msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-01 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 16:19+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/dpkg/ar.c:66 #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123 #: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/ar.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "file name '%.50s...' is too long" msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "bestandsnaam '%.50s...' is te lang" #: lib/dpkg/ar.c:100 #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:105 #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "aanmaken tmpfile (data) is mislukt" #: lib/dpkg/ar.c:144 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat new name `%s': %s" msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "kan de status van de nieuwe naam %s niet opvragen: %s" #: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 msgid "may not be empty string" msgstr "mag niet een lege string zijn" #: lib/dpkg/arch.c:66 #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken" #: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:145 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "" "teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de karakters '%s' " "zijn toegestaan)" #: lib/dpkg/arch.c:312 #, fuzzy msgid "error writing to architecture list" msgstr "fout bij schrijven naar `%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/atomic-file.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/atomic-file.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "kan niet doorspoelen in vsnprintf" #: lib/dpkg/atomic-file.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "kan `%.255s' niet ontbufferen" #: lib/dpkg/atomic-file.c:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgid "unable to close new file `%.250s'" msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren" #: lib/dpkg/atomic-file.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "remove old diversions-old: %s" msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "oude diversions-old verwijderen: %s" #: lib/dpkg/atomic-file.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating pipe `%.255s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp `%.255s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105 #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174 #: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:337 src/remove.c:428 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "kan `%.250s' niet verwijderen" #: lib/dpkg/atomic-file.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s" #: lib/dpkg/buffer.c:133 #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to write" msgstr "aanmaken pijp is mislukt" #: lib/dpkg/buffer.c:154 #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to read" msgstr "aanmaken pijp is mislukt" #: lib/dpkg/buffer.c:223 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s" #: lib/dpkg/buffer.c:269 #, fuzzy #| msgid "failed to exec tar" msgid "failed to seek" msgstr "uitvoeren van tar is mislukt" #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:362 #: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472 #: src/processarc.c:909 dpkg-deb/build.c:462 dpkg-deb/build.c:549 #: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/extract.c:323 dpkg-deb/info.c:65 #: dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "kan %s niet uitvoeren" #: lib/dpkg/compress.c:108 lib/dpkg/compress.c:117 #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:151 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: interne gzip fout `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:171 lib/dpkg/compress.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: interne gzip fout `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:189 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: interne gzip fout `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: interne gzip fout `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: interne gzip fout `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:270 #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:290 lib/dpkg/compress.c:294 lib/dpkg/compress.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:308 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:325 lib/dpkg/compress.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:332 msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:391 #, fuzzy #| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error (bug)" msgstr "interne fout - slechte modus '%s'" #: lib/dpkg/compress.c:398 msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:402 #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression preset" msgstr "onbekend compressietype '%s'!" #: lib/dpkg/compress.c:404 msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:408 msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:412 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of input" msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s" #: lib/dpkg/compress.c:416 #, fuzzy #| msgid "file may not contain newlines" msgid "file format not recognized" msgstr "bestand mag geen regeleinden bevatten" #: lib/dpkg/compress.c:420 msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "%s: interne gzip fout `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "%s: interne gzip fout `%s'" #: lib/dpkg/compress.c:482 #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "" "%s: fout tijdens opruimen:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c:761 #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy" msgstr "onbekend compressietype '%s'!" #: lib/dpkg/dbmodify.c:68 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "de map updates bevat een bestand `%.250s' waarvan de naam te lang is (lengte=" "%d, max=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:72 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "de map updates bevat bestanden met namen van verschillende lengte (zowel %d " "als %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:86 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "kan 'updates'-map `%.255s' niet scannen" #: lib/dpkg/dbmodify.c:101 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "verwijderen van in rekening genomen 'update'-bestand %.255s is mislukt" #: lib/dpkg/dbmodify.c:120 dpkg-deb/build.c:450 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken" #: lib/dpkg/dbmodify.c:124 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "kan %.250s niet opvullen" #: lib/dpkg/dbmodify.c:126 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "kan %.250s niet doorspoelen na opvulling" #: lib/dpkg/dbmodify.c:128 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "kan niet naar het begin van %.250s gaan na opvulling" #: lib/dpkg/dbmodify.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "kan het tijdelijke bestand voor vsnprintf niet openen" #: lib/dpkg/dbmodify.c:220 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "kan het statusdatabase vergrendelingsbestand niet openen/aanmaken" #: lib/dpkg/dbmodify.c:230 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "" "u heeft de benodigde rechten niet om dpkg statusdatabase te vergrendelen" #: lib/dpkg/dbmodify.c:232 #, fuzzy #| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg status database" msgstr "kan de 'dpkg'-statusdatabase niet vergrendelen" #: lib/dpkg/dbmodify.c:256 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de beheerder" #: lib/dpkg/dbmodify.c:261 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "kan niet binnen bij het statusgebied van dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:263 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "" "voor deze bewerking zijn lees- en schrijfrechten nodig in het dpkg " "statusgebied" #: lib/dpkg/dbmodify.c:314 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "kan mijn eigen update bestand %.255s niet verwijderen" #: lib/dpkg/dbmodify.c:352 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "kan de nieuwe status van `%.250s' niet wegschrijven" #: lib/dpkg/dbmodify.c:355 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "kan de nieuwe status van `%.250s' niet doorspoelen" #: lib/dpkg/dbmodify.c:358 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "kan niet afkappen voor de nieuwe status van `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:361 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "kan nieuwe status van `%.250s' niet synchroniseren" #: lib/dpkg/dbmodify.c:364 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "kan nieuwe status van `%.250s' niet afsluiten" #: lib/dpkg/dbmodify.c:368 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "kan nieuwe status van `%.250s' niet installeren" #: lib/dpkg/deb-version.c:42 msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:44 #, fuzzy msgid "format version has no dot" msgstr "versienummer" #: lib/dpkg/deb-version.c:50 msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:52 #, fuzzy msgid "format version followed by junk" msgstr "versienummer" #: lib/dpkg/dir.c:50 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "kan de bestandsbeschrijvingsvlaggen voor %.250s niet lezen" #: lib/dpkg/dir.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208 #: utils/update-alternatives.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610 #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196 #: utils/update-alternatives.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612 #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198 #: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "kan niet doorspoelen in vsnprintf" #: lib/dpkg/dump.c:465 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "wegschrijven details '%.50s' tot '%.250s' is mislukt" #: lib/dpkg/dump.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "kan geen buffer instellen op het statusbestand" #: lib/dpkg/dump.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "het schrijven van een %s-veld over `%.50s' naar `%.250s' is mislukt" #: lib/dpkg/ehandle.c:94 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:100 #, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:120 #, fuzzy #| msgid "out of memory for new cleanup entry" msgid "out of memory for new error context" msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe opschoon-ingang" #: lib/dpkg/ehandle.c:183 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: fout tijdens opruimen:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:201 #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgstr "dpkg: te veel geneste fouten tijdens foutherstel !!\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe opschoon-ingang" #: lib/dpkg/ehandle.c:291 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe opschoon-ingang met veel argumenten" #: lib/dpkg/ehandle.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "" "%s: fout tijdens opruimen:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n" #: lib/dpkg/fields.c:52 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s ontbreekt" #: lib/dpkg/fields.c:56 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr "`%.*s' is niet toegestaan voor %s" #: lib/dpkg/fields.c:80 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "rommel na %s" #: lib/dpkg/fields.c:94 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "ongeldige pakketnaam (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c:109 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "leeg veld voor bestandsdetails `%s'" #: lib/dpkg/fields.c:112 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "veld voor bestandsdetails `%s' niet toegestaan in statusbestand" #: lib/dpkg/fields.c:125 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "te veel waarden in veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met anderen)" #: lib/dpkg/fields.c:139 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "te weinig waarden in het veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met " "anderen)" #: lib/dpkg/fields.c:162 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "yes/no in boolean veld" #: lib/dpkg/fields.c:177 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:208 msgid "word in `priority' field" msgstr "woord in 'prioriteit'-veld" #: lib/dpkg/fields.c:221 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "waarde voor `status'-veld is niet toegestaan in deze context" #: lib/dpkg/fields.c:225 msgid "first (want) word in `status' field" msgstr "eerste (want) woord in `status'-veld" #: lib/dpkg/fields.c:227 msgid "second (error) word in `status' field" msgstr "Tweede (error) woord in `status'-veld" #: lib/dpkg/fields.c:229 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "derde (status) woord in `status'-veld" #: lib/dpkg/fields.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "error in Version string '%.250s'" msgstr "fout in Version string `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/fields.c:250 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "verouderde `Revision' of `Package-Revision'-veld gebruikt" #: lib/dpkg/fields.c:269 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "waarde voor `config-version'-veld niet toegestaan in deze context" #: lib/dpkg/fields.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" msgid "error in Config-Version string '%.250s'" msgstr "fout in 'Config-Version'-string `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/fields.c:300 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "waarde voor `conffiles' heeft een verkeerd opgemaakte regel `%.*s'" #: lib/dpkg/fields.c:322 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" "waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie (`%c')" #: lib/dpkg/fields.c:339 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een conffile" #: lib/dpkg/fields.c:400 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd " "verwacht" #: lib/dpkg/fields.c:410 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "`%s'-veld, ongeldige pakketnaam `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:439 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" "`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd " "verwacht" #: lib/dpkg/fields.c:452 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': fout in versie: %.255s" #: lib/dpkg/fields.c:486 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n" " foute versie-relatie %c%c" #: lib/dpkg/fields.c:492 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n" " `%c' is verouderd, gebruik `%c=' of `%c%c'" #: lib/dpkg/fields.c:502 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n" " impliciete exacte overeenkomst in versienummer, gebruik `='" #: lib/dpkg/fields.c:510 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "Slechts exacte versies mogen gebruikt worden voor Provides" #: lib/dpkg/fields.c:514 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n" " versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg bijv. een spatie " "toe" #: lib/dpkg/fields.c:531 lib/dpkg/fields.c:535 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat `%c'" #: lib/dpkg/fields.c:539 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie niet afgesloten" #: lib/dpkg/fields.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': fout in versie: %.255s" #: lib/dpkg/fields.c:555 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "`%s'-veld, syntaxfout na verwijzing naar pakket `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c:562 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "alternatieven (`|') niet toegestaan in '%s'-veld" #: lib/dpkg/fields.c:616 #, fuzzy msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "waarde voor `config-version'-veld niet toegestaan in deze context" #: lib/dpkg/fields.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "`%s'-veld, ongeldige pakketnaam `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:627 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:641 #, fuzzy msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" msgstr "waarde voor `status'-veld is niet toegestaan in deze context" #: lib/dpkg/fields.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s" #: lib/dpkg/fields.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'" #: lib/dpkg/file.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/file.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "kan de eigenaar van het nieuwe conffile `%.250s' niet veranderen" #: lib/dpkg/file.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "kan de modus van het nieuwe conffile `%.250s' niet veranderen" #: lib/dpkg/file.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to unlock %s" msgstr "kan %s niet ontgrendelen: %s" #: lib/dpkg/file.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/file.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "%s is locked by another process" msgstr "statusdatabasegebied is vergrendeld door een ander proces" #: lib/dpkg/file.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to lock %s" msgstr "kan %s niet ontgrendelen: %s" #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176 msgid "showing file on pager" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c:53 #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "kan logbestand niet openen `%s': %s\n" #: lib/dpkg/log.c:85 msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "kan de nieuwe status van `%.250s' niet wegschrijven" #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272 #: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1097 #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "aanmaken map is mislukt" #: lib/dpkg/mlib.c:106 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "dup op std%s is mislukt" #: lib/dpkg/mlib.c:107 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "dup op fd %d is mislukt" #: lib/dpkg/mlib.c:113 msgid "failed to create pipe" msgstr "aanmaken pijp is mislukt" #: lib/dpkg/mlib.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "fout bij schrijven naar `%s'" #: lib/dpkg/mlib.c:130 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "kan de bestandsbeschrijvingsvlaggen voor %.250s niet lezen" #: lib/dpkg/mlib.c:132 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "kan de close-on-exec vlag voor %.250s niet instellen" #: lib/dpkg/options.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "configuratiefout: %s heeft een waarde nodig" #: lib/dpkg/options.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "kan configuratie-bestand %.255s niet openen om te lezen" #: lib/dpkg/options.c:104 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "onbekende optie '%s'" #: lib/dpkg/options.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "--%s optie verwacht een waarde" #: lib/dpkg/options.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "--%s optie verwacht geen waarde" #: lib/dpkg/options.c:136 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "leesfout in configuratiebestand `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c:137 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c:235 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "onbekende optie --%s" #: lib/dpkg/options.c:239 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s optie verwacht een waarde" #: lib/dpkg/options.c:244 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s optie verwacht geen waarde" #: lib/dpkg/options.c:252 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "onbekende optie -%c" #: lib/dpkg/options.c:257 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c verwacht een waarde" #: lib/dpkg/options.c:265 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c optie verwacht geen waarde" #: lib/dpkg/options.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" msgstr "Let op: verouderde optie `--%s'\n" #: lib/dpkg/options.c:294 #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "tegenstrijdige acties -%c (--%s) en -%c (--%s)" #: lib/dpkg/parse.c:138 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "dubbele waarde voor `%s'-veld" #: lib/dpkg/parse.c:150 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "zelf gedefinieerde veldnaam `%.*s' te kort" #: lib/dpkg/parse.c:156 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "dubbele waarde voor zelf gedefinieerd veld `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c:201 lib/dpkg/parsehelp.c:314 lib/dpkg/parsehelp.c:326 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "ontbrekende %s" #: lib/dpkg/parse.c:203 lib/dpkg/parsehelp.c:316 lib/dpkg/parsehelp.c:329 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "lege waarde voor %s" #: lib/dpkg/parse.c:211 #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr " (pakket: " #: lib/dpkg/parse.c:232 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgstr "'Configured-Version' van pakket met ongepaste status" #: lib/dpkg/parse.c:243 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:247 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:253 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:257 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:267 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" "Pakket in toestand `not-installed' heeft conffiles, deze worden vergeten" #: lib/dpkg/parse.c:345 msgid "multiple non-coinstallable package instances present" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:348 msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:407 #, c-format msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " "installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:521 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "fout bij openen van pakket-info bestand `%.255s' om te lezen" #: lib/dpkg/parse.c:527 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "kan informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:533 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "kan het informatiebestand niet mmappen in `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:538 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "kan informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:549 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "kan niet afsluiten na lezen: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:590 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "EOF na veldnaam `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c:593 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c:596 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "MSDOS EOF (^Z) in veldnaam `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c:600 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "veldnaam `%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt" #: lib/dpkg/parse.c:611 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" "EOF voor waarde voor veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" #: lib/dpkg/parse.c:615 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "MSDOS EOF teken in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende nieuwe regel?)" #: lib/dpkg/parse.c:626 #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name `%.*s'" msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c:647 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "EOF in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" #: lib/dpkg/parse.c:732 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "meerdere pakket informatie-ingangen gevonden, slechts een toegestaan" #: lib/dpkg/parse.c:758 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "geen pakketinformatie in `%.255s'" #: lib/dpkg/parsehelp.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "%s, in bestand `%.255s' bij regel %d" #: lib/dpkg/parsehelp.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "%s, in bestand `%.255s' bij regel %d" #: lib/dpkg/parsehelp.c:139 #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken" #: lib/dpkg/parsehelp.c:187 #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "version" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:217 msgid "version string is empty" msgstr "versiestring is leeg" #: lib/dpkg/parsehelp.c:232 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "versiestring bevat spaties" #: lib/dpkg/parsehelp.c:241 msgid "epoch in version is not number" msgstr "epoch in versienummer is geen nummer" #: lib/dpkg/parsehelp.c:243 #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is negative" msgstr "epoch in versienummer is geen nummer" #: lib/dpkg/parsehelp.c:245 #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is too big" msgstr "epoch in versienummer is geen nummer" #: lib/dpkg/parsehelp.c:247 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer" #: lib/dpkg/parsehelp.c:262 msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:265 #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer" #: lib/dpkg/parsehelp.c:269 #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer" #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97 #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "Ongeldig karakter '%c' in het veld width\n" #: lib/dpkg/pkg-format.c:92 msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:183 #, fuzzy #| msgid "missing altname" msgid "missing closing brace" msgstr "ontbrekende altname" #: lib/dpkg/pkg-show.c:141 msgid "(no description available)" msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s" #: lib/dpkg/report.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "" "%s: fout tijdens opruimen:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "kan signaal %s niet negeren alvorens het script te starten" #: lib/dpkg/subproc.c:68 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "fout bij ont-afvangen van signaal %s: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:78 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (subproces): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:418 msgid "fork failed" msgstr "vork is mislukt" #: lib/dpkg/subproc.c:119 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug" #: lib/dpkg/subproc.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" msgstr "wachten op %s is mislukt" #: lib/dpkg/subproc.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c:132 msgid ", core dumped" msgstr ", kern gedumpt" #: lib/dpkg/subproc.c:134 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "subproces %s is mislukt met wachtstatuscode %d" #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "wachten op %s is mislukt" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:73 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:82 #, fuzzy, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "statoverride bestand `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:86 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:135 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:142 #, fuzzy msgid "triggers area" msgstr "kan %s niet ontgrendelen: %s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:152 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:166 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:180 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:216 #, fuzzy, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "fout bij lezen van %s uit bestand %.255s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:224 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:229 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:233 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren" #: lib/dpkg/triglib.c:228 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/triglib.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "kan deelbestand `%.250s' niet lezen" #: lib/dpkg/triglib.c:312 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" msgstr "kan nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "kan deelbestand `%.250s' niet lezen" #: lib/dpkg/triglib.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "leesfout in configuratiebestand `%.255s'" #: lib/dpkg/triglib.c:524 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:663 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" "%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen" #: lib/dpkg/triglib.c:698 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:711 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "kan depot map `%.250s' niet lezen" #: lib/dpkg/triglib.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "kan depot map `%.250s' niet lezen" #: lib/dpkg/trigname.c:34 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c:38 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%.250s'" msgstr "leesfout in %.250s" #: lib/dpkg/utils.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" msgstr "fgets kwam terug met een lege string uit omleidingen [i]" #: lib/dpkg/utils.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s" #: lib/dpkg/utils.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s" #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88 msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: src/archives.c:232 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "fout bij het lezen uit de 'dpkg-deb'-pijp" #: src/archives.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" msgstr "kan het informatiebestand niet mmappen in `%.255s'" #: src/archives.c:260 #, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" msgstr "" #: src/archives.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "kan niet `%.255s' niet lezen (in `%.255s')" #: src/archives.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n" #: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van `%.255s'" #: src/archives.c:348 src/archives.c:465 src/statcmd.c:161 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "fout bij het instellen van de permissies op `%.255s'" #: src/archives.c:356 src/archives.c:1141 src/archives.c:1182 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "fout bij het sluiten van/schrijven naar `%.255s'" #: src/archives.c:360 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp `%.255s'" #: src/archives.c:365 src/archives.c:370 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "fout bij het aanmaken van het apparaatbestand `%.255s'" #: src/archives.c:384 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "fout bij het maken van de vaste koppeling `%.255s'" #: src/archives.c:391 utils/update-alternatives.c:489 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling `%.255s'" #: src/archives.c:397 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "fout bij het maken van de map `%.255s'" #: src/archives.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" msgstr "kan archiefonderdeel, bestand `%.250s' niet openen" #: src/archives.c:444 src/archives.c:448 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "fout bij het instellen van de tijd van `%.255s'" #: src/archives.c:460 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "" "fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling `%.255s'" #: src/archives.c:537 src/archives.c:1065 utils/update-alternatives.c:317 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "kan koppeling niet lezen uit `%.255s'" #: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479 #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "" #: src/archives.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" msgstr "poging tot overschrijven van `%.250s', wat ook in pakket %.250s zit" #: src/archives.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "kan `%.250s' niet uitvoerbaar maken" #: src/archives.c:688 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" "%.250s' (package: %.100s)" msgstr "" "poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van `" "%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "" "poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van `" "%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:782 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" "kan de status van `%.255s' niet opvragen (die ik net wilde gaan installeren)" #: src/archives.c:790 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" "kan de rommel rond `%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te " "installeren" #: src/archives.c:796 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" "kan de status van de teruggezette `%.255s' niet opvragen voor de installatie " "van een nieuwe versie" #: src/archives.c:832 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "archief bevatte een object `%.255s' van het onbekende type 0x%x" #: src/archives.c:914 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:631 #: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1279 #: utils/update-alternatives.c:1437 utils/update-alternatives.c:1684 #: utils/update-alternatives.c:2168 utils/update-alternatives.c:2234 #: utils/update-alternatives.c:2373 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s" #: src/archives.c:929 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "Overschrijven van de bestanden in het oude pakket %s ...\n" #: src/archives.c:934 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Vervangen door bestanden in geïnstalleerd pakket %s ...\n" #: src/archives.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "" "poging tot overschrijven van map `%.250s' in pakket %.250s met iets dat geen " "map is" #: src/archives.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "poging tot overschrijven van `%.250s', wat ook in pakket %.250s zit" #: src/archives.c:1055 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "kun `%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren" #: src/archives.c:1072 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "kan geen reservekoppeling maken voor `%.255s'" #: src/archives.c:1074 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "kan de eigenaar van de reservekoppeling niet instellen voor `%.255s'" #: src/archives.c:1079 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" "kan geen reservekoppeling van `%.255s' maken voor de installatie van de " "nieuwe versie" #: src/archives.c:1096 src/archives.c:1190 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren" #: src/archives.c:1135 src/archives.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken" #: src/archives.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "kan `%.255s' niet ontbufferen" #: src/archives.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: waarschuwing - vereistenprobleem bij het verwijderen van %s wordt " "genegeerd:\n" "%s" #: src/archives.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s" msgstr "" "dpkg: waarschuwing - deconfiguratie van het essentiële\n" " pakket %s wordt overwogen teneinde %s te kunnen verwijderen.\n" #: src/archives.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s" msgstr "" "dpkg: nee, %s is essentiëel en wordt dus niet gedeconfigureerd\n" " om de verwijdering van %s mogelijk te maken.\n" #: src/archives.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "" "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" "dpkg: nee, %s kan niet verwijderd worden (--auto-deconfigure kan helpen):\n" "%s" #: src/archives.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "leesfout in %.250s" #: src/archives.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren" #: src/archives.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." msgstr "dpkg: verwijdering van %s ten gunste van %s wordt overwogen...\n" #: src/archives.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijderd ten gunste van %s.\n" #: src/archives.c:1323 src/archives.c:1444 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" #| "%s" msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: betreffende %s die %s bevat:\n" "%s" #: src/archives.c:1331 #, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "" "dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n" #: src/archives.c:1336 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" #: src/archives.c:1341 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "" #: src/archives.c:1371 #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "dpkg: verwijdering van %s ten gunste van %s wordt overwogen...\n" #: src/archives.c:1377 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "%s is niet goed geïnstalleerd - vereisten worden genegeerd.\n" #: src/archives.c:1406 #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "" "dpkg: mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het %s " "voorziet ...\n" #: src/archives.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "" "dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, op uw aanvraag wordt het toch " "verwijderd.\n" #: src/archives.c:1425 #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, zal het niet verwijderen.\n" #: src/archives.c:1434 #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijderd ten gunste van %s.\n" #: src/archives.c:1447 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet geïnstalleerd" #: src/archives.c:1449 #, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "" "dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n" #: src/archives.c:1495 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad-argument nodig" #: src/archives.c:1505 #, fuzzy msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "uitvoeren van 'find' voor --recursive is mislukt" #: src/archives.c:1526 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "het toepassen van fdopen op de pijp naar find is mislukt" #: src/archives.c:1532 msgid "error reading find's pipe" msgstr "fout bij het lezen van de pijp naar find" #: src/archives.c:1533 msgid "error closing find's pipe" msgstr "fout bij het sluiten van de pijp naar find" #: src/archives.c:1536 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "find voor --recursive gaf onafgehandelde fout %i" #: src/archives.c:1539 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" "er is gekeken, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die " "overeenkomen met *.deb)" #: src/archives.c:1550 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakket-bestandsnaam argument nodig" #: src/archives.c:1585 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116 #: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528 #: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170 #: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291 #: src/querycmd.c:393 src/querycmd.c:440 src/querycmd.c:449 src/querycmd.c:495 #: src/querycmd.c:578 src/querycmd.c:766 src/querycmd.c:814 src/select.c:99 #: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 #: dpkg-deb/build.c:444 dpkg-deb/extract.c:218 dpkg-deb/extract.c:254 #: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:62 #: dpkg-deb/main.c:130 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:56 #: dpkg-split/main.c:100 dpkg-split/queue.c:150 dpkg-split/queue.c:289 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1586 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292 #: src/querycmd.c:391 src/querycmd.c:501 src/querycmd.c:579 src/select.c:100 #: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:227 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1627 #, fuzzy, c-format #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "Selecteren van voorheen niet geselecteerd pakket %s.\n" #: src/archives.c:1632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "Overslaan van niet geselecteerd pakket %s.\n" #: src/archives.c:1649 #, fuzzy, c-format #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "Versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd, wordt overgeslagen.\n" #: src/archives.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "%s - let op: %.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s.\n" #: src/archives.c:1664 #, fuzzy, c-format #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "" "%.250s wordt niet gedegradeerd van versie %.250s naar %.250s, maar wordt " "overgeslagen.\n" #: src/cleanup.c:87 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" "kan de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen om de " "reservekopie weer te installeren" #: src/cleanup.c:94 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "kan de reservekopie-versie van `%.250s' niet terugzetten" #: src/cleanup.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "kan de reservekopie-versie van `%.250s' niet terugzetten" #: src/cleanup.c:102 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "kan de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen" #: src/cleanup.c:109 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "kan de nieuw geëxtraheerde versie van `%.250s' niet verwijderen" #: src/configure.c:125 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "" "kan de status van de nieuw gedistribueerde conffile `%.250s' niet opvragen" #: src/configure.c:135 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" "kan de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen" #: src/configure.c:147 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" "\n" "Configuratiebestand `%s' bestaat niet op het systeem.\n" "Het nieuwe configuratiebestand wordt geïnstalleerd zoals gevraagd.\n" #: src/configure.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - kan oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: " "%s\n" #: src/configure.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: uitvoeren van '%s %s' is mislukt" #: src/configure.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - kan oude gedistribueerde versie `%.250s' niet " "verwijderen: %s\n" #: src/configure.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet verwijderen (voor overschrijven): " "%s\n" #: src/configure.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: " "%s\n" #: src/configure.c:227 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Installeren van nieuwe versie van configuratiebestand %s ...\n" #: src/configure.c:233 utils/update-alternatives.c:496 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "kan `%.250s' niet installeren als `%.250s'" #: src/configure.c:285 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "" "een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren" #: src/configure.c:288 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "pakket %.250s is reeds geïnstalleerd en geconfigureerd" #: src/configure.c:291 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n" " kan het niet configureren (huidige status `%.250s')" #: src/configure.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "package %.250s is not ready for configuration\n" #| " cannot configure (current status `%.250s')" msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" "pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n" " kan het niet configureren (huidige status `%.250s')" #: src/configure.c:311 #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" #: src/configure.c:347 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" #| "%s" msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n" "%s" #: src/configure.c:350 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "vereistenproblemen - blijft ongeconfigureerd" #: src/configure.c:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" #| "%s" msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals " "gevraagd:\n" "%s" #: src/configure.c:361 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." msgstr "" "Pakket is in een zeer inconsistente staat - u zult het opnieuw\n" " moeten installeren alvorens het te configureren." #: src/configure.c:364 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - kan de status van configuratiebestand `%s' niet " "opvragen\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%s' is een circulaire " "verwijzing\n" " (= `%s')\n" #: src/configure.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - readlink op configuratiebestand `%s' is mislukt\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' verwijst naar een " "verouderde bestandsnaam\n" " (`%s' is een symbolische koppeling naar `%s')\n" #: src/configure.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' is niet een gewoon " "bestand of symbolische koppeling (= `%s')\n" #: src/configure.c:544 dpkg-split/split.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s" #: src/configure.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - kan configuratiebestand %s niet openen voor hash: " "%s\n" #: src/configure.c:577 src/configure.c:581 msgid "conffile difference visualizer" msgstr "" #: src/configure.c:598 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "Type `exit' als u klaar bent.\n" #: src/configure.c:607 src/configure.c:611 msgid "conffile shell" msgstr "" #: src/configure.c:657 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" "Configuratiebestand `%s'" #: src/configure.c:659 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (in werkelijkheid `%s')" #: src/configure.c:663 #, c-format msgid "" "\n" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" " ==> Bestand op systeem is gemaakt door u of een script.\n" " ==> Bestand zit ook in het pakket van de pakketbeheerder.\n" #: src/configure.c:668 #, c-format msgid "" "\n" " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" " Niet veranderd sinds installatie.\n" #: src/configure.c:670 #, c-format msgid "" "\n" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Veranderd (door u of een script) sinds installatie.\n" #: src/configure.c:671 #, c-format msgid "" "\n" " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Verwijderd (door u of een script) sinds installatie.\n" #: src/configure.c:674 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Pakket-distributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n" #: src/configure.c:675 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr " Versie in pakket is gelijk aan die van de laatste installatie.\n" #: src/configure.c:683 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Nieuwe bestand wordt gebruikt, zoals gevraagd.\n" #: src/configure.c:687 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Huidige, oude bestand wordt gebruikt zoals gevraagd.\n" #: src/configure.c:696 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Huidig oude configuratiebestand wordt standaard bewaard.\n" #: src/configure.c:700 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Het nieuwe bestand wordt standaard gebruikt.\n" #: src/configure.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" " Wat wilt u er aan doen ? De volgende keuzes zijn mogelijk:\n" " Y of I : installeer de versie van de pakketbeheerder\n" " N of O : behoudt de huidig geïnstalleerde versie\n" " D : toon de verschillen tussen de versies\n" " Z : stuur dit proces naar de achtergrond om de situatie te " "bekijken\n" #: src/configure.c:714 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " De standaardactie is om de huidige versie te bewaren.\n" #: src/configure.c:716 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " De standaardactie is om de nieuwe versie te installeren.\n" #: src/configure.c:721 msgid "[default=N]" msgstr "[standaard=N]" #: src/configure.c:722 msgid "[default=Y]" msgstr "[standaard=Y]" #: src/configure.c:723 msgid "[no default]" msgstr "[geen standaard]" #: src/configure.c:726 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "fout bij schrijven naar stderr, ontdekt voor de conffile prompt" #: src/configure.c:735 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "leesfout op stdin bij conffile prompt" #: src/configure.c:736 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "EOF op stdin bij conffile prompt" #: src/depcon.c:246 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s is afhankelijk van %s" #: src/depcon.c:249 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s is voor-afhankelijk van %s" #: src/depcon.c:252 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s beveelt aan %s" #: src/depcon.c:255 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s suggereert %s" #: src/depcon.c:258 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s breekt %s" #: src/depcon.c:261 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s is in strijd met %s" #: src/depcon.c:264 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s verbetert %s" #: src/depcon.c:372 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s wordt verwijderd.\n" #: src/depcon.c:376 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s wordt gedeconfigureerd.\n" #: src/depcon.c:384 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s wordt geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n" #: src/depcon.c:398 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s is geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n" #: src/depcon.c:418 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is nooit geconfigureerd.\n" #: src/depcon.c:423 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is versie %.250s.\n" #: src/depcon.c:432 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " %.250s laatst geconfigureerde versie is %.250s.\n" #: src/depcon.c:444 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s is %s.\n" #: src/depcon.c:482 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s bevat %.250s maar wordt verwijderd.\n" #: src/depcon.c:487 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s bevat %.250s maar wordt gedeconfigureerd.\n" #: src/depcon.c:497 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s bevat %.250s maar is %s.\n" #: src/depcon.c:512 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s is niet geïnstalleerd.\n" #: src/depcon.c:545 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (versie %.250s) wordt geïnstalleerd.\n" #: src/depcon.c:576 #, fuzzy, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (versie %.250s) is %s.\n" #: src/depcon.c:606 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s bevat %.250s en wordt geïnstalleerd\n" #: src/depcon.c:649 #, fuzzy, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s bevat %.250s en is %s.\n" #: src/divertcmd.c:53 #, fuzzy msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp." #: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s versie %s.\n" #: src/divertcmd.c:73 src/main.c:65 src/querycmd.c:763 src/statcmd.c:61 #: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:59 dpkg-split/main.c:53 #: utils/update-alternatives.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "\n" "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n" "of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n" #: src/divertcmd.c:85 src/main.c:83 src/querycmd.c:775 src/statcmd.c:73 #: dpkg-deb/main.c:71 dpkg-split/main.c:65 utils/update-alternatives.c:92 #, c-format msgid "" "Usage: %s [