# Tagalog translation file for dpkg # Copyright (C) 2005 Eric Pareja # This file is distributed under the same license as the package dpkg. # Eric Pareja, 2005 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:53+0200\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" "Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" msgstr "bigo na i-fstat ang arkibo" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "bigo sa pagbasa ng arkibo `%.255s'" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "hindi malikha ang `%.255s'" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c msgid "may not be empty string" msgstr "hindi maaaring walang laman na string" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "di tanggap ang karakter `%c' - mga titik, numero at %s ang tanggap" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy msgid "error writing to architecture list" msgstr "error sa pagsulat ng `%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating pipe `%.255s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to write" msgstr "bigo sa paglikha ng pipe" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to read" msgstr "bigo sa paglikha ng pipe" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to exec tar" msgid "failed to seek" msgstr "bigo na i-exec ang tar" #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "hindi ma-execute ang %s" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy msgid "internal error (bug)" msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression preset" msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of input" msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s" #: lib/dpkg/compress.c msgid "file format not recognized" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "" "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy" msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay " "sobrang haba (haba=%d, max=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga " "pangalan (parehong %d at %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "hindi nai-flush ang %.250s matapos ang pag-pad" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "di makapag-seek sa umpisa ng %.250s matapos mag-pad" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "hindi mabuksan ang tmpfile para sa vsnprintf" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy #| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg status database" msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "" "kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng " "kalagayang dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version with too big major component" msgstr "bilang ng bersyon" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version has no dot" msgstr "bilang ng bersyon" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version with too big minor component" msgstr "bilang ng bersyon" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version followed by junk" msgstr "bilang ng bersyon" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'" #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy #| msgid "parse error" msgid "error" msgstr "error sa pag-parse" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "out of memory for new cleanup entry" msgid "out of memory for new error context" msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: error while cleaning up:\n" #| " %s\n" msgid "error while cleaning up" msgstr "" "%s: error habang naglilinis:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgid "too many nested errors during error recovery" msgstr "" "dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "unrecoverable fatal error, aborting" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "outside error context, aborting" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy msgid "internal error" msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s ay nawawala" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "basura matapos ang %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "empty file details field '%s'" msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgstr "" "hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" "labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa " "iba)" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" "labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing " "sa iba)" #: lib/dpkg/fields.c msgid "yes/no in boolean field" msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean" #: lib/dpkg/fields.c msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c msgid "word in 'Priority' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy msgid "first (want) word in 'Status' field" msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy msgid "second (error) word in 'Status' field" msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy #| msgid "third (status) word in `status' field" msgid "third (status) word in 'Status' field" msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "error in '%s' field string '%.250s'" msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'" #: lib/dpkg/fields.c msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang " "pangalan ng pakete" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang " "pangalan ng pakete" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n" " masamang ugnayang bersyon %c%c " #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n" " `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "" "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n" " nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing " "gamitin\n" " ang `=' sa halip" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n" " halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n" " puwang" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': hindi nagwakas ang bersyon" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to unlock %s" msgstr "hindi ma-execute ang %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "%s is locked by another process" msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "hindi ma-execute ang %s" #: lib/dpkg/file.c msgid "showing file on pager" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n" #: lib/dpkg/log.c msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "bigo na likhain ang directory" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c msgid "failed to create pipe" msgstr "bigo sa paglikha ng pipe" #: lib/dpkg/mlib.c #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "error sa pagsulat ng `%s'" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s" #: lib/dpkg/options-parsers.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" msgstr "" "--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na pangalan ng pakete. `%.250s' " "ay hindi: %s" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "error sa pagkaayos: kailangan ng halaga ang %s" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang pagkaayos `%.255s' para sa pagbasa" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "di kilalang opsyon --%s" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "di kilalang opsyon --%s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "di kilalang opsyon -%c" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga" #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c #, c-format msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "obsolete option '--%s'" msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "magkatunggaling gagawin --%s at --%s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "dinobleng halaga para sa pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "missing %s" msgstr "kulang na %s" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "walang halaga para sa %s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr " (pakete: " #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" msgstr "Configured-Version para sa pakete na may hindi akmang Status" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" "Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan " "sila" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " "installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%s': %s" msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF after field name `%.*s'" msgid "end of file after field name '%.*s'" msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name `%.*s'" msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" "may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "version" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string is empty" msgstr "walang laman ang string na bersyon" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string has embedded spaces" msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is empty" msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is negative" msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is too big" msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "nothing after colon in version number" msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" msgstr "walang laman ang string na bersyon" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" msgstr "walang laman ang string na bersyon" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon" #: lib/dpkg/path-remove.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "hindi malikha ang `%.255s'" #: lib/dpkg/path-remove.c msgid "rm command for cleanup" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy msgid "missing closing brace" msgstr "kulang na %s" #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(walang paglalarawan)" #: lib/dpkg/pkg-show.c #, fuzzy, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s" #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c msgid "warning" msgstr "babala" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "hindi maaring hindi pansinin ang hudyat %s bago patakbuhin ang skripto" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (subprocess): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c msgid "fork failed" msgstr "bigo ang pag-fork" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgid "%s subprocess returned error exit status %d" msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess was interrupted" msgstr "paghintay sa %s ay bigo" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "wait for %s subprocess failed" msgstr "paghintay sa %s ay bigo" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat pathname '%s'" msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "hindi mabasa ang info directory" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy msgid "triggers area" msgstr "hindi ma-execute ang %s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " "package '%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " "file '%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%.250s'" msgstr "error sa pagbasa sa %.250s" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [i]" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s" #: lib/dpkg/varbuf.c msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: src/archives.c msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format msgid "error setting ownership of '%.255s'" msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format msgid "error setting permissions of '%.255s'" msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "error closing/writing '%.255s'" msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating pipe '%.255s'" msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating device '%.255s'" msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'" #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c #, c-format msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "error creating symbolic link '%.255s'" msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating directory '%.255s'" msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "error setting timestamps of '%.255s'" msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to read link '%.255s'" msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'" #: src/archives.c src/configure.c #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " "symlink '%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " "'%.250s' (package: %.100s)" msgstr "" "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `" "%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" msgstr "" "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `" "%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " "version" msgstr "" "hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang " "bersyon" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon" #: src/archives.c #, c-format msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng hindi kilalang uri 0x%x" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" msgstr "Pinalitan ng mga talaksan sa nakaluklok na paketeng %s ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "" "sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng hindi " "directory" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" msgstr "" "hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to install new version of '%.255s'" msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "hindi malikha ang `%.255s'" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng " "%s:\n" "%s" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s" msgstr "" "dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n" " pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s" msgstr "" "dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n" " nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" "dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-" "deconfigure):\n" " %s" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "error sa pagbasa sa %.250s" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" #| "%s" msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n" "%s" #: src/archives.c #, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "" "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa " "rin !\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "" "hindi nakaluklok ng tama ang %s - hindi pinapansin ang mga dependensiya sa " "kanya.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "" "dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng " "%s ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "" "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin " "ito gaya ng hiling niyo.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s" #: src/archives.c #, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "" "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa " "rin !\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "" "--%s --recursive ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong " "path" #: src/archives.c msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)" #: src/archives.c #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "" "--%s ay nangangailangan ng hindi kulang sa isa talaksang arkibong pakete " "argumento" #: src/archives.c src/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot access archive" msgid "cannot access archive '%s'" msgstr "hindi ma-akses ang arkibo" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "archive '%s' is not a regular file" msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n" #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c src/verify.c #: dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c #: dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c msgid "" msgstr "" #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c #: dpkg-split/queue.c msgid "" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "Pinipili ang nakaraang hindi piniling pakete %s.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "" "Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, " "lalagpasin.\n" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" "hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring " "iluklok-muli ang kopyang backup" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'" #: src/cleanup.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" msgstr "hindi matanggal ang bagong luklok na bersyon ng `%.250s'" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Configuration file `%s'" msgid "Configuration file '%s'\n" msgstr "" "\n" "Talaksang pagkaayos `%s'" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Configuration file `%s'" msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" msgstr "" "\n" "Talaksang pagkaayos `%s'" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> File on system created by you or by a script.\n" #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" " ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n" " ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng " "pakete.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Not modified since installation.\n" msgid " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" " Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr " Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr "" " ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" " Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ? Ang mga opsyon niyo ay:\n" " Y o I : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n" " N o O : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n" " D : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n" " Z : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang " "kaayusan\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n" #: src/configure.c msgid "[default=N]" msgstr "[default=N]" #: src/configure.c msgid "[default=Y]" msgstr "[default=Y]" #: src/configure.c msgid "[no default]" msgstr "[walang default]" #: src/configure.c msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile" #: src/configure.c msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile" #: src/configure.c #, fuzzy #| msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgid "end of file on stdin at conffile prompt" msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile" #: src/configure.c msgid "conffile difference visualizer" msgstr "" #: src/configure.c msgid "Type 'exit' when you're done.\n" msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n" #: src/configure.c msgid "conffile shell" msgstr "" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'" #: src/configure.c #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" "\n" "Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n" "Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang distrib bersyon ng `%.250s': " "%s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pag-link ng `%.250s' tungong `%.250s': %s\n" #: src/configure.c #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n" #: src/configure.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'" #: src/configure.c #, c-format msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" msgstr "walang paketeng nagngapangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos" #: src/configure.c #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status '%.250s')" msgstr "" "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n" " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "package %.250s is not ready for configuration\n" #| " cannot configure (current status `%.250s')" msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n" " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" #| "%s" msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n" "%s" #: src/configure.c msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" #| "%s" msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling " "niyo:\n" "%s" #: src/configure.c #, fuzzy #| msgid "" #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" #| " reinstall it before attempting configuration." msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" "Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n" " iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito." #: src/configure.c #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "dpkg: %s: babala - hindi ma-stat ang talaksang pagkaayos `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" "dpkg: %s: babala - talaksang pagkaayos `%s' ay paikot na link\n" " (= `%s')\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "dpkg: %s: babala - hindi ma-readlink ang conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' nagresolba sa pangalang talaksan na\n" " degenerado (`%s' ay symlink patungo sa `%s')\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n" " (= `%s')\n" #: src/configure.c dpkg-split/split.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "dpkg: %s: babala - hindi mabuksan ang conffile %s para sa hash: %s\n" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr " nagdedepende sa " #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr " nag-pre-depende sa " #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr " rekomendado ang " #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr " mungkahi ang " #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s (subprocess): %s\n" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr " katunggali ang " #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr " nagpapabuti sa " #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s ay %s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr "" " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s ay hindi nakaluklok.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay %s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n" #: src/divertcmd.c #, fuzzy msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "dpkg-split --help para sa tulong." #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete" #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 " "o\n" "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n" "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n" #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "Usage: %s [