# translation of dpkg_po_ne.po to Nepali # # Mahesh Subedi , 2006. # Shiva Pokharel , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006. # Nabin Gautam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg_po_ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-25 07:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:41+0545\n" "Last-Translator: Nabin Gautam \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85 #: lib/dpkg/ar.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/ar.c:67 #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल" #: lib/dpkg/buffer.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read on buffer copy for %s" msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)" #: lib/dpkg/buffer.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "failed in write on buffer copy for %s" msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)" #: lib/dpkg/buffer.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "short read on buffer copy for %s" msgstr "बफर प्रतिलिपिमा छोटो पढ्नुहोस् (%s)" #: lib/dpkg/command.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "%s कार्यन्वयन गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/compress.c:76 #, c-format msgid "%s: decompression" msgstr "%s: असङ्कुचन" #: lib/dpkg/compress.c:83 #, c-format msgid "%s: compression" msgstr "%s: सङ्कुचन" #: lib/dpkg/compress.c:107 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:147 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:219 #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:259 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:283 msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "" #: lib/dpkg/database.c:196 #, c-format msgid "size %7d occurs %5d times\n" msgstr "साइज %7d जम्मा %5d पटक रहन्छ\n" #: lib/dpkg/dbmodify.c:65 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "अद्यावचिक डाइरेक्टरीले समाहित `%.250s' फाइल गर्दछ जसको नाम धेरै लामो छ (लम्बाई=%d, " "उच्चतम=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:69 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरीले भिन्न लम्बाई नामहरू (%d र %d दुबै) फाइलहरू समावेश गर्दछ ।" #: lib/dpkg/dbmodify.c:84 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सक्दैन ।" #: lib/dpkg/dbmodify.c:101 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "समाहित अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल भयो ।" #: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:389 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:125 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "गद्दासँग %.250s भोर्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:127 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "गद्दा पछि %.250s फ्लस गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:129 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "गद्दा पछि %.250s को सुरू खोज्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "vsnprintf का लागि tmpfile (अस्थाइ फाइल) खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:193 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन तपाईँसंग अनुमति छैन" #: lib/dpkg/dbmodify.c:194 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:199 msgid "unable to lock dpkg status database" msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:200 msgid "status database area is locked by another process" msgstr "अन्य प्रक्रियाद्धारा वस्तुस्थिति डेटावेश क्षेत्रमा ताल्चा लगाइन्छ ।" #: lib/dpkg/dbmodify.c:229 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "अनुरोध गरिएको सञ्चालनलाई सुपर प्रयोगकर्ता विशेषाधिकार चाहिन्छ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:234 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:236 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "सञ्चालनलाई dpkg स्थिति क्षेत्रलाई पढ्न/लेख्न पहुँच आवश्यक पर्दछ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:284 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "मेरो आफ्नै अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल" #: lib/dpkg/dbmodify.c:325 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:327 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक वस्तुस्थिति फ्लस गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:329 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थितिका लागि काट्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:331 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति fsync गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:333 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति बन्द गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/dbmodify.c:336 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति स्थापना गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/dump.c:351 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr " `%.50s' मा `%.250s' विवरण लेख्न असफल" #: lib/dpkg/dump.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s' for writing %s database" msgstr "सूचना %s का लागि लेख्न`%s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/dump.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "वस्तुस्थिति फाइलमा बफरिङ्ग सेट गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/dump.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "`%.50s' to `%.250s' बारेमा रेकर्ड %s लेख्न असफल" #: lib/dpkg/dump.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" msgstr "सूचना `%.250s' मा %s फ्लस गर्न असफल" #: lib/dpkg/dump.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" msgstr "%s सूचना `%.250s' मा fsync गर्न असफल" #: lib/dpkg/dump.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" msgstr "सूचना %s लेखे पछि `%.250s' बन्द गर्न असफल" #: lib/dpkg/dump.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" msgstr "`%.250s' लाई `%.250s' मा जगेडा %s को सूचनाका लागि लिङ्क गर्न असफल" #: lib/dpkg/dump.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" msgstr "सूचना %s समावेश गर्दै `%.250s' रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न असफल" #: lib/dpkg/ehandle.c:91 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:107 msgid "out of memory pushing error handler: " msgstr "स्मृती बाहिर त्रुटि ह्यान्डलर ढकेल्दै: " #: lib/dpkg/ehandle.c:123 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:138 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgstr "dpkg: त्रुटि पुन: प्राप्तिको बेलामा धेरै नेष्टेड त्रुटि!!\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:211 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "धेरै तर्कहरु सँग नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर" #: lib/dpkg/ehandle.c:225 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर" #: lib/dpkg/ehandle.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "" "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:297 #, c-format msgid "error writing `%s'" msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'" #: lib/dpkg/ehandle.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" msgstr "%s:%d: आन्तरिक त्रुटि `%s'\n" #: lib/dpkg/fields.c:46 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s हराइरेहेको छ" #: lib/dpkg/fields.c:55 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgstr "`%.*s' %s का लागि अनुमति प्राप्त छैन" #: lib/dpkg/fields.c:63 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr " %s पछि रद्दी" #: lib/dpkg/fields.c:75 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "अवैध प्याकेज नाम (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c:90 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "रित्तो फाइल विवरण फाँट `%s'" #: lib/dpkg/fields.c:93 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "फाइल विवरण फाँट `%s' लाई वस्तुस्थिति फाइलमा अनुमति छैन" #: lib/dpkg/fields.c:106 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)" #: lib/dpkg/fields.c:120 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै थोरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)" #: lib/dpkg/fields.c:138 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "बोलेइन फाँटमा हो/होइन" #: lib/dpkg/fields.c:154 msgid "word in `priority' field" msgstr "`प्राथमिकता' फाँटमा शब्द भित्र" #: lib/dpkg/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।" #: lib/dpkg/fields.c:170 msgid "first (want) word in `status' field" msgstr "पहिलो (चाहनुहुन्छ) word in `status' फाँट" #: lib/dpkg/fields.c:172 msgid "second (error) word in `status' field" msgstr "सेकेण्ड (त्रुटि) word in `status' फाँट" #: lib/dpkg/fields.c:174 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "तेस्रो (वस्तुस्थिति) word in `status' फाँट" #: lib/dpkg/fields.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "error in Version string '%.250s'" msgstr "संस्करण स्ट्रिङ`%.250s': %.250s मा त्रुटि" #: lib/dpkg/fields.c:191 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग" #: lib/dpkg/fields.c:206 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।" #: lib/dpkg/fields.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" msgid "error in Config-Version string '%.250s'" msgstr "कन्फिग-संस्करण स्टिङ `%.250s': %.250s मा त्रुटि" #: lib/dpkg/fields.c:236 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध गरिएको रेखा `%.*s'" #: lib/dpkg/fields.c:255 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग खाली स्थान नभएको`%c' बाट लाइन सुरू छ ।" #: lib/dpkg/fields.c:272 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "मूल वा शुन्य डाइरेक्टरी कन्फफाइलको रुपमा सूचिबद्ध गरिन्छ ।" #: lib/dpkg/fields.c:325 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो" #: lib/dpkg/fields.c:330 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:363 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n" "खराब संस्करण संम्बन्ध %c%c" #: lib/dpkg/fields.c:369 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" "`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n" " `%c' अप्रचलित छ , साट्टोमा `%c=' वा `%c%c' प्रयोग गर्नुहोस्" #: lib/dpkg/fields.c:379 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n" " सूचित संस्करण नम्बरमा ठ्याकै मिल्यो, साटोमा `=' प्रयोग गर्न सुझाव छ" #: lib/dpkg/fields.c:387 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "प्रदान गर्दछका लागि मात्र ठ्याकै संस्करणहरू प्रयोग हुन सक्छ" #: lib/dpkg/fields.c:391 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n" " संस्करण मान अल्फा सङ्ख्यात्मक नहुने देखि सुरू हुन्छ, खाली ठाँउ थप्न सुझाव गरिन्छ ।" #: lib/dpkg/fields.c:408 lib/dpkg/fields.c:412 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ" #: lib/dpkg/fields.c:416 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: समाप्त नभएको संस्करण" #: lib/dpkg/fields.c:422 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s" #: lib/dpkg/fields.c:432 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "`%s' फाँट, प्याकेज `%.255s' लाई सन्दर्भ पछि वाक्य संरचना त्रुटि" #: lib/dpkg/fields.c:439 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "फाँट %s मा वैकल्पिकहरू (`|') लाई अनुमति दिदैन" #: lib/dpkg/fields.c:493 #, fuzzy msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।" #: lib/dpkg/fields.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:504 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:518 #, fuzzy msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।" #: lib/dpkg/fields.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम" #: lib/dpkg/fields.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची" #: lib/dpkg/file.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/file.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को स्विमित्व परिवर्तन गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/file.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को मोड सेट गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/file.c:77 msgid "unable to unlock dpkg status database" msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा फुकाउन अक्षम" #: lib/dpkg/file.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/log.c:52 #, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "लग खोल्न सकेन `%s': %s\n" #: lib/dpkg/log.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम" #: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:239 #, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" msgstr "मालोक असफल (%ld बाइटहरू)" #: lib/dpkg/mlib.c:57 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)" #: lib/dpkg/mlib.c:71 utils/update-alternatives.c:254 #: utils/update-alternatives.c:298 utils/update-alternatives.c:994 #: utils/update-alternatives.c:1025 #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल" #: lib/dpkg/mlib.c:83 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "std%s का लागि dup गर्न असफल" #: lib/dpkg/mlib.c:84 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "fd %d का लागि dub गर्न असफल" #: lib/dpkg/mlib.c:90 msgid "failed to create pipe" msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल" #: lib/dpkg/mlib.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'" #: lib/dpkg/mlib.c:105 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम" #: lib/dpkg/mlib.c:107 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "%.250s का लागि बन्द-मा-कार्यान्वयन सेट गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/myopt.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s लाई एउटा मान चाहिन्छ" #: lib/dpkg/myopt.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "`%.255s' का लागि पढ्नका लागि कन्फिगरेसन फाइल खोल्न असफल" #: lib/dpkg/myopt.c:100 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/myopt.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'" #: lib/dpkg/myopt.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ" #: lib/dpkg/myopt.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन" #: lib/dpkg/myopt.c:130 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्" #: lib/dpkg/myopt.c:131 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि" #: lib/dpkg/myopt.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि" #: lib/dpkg/myopt.c:229 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "अज्ञात विकल्प --%s" #: lib/dpkg/myopt.c:233 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ" #: lib/dpkg/myopt.c:238 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन" #: lib/dpkg/myopt.c:245 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "अज्ञात विकल्प -%c" #: lib/dpkg/myopt.c:250 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ" #: lib/dpkg/myopt.c:258 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c विकल्पले एउटा मान लिदैन" #: lib/dpkg/parse.c:117 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' पढ्नका लागि खोल्न असफल" #: lib/dpkg/parse.c:122 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन" #: lib/dpkg/parse.c:128 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन" #: lib/dpkg/parse.c:132 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" msgstr "सूचना फाइल`%.255s' प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: lib/dpkg/parse.c:163 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "EOF पछि फाँट नाम `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c:166 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन" #: lib/dpkg/parse.c:169 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr " फाँट नाम`%.*s' मा MSDOS EOF (^Z)" #: lib/dpkg/parse.c:173 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ" #: lib/dpkg/parse.c:182 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराएको अन्तिम नयाँलाइन) पहिले EOF" #: lib/dpkg/parse.c:186 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराइरहेको नयाँलाइन ?) मा MSDOS EOF" #: lib/dpkg/parse.c:200 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "फाँटको मान `%.*s' (अन्तिम नयाँलाइन हराउदै) बेला EOF" #: lib/dpkg/parse.c:225 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान" #: lib/dpkg/parse.c:230 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "प्रयोग कर्ता-परिभाषित फाँट नाम`%.*s' धेरै छोटो" #: lib/dpkg/parse.c:236 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट`%.*s' का लागि नक्कल प्रति मान" #: lib/dpkg/parse.c:250 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "धेरै प्याकेज सूचना प्रविष्टिहरू फेला पर्यो, मात्र एउटालाई अनुमति थियो ।" #: lib/dpkg/parse.c:280 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgstr "अनुपयुक्त वस्तुस्थितिसंग प्याकेजका लागि कन्फिगर गरिएको-संस्करण" #: lib/dpkg/parse.c:290 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:294 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:301 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:305 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:316 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "स्थापना बिहिन अवस्थामा रहेको प्याकेजमा कन्फफाइल छ, तिनिहरुलाई बिर्सदैछ" #: lib/dpkg/parse.c:401 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "पढे पछि बन्द गर्न असफल: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:402 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "`%.255s' प्याकेज सूचनाहरू छैन" #: lib/dpkg/parsehelp.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " " msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d" #: lib/dpkg/parsehelp.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" " " msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d" #: lib/dpkg/parsehelp.c:54 msgid "parse error" msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्" #: lib/dpkg/parsehelp.c:69 utils/update-alternatives.c:170 msgid "warning" msgstr "चेतावनी" #: lib/dpkg/parsehelp.c:78 msgid "failed to write parsing warning" msgstr "पदवर्णन गर्ने चेतावनी लेख्न असफल" #: lib/dpkg/parsehelp.c:135 msgid "may not be empty string" msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला" #: lib/dpkg/parsehelp.c:136 msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ" #: lib/dpkg/parsehelp.c:145 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "क्यारेक्टर `%c' अनुमति छैन (अक्षर, अङ्कहरू र क्यारेक्टरहरू `%s'लाई मात्र)" #: lib/dpkg/parsehelp.c:202 msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:219 msgid "version string is empty" msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ" #: lib/dpkg/parsehelp.c:233 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् सँग सम्मिलित खाली ठाँउहरू छ ।" #: lib/dpkg/parsehelp.c:238 msgid "epoch in version is not number" msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन" #: lib/dpkg/parsehelp.c:239 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन" #: lib/dpkg/parsehelp.c:272 #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन" #: lib/dpkg/parsehelp.c:276 #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन" #: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:356 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "हराइरहेको %s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:345 lib/dpkg/parsehelp.c:359 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr " %s का लागि रित्तो मान" #: lib/dpkg/pkg-format.c:80 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n" #: lib/dpkg/pkg-format.c:172 #, c-format msgid "Closing brace missing in format\n" msgstr "ढाँचामा बन्द गर्ने जुँगे कोष्ठकहरू हराइरहेको\n" #: lib/dpkg/pkg-show.c:40 msgid "(no description available)" msgstr "(कुनै वर्णन उपलब्ध छैन)" #: lib/dpkg/subproc.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनु पहिले सङ्केत %s वेबास्ता गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/subproc.c:67 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "अन-क्याचिङ् त्रुटि %s: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:77 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:96 utils/update-alternatives.c:380 msgid "fork failed" msgstr "फ्रोक असफल" #: lib/dpkg/subproc.c:119 lib/dpkg/subproc.c:122 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d" #: lib/dpkg/subproc.c:131 lib/dpkg/subproc.c:135 #, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c:133 lib/dpkg/subproc.c:137 msgid ", core dumped" msgstr ", कोर थुप्रियो" #: lib/dpkg/subproc.c:139 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s पर्खने स्थिति कोड %d सँग असफल भयो" #: lib/dpkg/subproc.c:156 utils/update-alternatives.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:72 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:81 #, fuzzy, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:85 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:122 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:129 #, fuzzy msgid "unable to lock triggers area" msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:154 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:168 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:204 #, fuzzy, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:212 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:217 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:221 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:48 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:52 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:316 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि" #: lib/dpkg/triglib.c:390 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि" #: lib/dpkg/triglib.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्" #: lib/dpkg/triglib.c:584 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:683 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" "%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:718 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:727 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम" #: lib/dpkg/triglib.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम" #: lib/dpkg/utils.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%.250s'" msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्" #: lib/dpkg/utils.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" msgstr "fgets ले diversions [i] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो" #: lib/dpkg/utils.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ" #: lib/dpkg/utils.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति" #: lib/dpkg/varbuf.c:80 lib/dpkg/varbuf.c:86 msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: src/archives.c:178 src/archives.c:200 src/archives.c:689 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "dpkg-deb पाइपबाट पढ्दा त्रुटि" #: src/archives.c:195 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" msgstr "" #: src/archives.c:240 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "`%.255s' को टाइमस्टाम्पहरू सेटिङ् गर्दा त्रुटि" #: src/archives.c:250 src/archives.c:700 src/statcmd.c:173 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "`%.255s' को स्यामित्व सेट गर्दा त्रुटि" #: src/archives.c:252 src/archives.c:704 src/statcmd.c:175 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "`%.255s'को सेटिङ् अनुमति त्रुटि" #: src/archives.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम" #: src/archives.c:391 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" "%.250s' (package: %.100s)" msgstr "" "`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण " "हो ।" #: src/archives.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "" "`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण " "हो ।" #: src/archives.c:481 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "`%.255s' (जुन मैले स्थापना गर्न लागेको थिए) लाई तोक्न अक्षम" #: src/archives.c:490 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नुभन्दा पहिले `%.255s' वरिपरिको वातावरणहरू हटाउन अक्षम" #: src/archives.c:496 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नु पहिले पूर्वावस्थामा ल्याएको `%.255s' तोक्न अक्षम" #: src/archives.c:533 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "सङ्ग्रहले अज्ञात प्रकारको वस्तु `%.255s' समावेश गर्यो 0x%x" #: src/archives.c:601 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "पुरानो संस्करणमा फाइलहरू बदल्दै %s ...\n" #: src/archives.c:605 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "स्थापना गरिएको प्याकेजमा फाइलहरू द्रारा प्रतिस्थापित गरियो %s ...\n" #: src/archives.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "डाइरेक्टरी बिनाको प्याकेज`%.250s'मा डाइरेक्टरी %.250s अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै" #: src/archives.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ" #: src/archives.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल" #: src/archives.c:683 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "dpkg-deb `%.255s' बेलामा ब्याकइन्ड" #: src/archives.c:712 src/archives.c:888 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "बन्द गर्दा/लेख्दा `%.255s' त्रुटि" #: src/archives.c:717 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" #: src/archives.c:723 src/archives.c:729 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "यन्त्र `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" #: src/archives.c:742 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "हार्ड लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" #: src/archives.c:749 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" #: src/archives.c:756 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि" #: src/archives.c:761 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" #: src/archives.c:799 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न `%.255s' लाई छेउमा सार्न अक्षम" #: src/archives.c:809 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "लिङ्क`%.255s' पढ्न अक्षम" #: src/archives.c:814 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा बनाउन अक्षम" #: src/archives.c:816 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा स्वामित्व परिवर्तन गर्न अक्षम" #: src/archives.c:821 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न पहिले जगेडा लिङ्क`%.255s' बनाउन अक्षम" #: src/archives.c:836 src/archives.c:897 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" #: src/archives.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" #: src/archives.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम" #: src/archives.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: चेतावनी - %s को हटाउने सँग निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दै:\n" "%s" #: src/archives.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s." msgstr "" "dpkg: चेतावनी - अत्यावश्यक\n" " प्याकेज %s को डिकन्फिगरेसन ध्यान दिदै , %sको हटाउने सक्षम पार्न ।\n" #: src/archives.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s.\n" msgstr "" "dpkg: होइन, %s आवश्यक छैन, डिकन्फिगर गरिएको छैन\n" "यो हटाउने %s को सक्षम गर्न क्रममा छ ।\n" #: src/archives.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" "dpkg: होइन, %s हटाउन सक्दैन (--स्वत डिकन्फिगरले मद्दत गर्नेछ):\n" "%s" #: src/archives.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्" #: src/archives.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" #: src/archives.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n" #: src/archives.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n" #: src/archives.c:1003 src/archives.c:1124 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s समावेश गर्दै %s ध्यान दिदै:\n" "%s" #: src/archives.c:1011 #, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n" #: src/archives.c:1016 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" #: src/archives.c:1020 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "" #: src/archives.c:1050 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n" #: src/archives.c:1056 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "%s राम्रो सँग स्थापना गरिएको छैन - यसमा कुनै निर्भरताहरू अवज्ञा गर्दै ।\n" #: src/archives.c:1085 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "dpkg: %s हटाउदा झन्झट हुन सक्छ, यसले यस रुपमा प्रदान गर्दछ %s ...\n" #: src/archives.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "requested.\n" msgstr "" "dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोध अनुसार हटाउनुछ " "।\n" #: src/archives.c:1103 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, हट्ने छैन\n" #: src/archives.c:1110 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" msgstr "प्याकेज %s सँग धेरै द्वन्द्व/विस्थापन जोडी छन्" #: src/archives.c:1116 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n" #: src/archives.c:1127 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "परस्पर-विरोधी प्याकेजहरू %.250s स्थापना नगर्दै" #: src/archives.c:1128 #, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n" #: src/archives.c:1169 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --कम्तिमा एक मार्ग तर्क पुनरावृती आवश्यक छ" #: src/archives.c:1179 #, fuzzy msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "पुनरावृतिको लागि कार्यन्वयन गर्न असफल" #: src/archives.c:1201 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप fdopen गर्न असफल" #: src/archives.c:1207 msgid "error reading find's pipe" msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप पढ्दा त्रुटि" #: src/archives.c:1208 msgid "error closing find's pipe" msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि" #: src/archives.c:1211 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "पुनरावृतिका लागि 'फेला पार्नुहोस' ले ह्यान्डल नगरिएको त्रुटि %i फिर्ता गर्यो" #: src/archives.c:1214 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "खोजिएको, तर फेला नपारिएको प्याकेजहरू ( *.deb सँग मिल्ने फाइलहरू)" #: src/archives.c:1230 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s लाई कम्तिमा एउटा प्याकेज सङ्ग्रह फाइल तर्क आवश्यक छ" #: src/archives.c:1262 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118 #: src/enquiry.c:163 src/enquiry.c:270 src/enquiry.c:413 src/enquiry.c:415 #: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:259 #: src/main.c:435 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290 #: src/querycmd.c:332 src/querycmd.c:341 src/querycmd.c:388 src/querycmd.c:454 #: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:637 src/select.c:77 src/statcmd.c:67 #: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:384 #: dpkg-deb/extract.c:212 dpkg-deb/extract.c:241 dpkg-deb/info.c:191 #: dpkg-deb/info.c:247 dpkg-deb/main.c:61 dpkg-deb/main.c:124 #: dpkg-split/info.c:250 dpkg-split/main.c:53 dpkg-split/main.c:91 #: dpkg-split/queue.c:141 dpkg-split/queue.c:266 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1263 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188 #: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78 #: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1307 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "पहिल्यै चयन हटाएको प्याकेज %s चयन गर्दै \n" #: src/archives.c:1312 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n" #: src/archives.c:1329 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "संस्करण %.250s of %.250s पहिल्यै स्थापित छ, फड्काउदै\n" #: src/archives.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." msgstr "%s - चेतावनी: %.250s बाट %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन गर्दैछ ।\n" #: src/archives.c:1345 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "%.250s बाट संस्करण %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन हुने छैन, फड्काउदै ।\n" #: src/cleanup.c:85 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" "जगेडा प्रतिलिपिको पूनस्थापनालाई अनुमति दिन %.250s'को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम" #: src/cleanup.c:92 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम" #: src/cleanup.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम" #: src/cleanup.c:100 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "%.250s' को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम" #: src/cleanup.c:107 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "%.250s' को नयाँ झिकिएको संस्करण हटाउन अक्षम" #: src/configure.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम" #: src/configure.c:111 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "हाल स्थापित कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम" #: src/configure.c:123 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" "\n" "कन्फिगरेसन फाइल`%s', तपाईँको प्रणालीमा अवस्थित छैन ।\n" "तपाईँको अनुरोध अनुसार नयाँ कन्फिगर फाइल स्थापना गर्दै ।\n" #: src/configure.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो जगेडा हटाउन असफल `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल" #: src/configure.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो वितरण संस्करण `%.250s' हटाउन असफल: %s\n" #: src/configure.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' (अधिलेखन पहिले) हटाउन असफल: %s\n" #: src/configure.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' लाई `%.250s'संग लिङ्क गर्न असफल: %s\n" #: src/configure.c:197 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n" #: src/configure.c:203 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "`%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम" #: src/configure.c:254 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "`%s' नाम गरेको कुनै पनि प्याकेज स्थापना गरिएको छैन, कन्फिगर गर्न सकिदैन" #: src/configure.c:257 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "प्याकेज %.250s पहिल्यै स्थापित र कन्फिगर गरिएको छ" #: src/configure.c:260 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n" "कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')" #: src/configure.c:289 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n" "%s" #: src/configure.c:292 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै" #: src/configure.c:296 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरू, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा कन्फिगर गर्दै:\n" "%s" #: src/configure.c:304 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." msgstr "" "प्याकेज एकदम खराब अयोग्य स्थितीमा छ - तपाईँले\n" "यसलाई कन्फिगरेसन प्रयत्न गर्न पूर्व पून स्थापना गर्नु पर्दछ ।" #: src/configure.c:307 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "सेटिङ् गर्दै %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल`%s' तोक्न अक्षम \n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" "dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल `%s' परिपत्र लिङ्क हो \n" " (= `%s')\n" #: src/configure.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "dpkg: %s: चेतावनी - लिङ्क कन्फफाइल`%s' पढ्न असफल \n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" "dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' ले विकृत फाइलनाम समाधान गर्दछ\n" " (`%s'ले`%s'मा सिमलिङ्क हो)\n" #: src/configure.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" "dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' एउटा सादा फाइल वा सिमलिङ्क होइन (= `%s')\n" #: src/configure.c:476 msgid "md5hash" msgstr "md5hash" #: src/configure.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - ह्यासका लागि कन्फफाइल %s खोल्न अक्षम: %s\n" #: src/configure.c:518 #, c-format msgid "failed to run %s (%.250s)" msgstr "%s (%.250s) चलाउन असफल" #: src/configure.c:539 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "तपाईँले गरिसके पछि 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।\n" #: src/configure.c:556 #, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" msgstr "शेल (%.250s) कार्यन्वयन गर्न असफल" #: src/configure.c:606 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" "कन्फिगरेसन फाइल `%s'" #: src/configure.c:608 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (वास्तवमा `%s')" #: src/configure.c:612 #, c-format msgid "" "\n" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" " ==> तपाईँ वा एउटा स्क्रिप्टद्धारा प्रणालीमा फाइल सिर्जना भयो ।\n" " ==> प्याकेज मर्मत गर्नेद्वारा प्याकेजमा फाइल पनि प्रदान गर्यो ।\n" #: src/configure.c:617 #, c-format msgid "" "\n" " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" " स्थापना देखि परिमार्जन गरिएको छैन ।\n" #: src/configure.c:619 #, c-format msgid "" "\n" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> स्थापना देखि(तपाईँ वा तपाईँको स्क्रिप्टद्धारा) परिमार्जित ।\n" #: src/configure.c:620 #, c-format msgid "" "\n" " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> स्थापना देखि (तपाईँ वा स्क्रिप्ट द्धारा) हटाइएको ।\n" #: src/configure.c:623 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==>एउटा अद्यावधिक संस्करण प्याकेज वितरकलेग सि गरेकोप ण छ ।\n" #: src/configure.c:624 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr " प्याकेजमा संस्करण अन्तिम स्थापना बराबर छ ।\n" #: src/configure.c:632 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा नयाँ फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n" #: src/configure.c:636 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा हाल पुरानो फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n" #: src/configure.c:645 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> पुरानो कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा राख्दैछ ।\n" #: src/configure.c:649 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> नयाँ कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा प्रयोग गर्दैछ ।\n" #: src/configure.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" " तपाईँले यसको बारेमा के गर्न चाहनुहुन्छ ? तपाईँको विकल्पहरू:\n" " Y वा I : प्याकेज मर्मत गर्ने संस्करण स्थापना गर्नुहोस्\n" " N or O : हालसालै स्थापना गरिएको संस्करण राख्नुहोस्\n" " D : संस्करणहरू बिचको फरकहरू देखाउनुहोस्\n" " Z : वस्तुस्थिति परिक्षण गर्न सो प्रक्रिया पृष्ठभूमि गर्नुहोस् \n" #: src/configure.c:663 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " तपाईँको हालको संस्करण पूर्वनिर्धारित कार्य राख्नका लागि हो ।\n" #: src/configure.c:665 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " पूर्वनिर्धारित कार्य नयाँ संस्करण स्थापना गर्नलाई हो ।\n" #: src/configure.c:672 msgid "[default=N]" msgstr "[पूर्वनिर्धारित=N]" #: src/configure.c:673 msgid "[default=Y]" msgstr "[पूर्वनिर्धारित=Y]" #: src/configure.c:674 msgid "[no default]" msgstr "[पूर्वनिर्धारित छैन]" #: src/configure.c:677 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "stderr लाई लेख्दा त्रुटि, कन्फफाइल प्रोम्ट पहिले पत्ता लगाइयो" #: src/configure.c:686 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्" #: src/configure.c:687 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "EOF को stdin मा कन्फफाइल प्रोम्ट" #: src/depcon.c:82 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "`%.250s' को अस्तित्वका लागि जाँच गर्न असफल" #: src/depcon.c:176 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s मा निर्भर हुन्छ %s" #: src/depcon.c:179 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s पहिले नै %s मा निर्भर हुन्छ" #: src/depcon.c:182 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s ले %s लाई सिफारिश गर्दछ" #: src/depcon.c:185 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s ले %s सुझाव दिन्छ" #: src/depcon.c:188 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s ले %s लाई विच्छेद गर्दछ" #: src/depcon.c:191 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s सँग %s द्वन्द्व गर्दछ" #: src/depcon.c:194 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s ले %s बढाउँदछ" #: src/depcon.c:289 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s लाई हटाएको हुनु पर्दछ ।\n" #: src/depcon.c:292 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s लाई डिकन्फिगर गर्नु पर्छ ।\n" #: src/depcon.c:297 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s स्थापित हुनु पर्दछ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" #: src/depcon.c:307 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" #: src/depcon.c:323 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर कहिले पनि कन्फिगर गिरिएन ।\n" #: src/depcon.c:327 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" #: src/depcon.c:333 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " %.250s अन्तिमा कन्फिगर गरिएको संस्करण %.250s हो ।\n" #: src/depcon.c:343 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s %s हो ।\n" #: src/depcon.c:380 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर हटाइएको हुनु पर्दछ ।\n" #: src/depcon.c:384 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर डिकन्फिगर गरिएको हुनुपर्दछ ।\n" #: src/depcon.c:390 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर %s हो ।\n" #: src/depcon.c:405 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छैन ।\n" #: src/depcon.c:436 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) स्थापित हुनु पर्दछ ।\n" #: src/depcon.c:459 #, fuzzy, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) %s हो ।\n" #: src/depcon.c:486 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र स्थापित हुनु पर्दछ ।\n" #: src/depcon.c:526 #, fuzzy, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n" #: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:643 src/statcmd.c:52 msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "" #: src/divertcmd.c:67 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n" #: src/divertcmd.c:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" #| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" msgstr "" "\n" "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n" "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान" #: src/divertcmd.c:75 src/main.c:62 src/querycmd.c:590 src/statcmd.c:64 #: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:50 #: utils/update-alternatives.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "\n" "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको " "संस्करण २ वा\n" "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n" #: src/divertcmd.c:87 src/main.c:77 src/querycmd.c:602 src/statcmd.c:76 #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [