "failed to create pipe" msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी" #: lib/dpkg/mlib.c #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "%.250s साठी फाईलडीस्क्रिप्टर फ्लॅग वाचणे जमत नाही" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "%.250s साठी क्लोज-ऑन-इअेक्सइसी फ्लॅग निश्चित करणे जमत नाही" #: lib/dpkg/options-parsers.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" msgstr "--इग्नॉर-डिपेन्डसला कायदेशीर पॅकेज नाव आवश्यक आहे. `%.250s' हे नाही; %s" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "संरचना त्रुटी: %s चे मूल्य आवश्यक" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "संरचना फाईल `%.255s' वाचनासाठी उघडता आली नाही" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करतो" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करत नाही" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "`%.255s' संरचना फाईलमधे वाचन त्रुटी" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "`%.255s' संरचना फाईल बंद करताना त्रुटी" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "`%.255s' संरचना फाईल बंद करताना त्रुटी" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "अपरिचित पर्याय --%s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करतो" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करत नाही" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "अपरिचित पर्याय -%c" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c पर्याय मूल्य धारण करतो" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c पर्याय मूल्य धारण करत नाही" #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c #, c-format msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "obsolete option '--%s'" msgstr "ताकिद: अप्रचलित पर्याय `--%s'\n" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr " परस्परविरुद्ध कृती -%c (--%s) आणि -%c (--%s)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "`%s' क्षेत्रासाठी मूल्य पुनरावृत्ती" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "वापरकर्त्याने ठरविलेेले क्षेत्र नाव `%.*s' फारच छोटे" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "वापरकर्त्याने ठरविलेेल्या क्षेत्रात `%.*s' मूल्य पुनरावृत्ती" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "missing %s" msgstr "%s गायब" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "%s साठी रिक्त मूल्य" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr "(पॅकेज: " #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" msgstr "पॅकेजची संरचित आवृत्ती अनुचित स्थितीत" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "अधिष्ठापन न केलेल्या पॅकेजमधे कोॅन्फफाइल आहेत, त्यांच्याकडे दुर्लक्ष" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " "installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' वाचनासाठी उघडता आली नाही" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%s': %s" msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' एममॅप करता येत नाही" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही" #: lib/dpkg/parse.c msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF after field name `%.*s'" msgid "end of file after field name '%.*s'" msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' नंतर इओएफ" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे न्यूलाइन" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे एमएसडोॅस इओएफ (^Z)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' नंतर कोलन असणे आवश्यक" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यापुर्वी इओएफ (अंतिम न्यूलाइन गायब)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यात एमएसडोॅस इओएफ कॅर (न्यूलाइन गायब?)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name `%.*s'" msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे न्यूलाइन" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यादरम्यान इओएफ (अंतिम न्यूलाइन गायब)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "वाचनानंतर बंद करता आले नाही: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "अनेक पॅकेज इनफो नोंदी आढळल्या, फक्त एकालाच अनुमती" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "`%.255s' मधे पॅकेजची माहिती नाही" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "%s, `%.255s' फायलीत %d ओळीजवळ" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "%s, `%.255s' फायलीत %d ओळीजवळ" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "अंक-अक्षराने सुरुवात होणे आवश्यक" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "version" msgid "" msgstr "<काही नाही>" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string is empty" msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string has embedded spaces" msgstr "आवृत्ती श्रृंखलेत वेढलेल्या रिक्त जागा आहेत" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is empty" msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is negative" msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is too big" msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "nothing after colon in version number" msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही" #: lib/dpkg/path-remove.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही" #: lib/dpkg/path-remove.c msgid "rm command for cleanup" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "क्षेत्र रुंदीत `%c' अयोग्य \n" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy #| msgid "missing altname" msgid "missing closing brace" msgstr "पर्यायीनाव गायब" #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(वर्णन उपलब्ध नाही)" #: lib/dpkg/pkg-show.c #, fuzzy, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "डिपिकेजी: वर्जन '%s' ची चुकीची सिन्टॅक्स/वाक्यरचना आहे: %s\n" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s" #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c msgid "warning" msgstr "धोक्याची सुचना" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "दोष अनकॅचिंग सिग्नल %s: %s \n" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "स्क्रिप्ट रन करण्याआधी सिग्नल %sकडे दुर्लक्ष करण्यास असमर्थ आहे" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c msgid "fork failed" msgstr "विशाख अयशस्वी" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgid "%s subprocess returned error exit status %d" msgstr "उपप्रक्रिया %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess was interrupted" msgstr "%s साठी वाट पहाणे अयशस्वी झाले" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" msgstr "उपप्रक्रिया %s ला (%s)%s संकेताने नष्ट केले" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr ", गाभा अडगळीत टाकला" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" msgstr "थांबणे स्थिती कोड %d नुसार उपप्रक्रिया %s अयशस्वी झाली " #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "wait for %s subprocess failed" msgstr "%s साठी वाट पहाणे अयशस्वी झाले" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "cannot stat pathname '%s'" msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "माहितीची डिरेक्टरी वाचू शकत नाही" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy msgid "triggers area" msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr "%.255s फाइल मधुन %s वाचताना त्रुटी" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "%.255s फाइल मधुन %s वाचताना त्रुटी" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " "package '%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "भाग फाइल `%.250s' वाचता येत नाही" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "नवी माहिती फाइल `%.250s' हिची `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "भाग फाइल `%.250s' वाचता येत नाही" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "`%.255s' संरचना फाईलमधे वाचन त्रुटी" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " "file '%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: lib/dpkg/triglib.c msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "डिपोॅट निर्देशिका `%.250s' वाचता येत नाही" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" msgstr "डिपोॅट निर्देशिका `%.250s' वाचता येत नाही" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%.250s'" msgstr "%.250sमध्ये वाचनाची समस्या" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "एफगेट्स डाइव्हर्जन्स [i] मधून रिकामा स्ट्रिंग देतो" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s नंतर न्यूलाइन गायब" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट" #: lib/dpkg/varbuf.c msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: src/archives.c msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "डिपिकेजी-डेब पाइप मधुन वाचन त्रुटी" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' एममॅप करता येत नाही" #: src/archives.c #, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) वाचता आली नाही" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" msgstr "" "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' चे `%.250s' पुन्हा नामांकन करण्यास अयशस्वी: %s\n" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format msgid "error setting ownership of '%.255s'" msgstr "`%.255s' ची मालकी निश्चित करताना त्रुटी" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format msgid "error setting permissions of '%.255s'" msgstr "`%.255s' च्या परवानग्या निर्धारीत करताना त्रुटी" #: src/archives.c #, c-format msgid "error closing/writing '%.255s'" msgstr "`%.255s बंद करताना/लिहिताना त्रुटी " #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating pipe '%.255s'" msgstr "`%.255s' पाइप बनवताना त्रुटी" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating device '%.255s'" msgstr "`%.255s' उपकरण बनवताना त्रुटी" #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c #, c-format msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "`%.255s' हार्ड साखळी बनवताना त्रुटी" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "error creating symbolic link '%.255s'" msgstr "`%.255s' प्रतीकात्मक साखळी बनवताना त्रुटी" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating directory '%.255s'" msgstr "`%.255s' निर्देशिका बनवताना त्रुटी" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" msgstr "आर्काइव भाग फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: src/archives.c #, c-format msgid "error setting timestamps of '%.255s'" msgstr "`%.255s'चा समयशिक्का निर्धारीत करताना त्रुटी" #: src/archives.c #, c-format msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" msgstr "`%.255s' सिमलिंकची मालकी निश्चित करताना त्रुटी" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to read link '%.255s'" msgstr "`%.255s' साखळी/लिंक वाचण्यास अशक्य" #: src/archives.c src/configure.c #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" msgstr "%.250s पॅकेजमधेही असल्याने, `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" msgstr "`%.250s' वरिल एग्झिक्युट परवानगी सेट करण्यास असमर्थ आहे" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " "symlink '%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" msgstr "आर्काइव भाग फाइल `%.250s' उघडता येत नाही" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " "'%.250s' (package: %.100s)" msgstr "" "`%.250s'%.10s%.100s%.10s ची वळवलेली आवृत्ती असलेल्या `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या " "प्रयत्नात" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" msgstr "" "`%.250s'%.10s%.100s%.10s ची वळवलेली आवृत्ती असलेल्या `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या " "प्रयत्नात" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" msgstr "`%.255s' स्टॅट करता येत नाही (जे मी आता अधिष्ठापित करणार होतो)" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " "version" msgstr "अन्य आवृत्ती अधिष्ठापित करण्यापुर्वी `%.255s' भोवतालचा घोळ निस्तारता येत नाही" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" msgstr "अन्य आवृत्ती अधिष्ठापित करण्यापुर्वी `%.255s' स्टॅट रिस्टोअर्ड करता येत नाही" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "आर्काइवमधे 0x%x या अपरिचित प्रकाराचे `%.255s' ओॅब्जेक्ट होते" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" msgstr "%s ... जुन्या पॅकेजमधील फायली बदलल्या जात आहेत \n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" msgstr "%s ... अधिष्ठापित पॅकेजमधील फायलींनी बदलले \n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "%.250s पॅकेजमधील `%.250s' निर्देशिकेवर नाॅननिर्देशिकेने पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "%.250s पॅकेजमधेही असल्याने, `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" msgstr "नविन आवृत्ती स्थापन करण्यासाठी `%.255s' बाजूला करण्यास अशक्य" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" msgstr "`%.255s'चे सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" msgstr "`%.255s'चे chown सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" msgstr "नविन आवृत्ती स्थापन करण्याआधी `%.255s'चे सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to install new version of '%.255s'" msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "`%.255s' अनबफर करता येत नाही" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" "डिपिकेजी: ताकिद - %s काढून टाकून अवलंबुन रहाण्याची समस्या दुर्लक्षित करित आहे:\n" "%s" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s" msgstr "" "डिपिकेजी: ताकिद - %s काढुन टकण्यासाठी जरुरी असलेल्या\n" " %s पॅकेजची अजुळवणी विचारात घेत आहे.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s" msgstr "" "डिपिकेजी: नाही, %s हे जरूरी आहे, %s काढुन टाकण्यासाठी त्याची अजुळवणी करणे शक्य नाही.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" "डिपिकेजी: नाही, %s काढू शकत नाही (--स्वयंचलीत-अजुळवणी मदत करू शकते):\n" "%s" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "%.250sमध्ये वाचनाची समस्या" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." msgstr "डिपिकेजी: %s च्या मर्जीनुसार %s काढून टाकण्याचा विचार करत आहे ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "डिपिकेजी: हो %sच्या मर्जीनुसार %s कढून टाकले जाइल.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" #| "%s" msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" "डिपिकेजी: %s बद्दल ज्याच्यात %s आहे:\n" "%s" #: src/archives.c #, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - परस्परविरोधाकडे दुर्लक्ष करित आहे, तरी पुढे जाऊ शकता !\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "डिपिकेजी: %s च्या मर्जीनुसार %s काढून टाकण्याचा विचार करत आहे ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "" "%s ची बरोबर स्थापना झालेली नाही - त्यावर अवलंबित असलेल्या बाबींकडे दुर्लक्ष करित आहे.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "डिपिकेजी: %s काढुन टकण्यास समस्या येइल कारण ती %s पुरवते ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "" "डिपिकेजी: पॅकेज %sला पुर्नस्थापनेची जरूरी आहे, पण तुमच्या विनंती नुसार ते काढूनटाकले जाइल\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "डिपिकेजी: पॅकेज %sला पुर्नस्थापनेची जरूरी आहे, ते काढून टाकले जाणार नाही.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "डिपिकेजी: हो %sच्या मर्जीनुसार %s कढून टाकले जाइल.\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "परस्परविरोधी पॅकेजेस - %.250sची स्थापना होत नाही" #: src/archives.c #, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - परस्परविरोधाकडे दुर्लक्ष करित आहे, तरी पुढे जाऊ शकता !\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --रिकर्सीव्ह/पुन्हा: पुन्हा: लागणारी गरज कमीतकमी एक पाथ आरग्युमेन्ट" #: src/archives.c msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "शोध घेतला, पण पॅकेजेस (फाइल *.deb) सापडले नाही" #: src/archives.c #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s ला कमीतकमी एका पॅकेजच्या अर्काइव्ह फाइलच्या आरग्यूमेंटची गरज आहे" #: src/archives.c src/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot access archive" msgid "cannot access archive '%s'" msgstr "आर्काइव्हमध्ये प्रवेश करणे अशक्य" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "archive '%s' is not a regular file" msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईल `%s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही\n" #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c src/verify.c #: dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c #: dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c msgid "" msgstr "" #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c #: dpkg-split/queue.c msgid "" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "अगोदर निवड रद्द झालेल्या %s पॅकेजची निवड होत आहे.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "निवड रद्द झालेल्या %s पॅकेज वगळत आहे.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "%.250s ची %.250s आवृत्ती अगोदर स्थापन केलीली आहे, वगळत आहे.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "%s - ताकिद : %.250s हे %.250sला %.250s वरून खाली आणते.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "%.250s हे %.250sला %.250s वरून खाली आणणार नाही, वगळत आहे.\n" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" "पुर्नस्थापना करण्यासाठी `%.250s'ची नवीन स्थापन केलेली आवृत्ती काढुन टाकण्यास असमर्थ आहे" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" msgstr "`%.250s'च्या बॅकप आवृत्तीची पुनर्रचना करण्यास असमर्थ आहे" #: src/cleanup.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "`%.250s'च्या बॅकप आवृत्तीची पुनर्रचना करण्यास असमर्थ आहे" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" msgstr "`%.250s'ची नवीन स्थापन केलेली आवृत्ती काढून टाकण्यास असमर्थ आहे" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" msgstr "`%.250s'ची नवीन वेचलेली /extracted आवृत्ती काढून टाकण्यास असमर्थ आहे" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Configuration file `%s'" msgid "Configuration file '%s'\n" msgstr "" "\n" "काॅनफिगरेशन फाइल `%s'" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Configuration file `%s'" msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" msgstr "" "\n" "काॅनफिगरेशन फाइल `%s'" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> File on system created by you or by a script.\n" #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" "==> सिस्टमवरील/संगणकावरिल फाइल हि तुम्ही किंवा स्क्रिप्टने बनवलेली आहे.\n" "==> पॅकेजमधील फाइल हि पॅकेज मेंटेनरकडून पुरवलेली आहे.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Not modified since installation.\n" msgid " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" "स्थापना झाल्यापासून बदललेली नाही.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> स्थापना केल्यापासून (तुम्ही अथवा स्क्रिप्टने) बदल केले आहेत.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> स्थापना केल्यापासून (तुम्ही अथवा स्क्रिप्टने) काढून टाकलेले.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> पॅकेज वितकराने अद्ययावत/अपडेट केलेल्या आवृत्ती पाठवल्या आहेत.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr " पॅकेजमधील आवृत्ती आणि गेल्यावेळी स्थापन केलेली आवृत्ती या दोन्ही सारख्या आहेत.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> तुम्ही विनंती केल्याप्रमाणे नवीन फाइल वापरत आहे.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> तुम्ही विनंती केल्याप्रमाणे चालू जुनी फाइल वापरत आहे.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> जुनी कॉनफिग फाइल डिफॉल्ट म्हणून ठेवत आहे.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> नवीन कॉनफिग फाइल डिफॉल्ट म्हणून वापरत आहे.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" " तुम्हाला त्याबद्दल काय करायला आवडेल ? तुमचे पर्याय आहेत:\n" " वाय किंवा आय : पॅकेज मेंटेनरची आवृत्ती स्थापन करणे\n" " एन किंवा ओ : चालू स्थापन केलेली आवृत्ती ठेवणे\n" " डि : आवृत्तीमधिल फरक दखवा\n" " झेड : परिस्थिती तपासण्यासाठी ही प्रक्रिया बॅकग्राउंड मध्ये करा\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " तुमची चालू आवृत्ती ठेवणे हि डिफोॅल्ट कृती आहे.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr "नवी आवृत्ती स्थापन करणे हि डिफोॅल्ट कृती आहे.\n" #: src/configure.c msgid "[default=N]" msgstr "[डिफोॅल्ट=एन]" #: src/configure.c msgid "[default=Y]" msgstr "[डिफोॅल्ट=वाय]" #: src/configure.c msgid "[no default]" msgstr "[डिफोॅल्ट नाही]" #: src/configure.c msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "एसटीडीइआरआर लिहिण्यास येणारा दोष हा कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या आधी शोधण्यात आला" #: src/configure.c msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या एसटिडिइनवरचा दोष वाचा" #: src/configure.c #, fuzzy #| msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgid "end of file on stdin at conffile prompt" msgstr "कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या एसटिडिइनवरचा दोष वाचा" #: src/configure.c msgid "conffile difference visualizer" msgstr "" #: src/configure.c msgid "Type 'exit' when you're done.\n" msgstr "तुमचे झाल्यावर 'एग्झिट' टाइप करा.\n" #: src/configure.c msgid "conffile shell" msgstr "" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s' स्टॅट होण्यास अयशस्वी" #: src/configure.c #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" msgstr "चालू स्थापन केलेली `%.250s' कॉनफाइल स्टॅट होण्यास अयशस्वी" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" "\n" "कॉनफिगरेशन फाइल '%s' सिस्टमवर/संगणकावर अस्तित्वात नाही.\n" "तुमच्या विनंतीनुसार नवीन कॉनफिग फाइलची स्थापना होत आहे.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' हे जुने बॅकप काढून टाकण्यास अयशस्वी: %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' चे `%.250s' पुन्हा नामांकन करण्यास अयशस्वी: %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: जीझिप ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही %s" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "" "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `जुनी %.250s' डिस्ट्रिब आवृत्ती काढून टाकण्यास अयशस्वी: %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' काढून टाकण्यास अयशस्वी (पुन्हा लिहिण्याच्या आधी): %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "डिपिकेजी: %s: ताकिद - %.250s' हि `%.250s' ला लिंक करण्यास अयशस्वी झाली आहे: %s\n" #: src/configure.c #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "%s या कॉनफिग फाइलच्या नवीन आवृत्तीची स्थापना करित आहे....\n" #: src/configure.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" msgstr "`%.250s' हे `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे" #: src/configure.c #, c-format msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" msgstr "`%s' हे नाव नसलेले पॅकेज प्रस्थापित झाले आहे, त्याची जुळवणी शक्य नाही" #: src/configure.c #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "पॅकेज %.250s ची स्थापना आणि जुळवणी आधीच झालेली आहे" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status '%.250s')" msgstr "" "पॅकेज %.250s हे जुळवणीसाठी तयार नाही\n" "जुळवणी शक्य नाही (सध्याची स्थिती `%.250s')" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "package %.250s is not ready for configuration\n" #| " cannot configure (current status `%.250s')" msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" "पॅकेज %.250s हे जुळवणीसाठी तयार नाही\n" "जुळवणी शक्य नाही (सध्याची स्थिती `%.250s')" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" #| "%s" msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" "डिपिकेजी: यावर अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे %sची जुळवणी करण्यास मज्जाव करते:\n" "%s" #: src/configure.c msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे - ज़ुळवणी न करिता सोडून देते" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" #| "%s" msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "डिपिकेजी: %s: अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे, परंतू तुम्ही केलेल्या विनंतीनुसार जुळवणी करित आहे:\n" "%s" #: src/configure.c #, fuzzy #| msgid "" #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" #| " reinstall it before attempting configuration." msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" "तुमचे पॅकेज अतिशय विसंगत परिस्थितीत आहे - त्याची जुळवणी करण्याच्या प्रयत्नाआधी तुम्ही त्याची " "पुर्नस्थापना करा" #: src/configure.c #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "सेटिंग होत आहे %s (%s) ...\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%s' कॉनफिग फाइल स्टॅट होण्यास असमर्थ आहे\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफिग फाइल `%s' हि सर्क्युलर लिंक आहे\n" " (= `%s')\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%s' कॉनफाइल रिडलिंक करण्यास असमर्थ आहे\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफाइल `%.250s' फाइलनावाचे विघटन करण्याचे ठरविते\n" " (`%s' हे `%s' ला सिमलिंक आहे)\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफाइल `%.250s' हि साधी फाइल किंवा सिमलिंक नाही (= `" "%s')\n" #: src/configure.c dpkg-split/split.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफाइल %s हि हॅशसाठी उघडण्यास असमर्थ आहे: %s\n" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr " च्यावर अवलंबुन " #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "च्यावर आधी/अगोदर अवलंबुन" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "सल्ला देते " #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "सुचवते" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "तुटते" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "च्याबरोबर बेबनाव/परस्परविरोध" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "वाढवते" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s काढून टकायला पाहिजे.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s ची अजुळवणी करायला पाहिजे.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s ची स्थापना करायची आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s ची स्थापना झाली आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s हि अनपॅक झाली आहे, परंतु तीची कधीच उजळणी झाली नव्हती \n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s हि अनपॅक झाली आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " %.250s ची ताजी/लेटेस्ट आवृत्ती हि %.250s आहे.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s हि %s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात पण ती काढून टाकायची आहे.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात पण तीची अजुळवणी करायची आहे.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात पण ते %s आहे.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s ची स्थापना झाली नाही.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (आवृत्ती %.250s) ची स्थापना करायची आहे\n" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (आवृत्ती %.250s) हि %s. आहे\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात आणि त्याची स्थापना करायची आहे\n" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात आणि ते %s आहे.\n" #: src/divertcmd.c #, fuzzy msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "मदतीसाठी डिपिकेजी-तोडा --मदत टाइप करा" #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "डेबियन %s आवृत्ती %s.\n" #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "\n" "हे मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; प्रतिलिपीच्या अटींसाठी जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवाना जीपीएल " "आवृत्ती २ वा\n" "पुढील पहा. याची कोणतीही हमी नाही.\n" #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "Usage: %s [