summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po/sv.po
blob: e07b136c10a30acc019f34584555280b2d466c81 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
# Manual page for dpkg
# Peter Krefting <peterk@debian.org>, 1999-2010.
# Copyright 1999-2010 Software in the Public Interest
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-17 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Peter Krefting <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "deb"
msgstr "deb"

#. type: TH
#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "2009-02-27"
msgstr "2009-02-27"

#. type: TH
#: deb.5:1 deb-control.5:3 deb-split.5:1 deb-version.5:5 deb-old.5:1
#: deb-override.5:15 deb-extra-override.5:1 deb-shlibs.5:16 deb-substvars.5:2
#: deb-symbols.5:2 deb-triggers.5:1 dpkg.1:1 dpkg-architecture.1:1
#: dpkg.cfg.5:1 dpkg-buildflags.1:1 dpkg-buildpackage.1:1
#: dpkg-checkbuilddeps.1:1 dpkg-distaddfile.1:1 dpkg-deb.1:1 dpkg-divert.8:1
#: dpkg-genchanges.1:1 dpkg-gencontrol.1:1 dpkg-gensymbols.1:2
#: dpkg-maintscript-helper.1:1 dpkg-mergechangelogs.1:1 dpkg-name.1:6
#: dpkg-parsechangelog.1:1 dpkg-query.1:1 dpkg-scanpackages.1:15
#: dpkg-scansources.1:1 dpkg-shlibdeps.1:1 dpkg-source.1:2 dpkg-split.1:2
#: dpkg-trigger.1:1 dpkg-vendor.1:1 dselect.1:1 dselect.cfg.5:1
#: start-stop-daemon.8:1 update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"

#. type: TH
#: deb.5:1 deb-control.5:3 deb-split.5:1 deb-version.5:5 deb-old.5:1
#: dselect.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: SH
#: deb.5:2 deb-control.5:4 deb-split.5:2 deb-version.5:6 deb-old.5:2
#: deb-override.5:16 deb-extra-override.5:2 deb-shlibs.5:17 deb-substvars.5:3
#: deb-symbols.5:3 deb-triggers.5:2 dpkg.1:2 dpkg-architecture.1:2
#: dpkg.cfg.5:2 dpkg-buildflags.1:2 dpkg-buildpackage.1:2
#: dpkg-checkbuilddeps.1:2 dpkg-distaddfile.1:2 dpkg-deb.1:2 dpkg-divert.8:2
#: dpkg-genchanges.1:2 dpkg-gencontrol.1:2 dpkg-gensymbols.1:3
#: dpkg-maintscript-helper.1:2 dpkg-mergechangelogs.1:2 dpkg-name.1:7
#: dpkg-parsechangelog.1:2 dpkg-query.1:2 dpkg-scanpackages.1:16
#: dpkg-scansources.1:2 dpkg-shlibdeps.1:2 dpkg-source.1:3 dpkg-split.1:3
#: dpkg-statoverride.8:2 dpkg-trigger.1:2 dpkg-vendor.1:2 dselect.1:2
#: dselect.cfg.5:2 start-stop-daemon.8:2 update-alternatives.8:9
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"

#. type: Plain text
#: deb.5:4
msgid "deb - Debian binary package format"
msgstr "deb - Debians binära paketformat"

#. type: SH
#: deb.5:4 deb-control.5:7 deb-split.5:4 deb-version.5:9 deb-old.5:5
#: deb-override.5:19 deb-extra-override.5:5 deb-substvars.5:6 deb-symbols.5:6
#: deb-triggers.5:5 dpkg.1:5 dpkg-architecture.1:5 dpkg-buildflags.1:5
#: dpkg-buildpackage.1:5 dpkg-checkbuilddeps.1:5 dpkg-distaddfile.1:5
#: dpkg-deb.1:5 dpkg-divert.8:5 dpkg-genchanges.1:5 dpkg-gencontrol.1:5
#: dpkg-gensymbols.1:6 dpkg-maintscript-helper.1:5 dpkg-mergechangelogs.1:5
#: dpkg-name.1:10 dpkg-parsechangelog.1:5 dpkg-query.1:5
#: dpkg-scanpackages.1:19 dpkg-scansources.1:5 dpkg-shlibdeps.1:5
#: dpkg-source.1:6 dpkg-split.1:6 dpkg-statoverride.8:5 dpkg-trigger.1:5
#: dpkg-vendor.1:5 dselect.1:5 start-stop-daemon.8:5 update-alternatives.8:12
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPS"

#. type: Plain text
#: deb.5:6 deb-split.5:6 deb-old.5:7
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<filnamn>B<.deb>"

#. type: SH
#: deb.5:6 deb-control.5:10 deb-split.5:6 deb-version.5:11 deb-old.5:8
#: deb-override.5:22 deb-extra-override.5:8 deb-shlibs.5:20 deb-substvars.5:9
#: deb-symbols.5:9 deb-triggers.5:8 dpkg.1:19 dpkg-architecture.1:11
#: dpkg.cfg.5:5 dpkg-buildflags.1:9 dpkg-buildpackage.1:9
#: dpkg-checkbuilddeps.1:10 dpkg-distaddfile.1:9 dpkg-deb.1:10
#: dpkg-divert.8:10 dpkg-genchanges.1:10 dpkg-gencontrol.1:9
#: dpkg-gensymbols.1:10 dpkg-maintscript-helper.1:15 dpkg-mergechangelogs.1:9
#: dpkg-name.1:16 dpkg-parsechangelog.1:9 dpkg-query.1:9
#: dpkg-scanpackages.1:28 dpkg-scansources.1:14 dpkg-shlibdeps.1:11
#: dpkg-source.1:11 dpkg-split.1:11 dpkg-statoverride.8:10 dpkg-trigger.1:12
#: dpkg-vendor.1:9 dselect.1:17 dselect.cfg.5:5 start-stop-daemon.8:10
#: update-alternatives.8:17
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"

#. type: Plain text
#: deb.5:12
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
"understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
"versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
msgstr ""
"B<.deb>-formatet är Debians binära paketformat. Det förstås av dpkg 0.93.76 "
"och senare, och genereras som förval av alla versioner av dpkg sedan 1.2.0, "
"och alla i386/ELF-versioner sedan 1.1.1elf."

#. type: Plain text
#: deb.5:16
msgid ""
"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
"format are described in B<deb-old>(5)."
msgstr ""
"Formatet som beskrivs här används sedan Debian 0.93; detaljer om det gamla "
"formatet finns i B<deb-old>(5)."

#. type: SH
#: deb.5:16 deb-split.5:9 deb-old.5:18
#, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#. type: Plain text
#: deb.5:22
msgid ""
"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>.  The "
"file names might contain a trailing slash."
msgstr ""
"Filen är ett B<ar>-arkiv med det magiska numret B<!E<lt>archE<gt>>. "
"Filnamnen kan innehålla ett avslutande snedstreck."

#. type: Plain text
#: deb.5:28
msgid ""
"The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
"pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
"ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0).  Unrecognized tar "
"typeflags are considered an error."
msgstr ""
"De B<tar>-arkiv som tillåts för närvarande är; den gamla stilens format "
"(v7), för-POSIX-ustar-formatet, en delmängd av GNU-formatet (endast de långa "
"sökvägs- och länknamnen i den nya stilen, stöds sedan dpkg 1.4.1.17), och "
"POSIX-ustar-formatet (långa namn stöds sedan dpkg 1.15.0). Okända tar-"
"typflaggor anses utgöra fel."

#. type: Plain text
#: deb.5:38
msgid ""
"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
"version number, B<2.0> at the time this manual page was written.  Programs "
"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
"the case."
msgstr ""
"Den första posten i arkivet heter B<debian-binary> och innehåller ett antal "
"rader, avdelade med nyradstecken. För närvarande finns endast en rad, "
"formatets versionsnummer, B<2.0>. Program som läser arkiv i det nya formatet "
"bör vara förberedda på att underversionsnumret kan komma att ökas, och att "
"nya rader kan förekomma, och skall i så fall ignorera dessa."

#. type: Plain text
#: deb.5:43
msgid ""
"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
"(except at the end), as described below."
msgstr ""
"Om huvudversionsnumret har ändrats har en inkompatibel ändring införts, och "
"programmet skall avbrytas. Om så inte har gjorts, skall programmet kunna "
"fortsätta utan problem, såvida det inte stöter på en oväntad post i arkivet "
"(förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan."

#. type: Plain text
#: deb.5:53
msgid ""
"The second required member is named B<control.tar.gz>.  It is a gzipped tar "
"archive containing the package control information, as a series of plain "
"files, of which the file B<control> is mandatory and contains the core "
"control information. The control tarball may optionally contain an entry for "
"`B<.>', the current directory."
msgstr ""
"Den andra nödvändiga posten heter B<control.tar.gz>. Det är ett gzip-packat "
"tar-arkiv som innehåller paketets kontrollinformation, lagrade som ett antal "
"vanliga filer, av vilka filen B<control> krävs och innehåller grundläggande "
"kontrollinformation. Tarbollen control kan eventuellt innehålla en post för "
"\"B<.>\", den aktuella katalogen."

#. type: Plain text
#: deb.5:62
msgid ""
"The third, last required member is named B<data.tar>.  It contains the "
"filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
"1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
"extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
"supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
"since dpkg 1.13.25)."
msgstr ""
"Den tredje och sista nödvändiga posten heter B<data.tar>. Den innehåller "
"filsystemet som ett tar-arkiv, antingen okomprimerat (stöds sedan dpkg "
"1.10.24), eller komprimerat med gzip (med filslutet B<.gz>), xz (med "
"filslutet B<.xz>, stöds sedan dpkg 1.15.6), bzip2 (med filslutet B<.bz2>, "
"stöds sedan dpkg 1.10.24) eller lzma (med filslutet B<.lzma>, stöds sedan "
"dpkg 1.13.25)."

#. type: Plain text
#: deb.5:73
msgid ""
"These members must occur in this exact order. Current implementations should "
"ignore any additional members after B<data.tar>.  Further members may be "
"defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
"Any additional members that may need to be inserted before B<data.tar> and "
"which should be safely ignored by older programs, will have names starting "
"with an underscore, `B<_>'."
msgstr ""
"Dessa poster måste ligga i exakt denna ordning. Nuvarande implementationer "
"bör ignorera eventuella ytterligare poster efter B<data.tar>. Ytterligare "
"poster kan komma att definieras i framtiden, och kommer (om möjligt) "
"placeras efter dessa tre. Eventuella ytterligare poster som kan komma att "
"behöva finnas före B<data.tar> och som kan ignoreras av äldre program utan "
"problem kommer att ha namn som börjar med understreck, \"B<_>\"."

#. type: Plain text
#: deb.5:79
msgid ""
"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
"before B<data.tar> with names starting with something other than "
"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
"increased."
msgstr ""
"Nya poster som inte kommer att kunna ignoreras utan problem kommer att "
"läggas in före B<data.tar> med namn som börjar med något annat än "
"understreck, eller (mer troligt) göra att huvudversionsnumret ökas."

#. type: SH
#: deb.5:79 deb-control.5:232 deb-split.5:37 deb-version.5:116 deb-old.5:51
#: deb-override.5:62 deb-extra-override.5:37 deb-shlibs.5:61
#: deb-substvars.5:154 deb-symbols.5:61 deb-triggers.5:49 dpkg.1:761
#: dpkg-architecture.1:294 dpkg.cfg.5:23 dpkg-buildpackage.1:249
#: dpkg-deb.1:246 dpkg-divert.8:122 dpkg-gensymbols.1:445 dpkg-name.1:95
#: dpkg-query.1:208 dpkg-scanpackages.1:111 dpkg-scansources.1:72
#: dpkg-shlibdeps.1:326 dpkg-source.1:701 dpkg-split.1:223
#: dpkg-statoverride.8:79 dpkg-trigger.1:60 dselect.1:452 dselect.cfg.5:23
#: update-alternatives.8:501
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"

#. type: Plain text
#: deb.5:82
msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."

#. type: TH
#: deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "deb-control"
msgstr "deb-control"

#. type: TH
#: deb-control.5:3 dpkg-buildflags.1:1 dpkg-buildpackage.1:1
#, no-wrap
msgid "2010-07-29"
msgstr "2010-07-29"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:6
msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
msgstr "deb-control - Debians filformat för paketstyrfiler"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:9
msgid "control"
msgstr "control"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:24
msgid ""
"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
"number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
"begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case insensitive), "
"followed by a colon, and the body of the field.  Fields are delimited only "
"by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
"but the installation tools will generally join lines when processing the "
"body of the field (except in the case of the B<Description> field, see "
"below)."
msgstr ""
"Varje Debianpaket innehåller huvudstyrfilen \"control\", vilken i sig "
"innehåller ett antal fält, eller kommentarer där raderna inleds med B<\"#"
"\">. Varje fält börjar med en etikett, såsom B<Package> eller B<Version> "
"(skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken och fältets kropp. Fält "
"avdelas endast av fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna "
"över flera rader, men installationsverktygen kommer oftast att slå samman "
"rader när kroppen tolkas (förutom i fallet för B<Description>-fältet, se "
"nedan)."

#. type: SH
#: deb-control.5:25
#, no-wrap
msgid "REQUIRED FIELDS"
msgstr "NÖDVÄNDIGA FÄLT"

#. type: TP
#: deb-control.5:26
#, no-wrap
msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>"
msgstr "B<Package:> E<lt>paketnamnE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:30
msgid ""
"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
"file names by most installation tools."
msgstr ""
"Värdet på fältet bestämmer paketets namn, och används av de flesta "
"installationsverktygen för att generera filnamnen."

#. type: TP
#: deb-control.5:30
#, no-wrap
msgid "B<Version:> E<lt>version stringE<gt>"
msgstr "B<Version:> E<lt>versionssträngE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:37
msgid ""
"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
"the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
"non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
"in B<deb-version>(5)."
msgstr ""
"Vanligtvis är detta det ursprungliga paketets versionsnummer på den form "
"programmets författare använder. Den kan även innehålla ett "
"Debianuppdateringsnummer (för paket vars källa är utanför Debian). Exakt "
"format och sorteringsalgoritm beskrivs i B<deb-version>(5)."

#. type: TP
#: deb-control.5:37
#, no-wrap
msgid "B<Maintainer:> E<lt>fullname emailE<gt>"
msgstr "B<Maintainer:> E<lt>fullt-namn e-postE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:42
msgid ""
"Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
"the software that was packaged."
msgstr ""
"Skall vara på formatet \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\" och är "
"normalt sett den person som skapat paketet, till skillnad från författaren "
"av den programvara som paketerades."

#. type: TP
#: deb-control.5:42
#, no-wrap
msgid "B<Description:> E<lt>short descriptionE<gt>"
msgstr "B<Description:> E<lt>kort beskrivningE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:45
msgid "B< >E<lt>long descriptionE<gt>"
msgstr "B< >E<lt>lång beskrivningE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:51
msgid ""
"The format for the package description is a short brief summary on the first "
"line (after the \"Description\" field). The following lines should be used "
"as a longer, more detailed description. Each line of the long description "
"must be preceded by a space, and blank lines in the long description must "
"contain a single '.' following the preceding space."
msgstr ""
"Formatet för paketbeskrivningen är en kortfattad sammanfattning på den "
"första raden (efter \"Description\"-fältet). Följande rader bör användas för "
"en längre, mer detaljerad beskrivning. Varje rad i den lägre beskrivningen "
"måste inledas med ett blanksteg, och blanka rader i den långa beskrivningen "
"måste innehålla en ensam punkt (\".\") efter det inledande blanksteget."

#. type: SH
#: deb-control.5:52
#, no-wrap
msgid "OPTIONAL FIELDS"
msgstr "VALFRIA FÄLT"

#. type: TP
#: deb-control.5:53
#, no-wrap
msgid "B<Section:> E<lt>sectionE<gt>"
msgstr "B<Section:> E<lt>sektionE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:58
msgid ""
"This is a general field that gives the package a category based on the "
"software that it installs. Some common sections are `utils', `net', `mail', "
"`text', `x11' etc."
msgstr ""
"Detta är ett generellt fält som ger paketet en kategori baserat på "
"programvara som det installerar. Några vanliga sektioner är \"utils\", \"net"
"\", \"mail\", \"text\", \"x11\" osv."

#. type: TP
#: deb-control.5:58
#, no-wrap
msgid "B<Priority:> E<lt>priorityE<gt>"
msgstr "B<Priority:> E<lt>prioritetE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:62
msgid ""
"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole.  "
"Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc."
msgstr ""
"Ställer in hur viktigt paketet är jämfört med systemet som enhet.  Vanliga "
"prioriteter är \"required\" (nödvändig), \"standard\" (normal), \"optional"
"\" (valfritt), \"extra\" (extra) osv."

#. type: Plain text
#: deb-control.5:71
msgid ""
"In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
"accepted values based on the Policy Manual.  A list of these values can be "
"obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
msgstr ""
"I Debian har fälten B<Section> och B<Priority> en definierad uppsättning "
"accepterade värden baserade på policymanualen. En förteckning över dessa "
"värden finns i den senaste versionen av paketet B<debian-policy>."

#. type: TP
#: deb-control.5:71
#, no-wrap
msgid "B<Essential:> E<lt>yes|noE<gt>"
msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:78
msgid ""
"This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes a "
"package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
"other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
"(at least not without using one of the force options)."
msgstr ""
"Fältet krävs normalt sett endast om svaret är \"yes\" (ja), och betecknar "
"att paketet krävs för en korrekt installation av systemet. Dpkg och andra "
"installationsverktyg tillåter inte att ett paket märkt B<Essential> tas bort "
"(åtminstone inte utan att använda en av de tvingande flaggorna)."

#. type: TP
#: deb-control.5:78
#, no-wrap
msgid "B<Architecture:> E<lt>arch|allE<gt>"
msgstr "B<Architecture:> E<lt>arkitektur|allE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:86
msgid ""
"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
"for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' "
"etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are architecture "
"independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
"documentation."
msgstr ""
"Arkitekturen anger vilken sorts maskinvara paketet kompilerades för. Vanliga "
"arkitekturer är \"i386\", \"m68k\", \"sparc\", \"alpha\", \"powerpc\" osv.  "
"Observera att värdet B<all> är avsett för paket som är oberoende av "
"arkitektur. Exempel på detta är skal- eller Perlskript och dokumentation."

#. type: TP
#: deb-control.5:86
#, no-wrap
msgid "B<Origin:> E<lt>nameE<gt>"
msgstr "B<Origin:> E<lt>namnE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:89
msgid "The name of the distribution this package is originating from."
msgstr "Namnet på den distribution paketet härstammar från."

#. type: TP
#: deb-control.5:89
#, no-wrap
msgid "B<Bugs:> E<lt>urlE<gt>"
msgstr "B<Bugs:> E<lt>urlE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:93
msgid ""
"The url of the bug tracking system for this package. The current used format "
"is B<E<lt>bts_typeE<gt>://E<lt>bts_addressE<gt>>, like B<debbugs://bugs."
"debian.org>."
msgstr ""
"URL:en till felrapporteringssystemet för detta paket. Det nuvarande formatet "
"är B<E<lt>systemtypE<gt>://E<lt>addressE<gt>>, till exempel B<debbugs://bugs."
"debian.org>."

#. type: TP
#: deb-control.5:93
#, no-wrap
msgid "B<Homepage:> E<lt>urlE<gt>"
msgstr "B<Homepage:> E<lt>urlE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:96
msgid "The upstream project home page URL."
msgstr "URL till uppströmsprojektets hemsida."

#. type: TP
#: deb-control.5:96
#, no-wrap
msgid "B<Tag:> E<lt>tag listE<gt>"
msgstr "B<Tag:> E<lt>lista med märkenE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:100
msgid ""
"List of tags describing the qualities of the package. The description and "
"list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
msgstr ""
"Lista över märken som beskriver paketets egenskaper. En beskrivningen och "
"förteckning över kända märken finns i paketet B<debtags>."

#. type: TP
#: deb-control.5:100
#, no-wrap
msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
msgstr "B<Source:> E<lt>källkodsnamnE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:104
msgid ""
"The name of the source package that this binary package came from, if "
"different than the name of the package itself."
msgstr ""
"Namnet på det källkodspaket som binärpaketet kommer från, om det skiljer sig "
"från namnet på själva paketet."

#. type: TP
#: deb-control.5:104
#, no-wrap
msgid "B<Depends:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Depends:> E<lt>paketlistaE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:115
msgid ""
"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
"package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
"aren't installed (at least not without using the force options).  In an "
"installation, the postinst scripts of packages listed in Depends: fields are "
"run before those of the packages which depend on them. On the opposite, in a "
"removal, the prerm script of a package is run before those of the packages "
"listed in its Depends: field."
msgstr ""
"Lista över paket som krävs för att paketet skall kunna tillhandahålla en "
"icke-trivial mängd funktionalitet. Pakethanteringsprogramvaran kommer inte "
"tillåta att ett paket installeras om paketen som listas i B<Depends>-fältet "
"inte är installerade (åtminstone inte utan att använda en av de tvingande "
"flaggorna). Vid en installation körs postinst-skripten i paketen i Depends:-"
"fälten innan de paket som beror på dem. Under det omvända förhållandet, en "
"borttagning, körs prerm-skriptet i ett paket innan de som finns i dess "
"Depends:-fält."

#. type: TP
#: deb-control.5:115
#, no-wrap
msgid "B<Pre-Depends:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Pre-Depends:> E<lt>paketlistaE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:122
msgid ""
"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
"can be installed. This is usually used in the case where this package "
"requires another package for running its preinst script."
msgstr ""
"Lista över paket som måste vara installerade B<och> konfigurerade innan "
"paketet kan installeras. Detta används normalt i de fall paketet kräver att "
"ett annat paket är installerat för sitt preinst-skript."

#. type: TP
#: deb-control.5:122
#, no-wrap
msgid "B<Recommends:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Recommends:> E<lt>paketlistaE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:129
msgid ""
"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
"installations. The package maintenance software will warn the user if they "
"install a package without those listed in its B<Recommends> field."
msgstr ""
"Lista över paket som bör installeras tillsammans med paketet i de allra "
"flesta fall.  Pakethanteringsprogramvaran kommer att varna användaren om man "
"installerar ett paket utan de som listas i B<Recommends>-fältet."

#. type: TP
#: deb-control.5:129
#, no-wrap
msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Suggests:> E<lt>paketlistaE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:134
msgid ""
"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
"usefulness, but without which installing this package is perfectly "
"reasonable."
msgstr ""
"Lista över paket som är relaterade till paketet och som kanske kan göra det "
"mer användbart, men utan vilka det fortfarande är rimligt att installera "
"paketet."

#. type: Plain text
#: deb-control.5:146
msgid ""
"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
"packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The groups are "
"separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes as `OR', with "
"pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed by a "
"version number specification in parentheses."
msgstr ""
"Syntaxen för fälten B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> och "
"B<Suggests>är en lista med grupper av alternativa paket. Varje grupp "
"innehåller en lista med paket avdelade med ett vertikalstreck (rör) (\"|"
"\").  Grupperna avdelas med kommatecken. Komma utläses som \"OCH\", och "
"vertikalstrecken som \"ELLER\", där vertikalstrecken binder hårdare. Varje "
"paketnummer kan eventuellt följas av en versionsnummerangivelse inom "
"parenteser."

#. type: Plain text
#: deb-control.5:152
msgid ""
"A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>\" "
"for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater than "
"or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for equal to."
msgstr ""
"Ett versionsnummer kan börja med \"E<gt>E<gt>\", vilket betyder att vilken "
"som helst senare version matchar, där det är valfritt att ange "
"Debianuppdateringen (avdelad med bindestreck).  Tillåtna versionrelationer "
"är \"E<gt>E<gt>\" för större än, \"E<lt>E<lt>\" för mindre än, \"E<gt>=\" "
"för större än eller lika med\", \"E<lt>=\" för mindre än eller lika med, och "
"\"=\" för lika med."

#. type: TP
#: deb-control.5:152
#, no-wrap
msgid "B<Breaks:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Breaks:> E<lt>paketlistaE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:160
msgid ""
"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
"named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
"upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
msgstr ""
"Listar paket som förstörs av detta, till exempel genom att lyfta fram fel "
"när det namngivna paketet beror på detta. Pakethanteringsprogramvaran "
"tillåter inte att förstörda paket konfigureras; problemet löses vanligtvis "
"genom att uppgradera paketen som namnges i ett B<Breaks>-fält."

#. type: TP
#: deb-control.5:160
#, no-wrap
msgid "B<Conflicts:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Conflicts:> E<lt>paketlistaE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:168
msgid ""
"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
"with the same names. The package maintenance software will not allow "
"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
"packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
msgstr ""
"Listar paket som är i konflikt (krockar) med detta, till exempel genom att "
"innehålla filer med samma namn. Pakethanteringsprogramvaran tillåter inte "
"två sådana paket att vara installerade samtidigt. Två paket med inbördes "
"konflikt bör innehålla en B<Conflicts>-rad med varandras namn."

#. type: TP
#: deb-control.5:168
#, no-wrap
msgid "B<Replaces:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Replaces:> E<lt>paketlistaE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:176
msgid ""
"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
"allowing this package to overwrite the files of another package and is "
"usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
"package, if this one also has the same files as the conflicted package."
msgstr ""
"Lista över paket ersätts av filer från det här paketet. Detta används för "
"att möjliggöra paket att skriva över filer från andra paket, och används "
"normalt sett tillsammans med B<Conflicts>-fältet för att tvinga fram "
"borttagning av det andra paketet om även det här har de filer som finns i "
"paketet det står i konflikt med."

#. type: TP
#: deb-control.5:176
#, no-wrap
msgid "B<Provides:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Provides:> E<lt>paketlistaE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:186
msgid ""
"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
"used in the case of several packages all providing the same service.  For "
"example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
"common package (`mail-transport-agent') on which other packages can depend. "
"This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
"dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
"having to know the package names for all of them, and using `|' to separate "
"the list."
msgstr ""
"Detta är en lista av virtuella paket som tillhandahålls av detta. Normalt "
"sett används detta i de fall flera paket tillhandahåller samma tjänst. Till "
"exempel kan både sendmail och exim fungera som e-postserver, så de "
"tillhandahåller ett gemensamt paket (\"mail-transport-agent\") på vilket "
"andra paket kan bero, vilket gör det möjligt för sendmail eller exim att "
"fungera som ett alternativ som tillfredsställer beroendet. Detta förhindrar "
"att paket som beror på en e-postserver måste känna till alla deras paketnamn "
"och använda \"|\" för att dela av listan."

#. type: Plain text
#: deb-control.5:205
msgid ""
"The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a list "
"of package names, separated by commas (and optional whitespace).  In the "
"B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. An "
"optional version can also be given with the same syntax as above for the "
"B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
msgstr ""
"Syntaxen för B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> och B<Provides> är en "
"lista över paketnamn avdelade med komman (och eventuella blanktecken). I "
"fälten B<Breaks> och B<Conflicts> läses kommatecknet som \"ELLER\". En "
"eventuellt versionsnumret kan även anges, med samma syntax som ovan för "
"fälten B<Breaks>, B<Conflicts> och B<Replaces>."

#. type: SH
#: deb-control.5:206 start-stop-daemon.8:273
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPEL"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:229
#, no-wrap
msgid ""
"# Comment\n"
"Package: grep\n"
"Essential: yes\n"
"Priority: required\n"
"Section: base\n"
"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
"Architecture: sparc\n"
"Version: 2.4-1\n"
"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
"Provides: rgrep\n"
"Conflicts: rgrep\n"
"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
" look at every character. The result is typically many times faster\n"
" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
" will run more slowly, however).\n"
msgstr ""
"# Kommentar\n"
"Package: grep\n"
"Essential: yes\n"
"Priority: required\n"
"Section: base\n"
"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
"Architecture: sparc\n"
"Version: 2.4-1\n"
"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
"Provides: rgrep\n"
"Conflicts: rgrep\n"
"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
" look at every character. The result is typically many times faster\n"
" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
" will run more slowly, however.)\n"

#. type: Plain text
#: deb-control.5:237
msgid ""
"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
msgstr ""
"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."

#. type: TH
#: deb-split.5:1
#, no-wrap
msgid "deb-split"
msgstr "deb-split"

#. type: TH
#: deb-split.5:1
#, no-wrap
msgid "2010-01-28"
msgstr "2010-01-28"

#. type: Plain text
#: deb-split.5:4
msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
msgstr "deb-split - Debians flerdelade binära paketformat"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: deb-split.5:9
msgid ""
"The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
"pieces to ease transport in small media."
msgstr ""
"Det flerdelade B<.deb>-formatet används för att dela stora paket i mindre "
"delar för att förenkla transport över små medier."

#. type: Plain text
#: deb-split.5:12
msgid ""
"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>.  The "
"file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
msgstr ""
"Filen är ett B<ar>-arkiv med det magiska numret B<!E<lt>archE<gt>>. "
"Filnamnen kan innehålla ett avslutande snedstreck (sedan dpkg 1.15.6)."

#. type: Plain text
#: deb-split.5:21
msgid ""
"The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
"separated by newlines. Currently seven lines are present.  The first is the "
"format version number, B<2.1> at the time this manual page was written. The "
"second is the package name. The third is the package version. The fourth is "
"the md5sum of the package.  The fifth is the total size of the package. The "
"sixth is the maximum part size. The seventh is the current part number, "
"followed by a slash and the total amount of parts (as in \\(oq1/10\\(cq)."
msgstr ""
"Den första posten i arkivet heter B<debian-split> och innehåller ett antal "
"rader, avdelade med nyradstecken. För närvarande finns det sju rader. Den "
"första raden är formatets versionsnummer, B<2.1> då manualsidan skrevs. Den "
"andra raden är paketnamnet. Den tredje är paketversionen. Den fjärde är "
"md5summan för paketet. Den femte är paketets totala storlek. Den sjätte är "
"maximal storlek på delarna. Den sjunde är numret på den aktuella delen, "
"följd av ett snedstreck och det totala antalet delar (som i \\(oq1/10\\(cq)."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: deb-split.5:24
msgid ""
"Programs which read multi-part archives should be prepared for additional "
"lines to be present, and should ignore these if this is the case."
msgstr ""
"Filer som läser flerdelade arkiv bör vara beredda på att ytterligare rader "
"är närvarande, och bör ignorera dessa om så är fallet."

#. type: Plain text
#: deb-split.5:29
msgid ""
"If the version number has changed, an incompatible change has been made and "
"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
"(except at the end), as described below."
msgstr ""
"Om versionsnumret har ändrats har en inkompatibel ändring införts, och "
"programmet skall avbrytas. Om så inte har gjorts, skall programmet kunna "
"fortsätta utan problem, såvida det inte stöter på en oväntad post i arkivet "
"(förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan."

#. type: Plain text
#: deb-split.5:32
msgid ""
"The second, last required member is named B<data.>N, where N denotes the "
"part number. It contains the raw part data."
msgstr ""
"Den andra och sista nödvändiga posten heter B<data.>, där N anger delnumret. "
"Den innehåller rådata för delen."

#. type: Plain text
#: deb-split.5:37
msgid ""
"These members must occur in this exact order. Current implementations should "
"ignore any additional members after B<data.>N.  Further members may be "
"defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
msgstr ""
"Dessa poster måste ligga i exakt denna ordning. Nuvarande implementationer "
"bör ignorera eventuella ytterligare poster efter B<data.>N. Ytterligare "
"poster kan komma att definieras i framtiden, och kommer (om möjligt) "
"placeras efter dessa två."

#. type: Plain text
#: deb-split.5:39
msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."

#. type: TH
#: deb-version.5:5
#, no-wrap
msgid "deb-version"
msgstr "deb-version"

#. type: TH
#: deb-version.5:5 dpkg-distaddfile.1:1 dpkg-divert.8:1 dpkg-genchanges.1:1
#: dpkg-gencontrol.1:1 dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "2008-08-18"
msgstr "2008-08-18"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:8
msgid "deb-version - Debian package version number format"
msgstr "deb-version - Format på versionsnummer för Debianpaket"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:11
msgid "[ I<epoch>:] I<upstream_version> [-I<debian_revision> ]"
msgstr "[ I<epok>:] I<uppströmsversion> [-I<debianuppdatering> ]"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:14
msgid ""
"Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
"three components. These are:"
msgstr ""
"Versionsnummer som används för Debians binär- och källkodspaket består av "
"tre komponenter. De är:"

#. type: TP
#: deb-version.5:14
#, no-wrap
msgid "I<epoch>"
msgstr "I<epok>"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:20
msgid ""
"This is a single (generally small) unsigned integer.  It may be omitted, in "
"which case zero is assumed.  If it is omitted then the I<upstream_version> "
"may not contain any colons."
msgstr ""
"Ett ensamt (vanligtvis litet) heltalsvärde större än noll. Det kan "
"uteslutas, i så fall antas det vara noll. Om det utesluts an inte "
"I<uppströmsversion> innehålla kolontecken."

#. type: Plain text
#: deb-version.5:24
msgid ""
"It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
"a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
"left behind."
msgstr ""
"Fältet är till för att rätta till fel i versionsnummer i tidigare versioner "
"av paketet, samt attr hantera förändringar i paketets "
"versionsnumreringssystem."

#. type: TP
#: deb-version.5:24
#, no-wrap
msgid "I<upstream_version>"
msgstr "B<uppströmsversion>"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:34
msgid ""
"This is the main part of the version number.  It is usually the version "
"number of the original (\"upstream\")  package from which the I<.deb> file "
"has been made, if this is applicable.  Usually this will be in the same "
"format as that specified by the upstream author(s); however, it may need to "
"be reformatted to fit into the package management system's format and "
"comparison scheme."
msgstr ""
"Detta är huvuddelen av versionsnumret. Det är vanligtvis versionsnumret för "
"originalpaketet (\"uppströmspaketet\") som I<.deb>-filen skapats från, om "
"ett sådant finns. Normalt anges det på samma form som används av "
"uppströmsförfattaren/författarna, men det kan behöva formateras om för att "
"passa med pakethanterarens format och jämförelsefunktion."

#. type: Plain text
#: deb-version.5:39
msgid ""
"The comparison behavior of the package management system with respect to the "
"I<upstream_version> is described below.  The I<upstream_version> portion of "
"the version number is mandatory."
msgstr ""
"Hur pakethanteraren jämför versionsnummer när det gäller I<uppströmsversion> "
"beskrivs nedan. Fältet I<uppströmsversion> i versionsnumret kan inte "
"utelämnas."

#. type: Plain text
#: deb-version.5:48
msgid ""
"The I<upstream_version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") and "
"the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, "
"tilde) and should start with a digit.  If there is no I<debian_revision> "
"then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not "
"allowed."
msgstr ""
"Fältet I<uppströmsversion> kan endast innehålla alfanumeriska tecken (\"A-Za-"
"z0-9\") och tecknen B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punkt, plus, bindestreck, "
"kolon, tilde) och bör inledas med en siffra. Om det inte finns någon "
"I<debianuppdatering> tillåts inte bindestreck och om det inte finns någon "
"I<epok> tillåts inte kolontecken."

#. type: TP
#: deb-version.5:48
#, no-wrap
msgid "I<debian_revision>"
msgstr "B<debianuppdatering>"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:57
msgid ""
"This part of the version number specifies the version of the Debian package "
"based on the upstream version.  It may contain only alphanumerics and the "
"characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
"same way as the I<upstream_version> is."
msgstr ""
"Denna del av versionsnumret anger versionen för Debianpaketet som baserats "
"på uppströmsversionen. Den kan endast innehålla alfanumeriska tecken samt "
"tecknen B<+> B<.> B<~> (plus, punkt, tilde) och jämförs på samma sätt som "
"I<uppströmsversion>."

#. type: Plain text
#: deb-version.5:64
msgid ""
"It is optional; if it isn't present then the I<upstream_version> may not "
"contain a hyphen.  This format represents the case where a piece of software "
"was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
"only one \"debianisation\" of it and therefore no revision indication is "
"required."
msgstr ""
"Fältet är valfritt - om det inte anges så kan inte I<uppströmsversion> "
"innehålla något bindestreck. I så fall anger versionsnumret att en "
"programvara skrivits specifikt för att göras till ett Debianpaket, och att "
"det då endast finns en \"debianisering\" av det och att därför behövs ingen "
"uppdateringsinformation vid sidan av."

#. type: Plain text
#: deb-version.5:68
msgid ""
"It is conventional to restart the I<debian_revision> at '1' each time time "
"the I<upstream_version> is increased."
msgstr ""
"Vanligtvis börjar I<debianuppdatering> om på \"1\" varje gång "
"I<uppströmsversion> ökas."

#. type: Plain text
#: deb-version.5:76
msgid ""
"Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
"(if there is one) to determine the I<upstream_version> and "
"I<debian_revision>.  The absence of a I<debian_revision> compares earlier "
"than the presence of one (but note that the I<debian_revision> is the least "
"significant part of the version number)."
msgstr ""
"Dpkg delar upp versionsnumret vid det sista bindestrecket i strängen (om "
"sådant finns) för att bestämma I<uppströmsversion> och I<debianuppdatering>. "
"Om I<debianuppdatering> saknas räknas det som tidigare än om fältet "
"existerar (men notera att I<debianuppdatering> är den minst signifikanta "
"delen av versionsnumret)."

#. type: SS
#: deb-version.5:76
#, no-wrap
msgid "Sorting Algorithm"
msgstr "Sorteringsalgoritm"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:80
msgid ""
"The I<upstream_version> and I<debian_revision> parts are compared by the "
"package management system using the same algorithm:"
msgstr ""
"Pakethanteringssystemet använder samma algoritm för att jämföra "
"I<uppströmsversion>- och I<debianuppdatering>-delarna:"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:82
msgid "The strings are compared from left to right."
msgstr "Strängarna jämförs från vänster till höger."

#. type: Plain text
#: deb-version.5:92
msgid ""
"First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
"characters is determined.  These two parts (one of which may be empty) are "
"compared lexically.  If a difference is found it is returned.  The lexical "
"comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
"sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
"anything, even the end of a part.  For example, the following parts are in "
"sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, 'a'."
msgstr ""
"Först bestäms de inledande delar av varje sträng som enbart består av tecken "
"som inte är siffror. Dessa båda delar (av vilka den ena kan vara tom) "
"jämförs lexikalt. Om en skillnad upptäcks returneras den. Den lexikala "
"jämförelsen jämför ASCII-värden, modifierad så att alla bokstäver sorteras "
"före alla icke-bokstäver och så att ett tilde sorteras före allt, även i "
"slutet av delsträngen. Till exempel är följande delsträngar sorterade: \"~~"
"\", \"~~a\", \"~\", tomma delsträngen, \"a\"."

#. type: Plain text
#: deb-version.5:100
msgid ""
"Then the initial part of the remainder of each string which consists "
"entirely of digit characters is determined.  The numerical values of these "
"two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
"of the comparison.  For these purposes an empty string (which can only occur "
"at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
msgstr ""
"Därefter bestäms de inledande delar av varje sträng som enbart består av "
"siffror. De numeriska värdena av dessa delar jämförs och om en skillnad "
"upptäcks i jämförelsen returneras den som resultat av jämförelsen. För detta "
"ändamål räknas en tom sträng (vilket bara kan uppstå i slutet av den ena "
"eller båda versionssträngarna som jämförs) som noll."

#. type: Plain text
#: deb-version.5:104
msgid ""
"These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
"initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
"strings are exhausted."
msgstr ""
"Dessa båda steg (jämföra och ta bort inledande strängar med icke-siffror och "
"siffror) upprepas till en jämförelse upptäcks eller de båda strängarna tar "
"slut."

#. type: Plain text
#: deb-version.5:112
msgid ""
"Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
"version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
"scheme changes.  It is B<not> intended to cope with version numbers "
"containing strings of letters which the package management system cannot "
"interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings."
msgstr ""
"Observera att epokfältet är till för att kunna rätta till tidigare misstag i "
"versionsnumreringen, och att hantera situationer där "
"versionsnumreringsmetoden ändras. Det är B<inte> tänkt att hantera "
"versionsnummer som innehåller strängar av bokstäver som "
"pakethanteringssystemet inte kan tolka (till exempel \"ALPHA\" eller \"Pre-"
"\"), eller dumma sorteringsordningar."

#. type: SH
#: deb-version.5:112 dpkg-parsechangelog.1:109
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "VARNINGAR"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:116
msgid ""
"The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
"dpkg, version 1.10 and some parts of dpkg-dev only gained support for it "
"later in the 1.10.x series."
msgstr ""
"Tildetecknets och dess speciella sorteringsegenskaper introducerades i dpkg "
"version 1.10 och vissa delar av dpkg-dev fick inte stöd för det förrän "
"senare i 1.10.x-serien."

#. type: Plain text
#: deb-version.5:120
msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"

#. type: SH
#: deb-version.5:120 dpkg.1:776 dpkg-buildpackage.1:256 dpkg-distaddfile.1:47
#: dpkg-genchanges.1:148 dpkg-gencontrol.1:142 dpkg-gensymbols.1:455
#: dpkg-maintscript-helper.1:128 dpkg-parsechangelog.1:123
#: dpkg-shlibdeps.1:331 dpkg-source.1:706 dselect.1:458
#: start-stop-daemon.8:294 update-alternatives.8:487
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "FÖRFATTARE"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:122
msgid "Copyright \\(co 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 1996,1997,1998 Ian Jackson och Christian Schwarz"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:124 dpkg-buildpackage.1:262
msgid "Copyright \\(co 2007 Frank Lichtenheld"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2007 Frank Lichtenheld"

#. type: Plain text
#: deb-version.5:126 deb-substvars.5:167 dpkg-buildflags.1:125
#: dpkg-buildpackage.1:266 dpkg-checkbuilddeps.1:44 dpkg-distaddfile.1:53
#: dpkg-deb.1:256 dpkg-divert.8:129 dpkg-genchanges.1:154
#: dpkg-gencontrol.1:150 dpkg-gensymbols.1:459 dpkg-maintscript-helper.1:139
#: dpkg-mergechangelogs.1:71 dpkg-name.1:107 dpkg-parsechangelog.1:131
#: dpkg-query.1:207 dpkg-shlibdeps.1:341 dpkg-source.1:714 dpkg-split.1:233
#: dpkg-statoverride.8:86 dpkg-vendor.1:53 update-alternatives.8:494
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO WARRANTY."
msgstr ""
"Detta är fri programvara; se GNU General Public License version 2 eller "
"senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN GARANTI."

#. type: TH
#: deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "deb-old"
msgstr "deb-old"

#. type: TH
#: deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
msgstr "2006-02-28"

#. type: Plain text
#: deb-old.5:4
msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
msgstr "deb-old - Debians gamla binärpaketformat"

#. type: Plain text
#: deb-old.5:17
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see B<deb>"
"(5)  for details of the new format."
msgstr ""
"B<.deb>-formatet är Debians binära paketformat. Denna manualsida beskriver "
"det B<gamla> formatet som används före Debian 0.93. Se B<deb>(5) för "
"detaljerad information om det nya formatet."

#. type: Plain text
#: deb-old.5:21
msgid ""
"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
"concatenated gzipped ustar files."
msgstr ""
"Filen innehåller två rader av formatinformation som ASCII-text, följt av två "
"sammaslagna gzip-packade ustar-filer."

#. type: Plain text
#: deb-old.5:25
msgid ""
"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
"B<0.939000> for all old-format archives."
msgstr ""
"Den första raden i filen är formatversionsnumret utfyllt till åtta siffror, "
"och är B<0.939000> för alla arkiv i det gamla formatet."

#. type: Plain text
#: deb-old.5:28
msgid ""
"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
"length of the first gzipped tarfile."
msgstr ""
"Nästa rad är en decimalsträng (utan inledande nollor) som anger längden på "
"den första gzip-packade tar-filen."

#. type: Plain text
#: deb-old.5:30
msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
msgstr "Båda dessa rader avslutas med ett ensamt radbrytningstecken."

#. type: Plain text
#: deb-old.5:35
msgid ""
"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
"information."
msgstr ""
"Den första tar-filen innehåller kontrollinformationen, lagrade som ett antal "
"vanliga filer. Filen B<control> måste finnas, eftersom den innehåller "
"grundläggande kontrollinformation."

#. type: Plain text
#: deb-old.5:46
msgid ""
"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
"will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
"for `B<.>', that is, the current directory."
msgstr ""
"I vissa väldigt gamla arkiv kan filerna i kontroll-tarfilen eventuellt ligga "
"i en underkatalog vid namn B<DEBIAN>. Om så är fallet kommer underkatalogen "
"B<DEBIAN> även att finnas i kontroll-tarfilen, och kontroll-tarfilen kommer "
"bara innehålla filer i den katalogen. Eventuellt kan kontroll-tarfilen "
"innehålla en post för \"B<.>\", det vill säga aktuell katalog."

#. type: Plain text
#: deb-old.5:50
msgid ""
"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
"relative to the root directory of the system to be installed on. The "
"pathnames do not have leading slashes."
msgstr ""
"Den andra gzip-packade tar-filen är filsystemsarkivet, vilken innehåller "
"sökvägar relativt rotkatalogen för systemet det skall installeras på. "
"Sökvägarna innehåller inte inledande snedstreck."

#. type: Plain text
#: deb-old.5:54
msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."

#. type: TH
#: deb-override.5:15
#, no-wrap
msgid "deb-override"
msgstr "deb-override"

#. type: TH
#: deb-override.5:15
#, no-wrap
msgid "2007-03-07"
msgstr "2007-03-07"

#. type: TH
#: deb-override.5:15 deb-extra-override.5:1 deb-shlibs.5:16 deb-substvars.5:2
#: deb-symbols.5:2 deb-triggers.5:1 dpkg-architecture.1:1
#: dpkg-buildpackage.1:1 dpkg-checkbuilddeps.1:1 dpkg-distaddfile.1:1
#: dpkg-divert.8:1 dpkg-genchanges.1:1 dpkg-gencontrol.1:1 dpkg-gensymbols.1:2
#: dpkg-name.1:6 dpkg-parsechangelog.1:1 dpkg-scanpackages.1:15
#: dpkg-scansources.1:1 dpkg-shlibdeps.1:1 dpkg-source.1:2 dpkg-split.1:2
#: dpkg-statoverride.8:1 start-stop-daemon.8:1 update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-verktygen"

#. type: Plain text
#: deb-override.5:18
msgid "deb-override - Debian archive override file"
msgstr "deb-override - Debianarkivets överstyrningsfil"

#. type: Plain text
#: deb-override.5:21 deb-extra-override.5:7
msgid "override"
msgstr "override"

#. type: Plain text
#: deb-override.5:27
msgid ""
"While most information about a package can be found in the control file, "
"some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
"maintainer in order to offer some global consistency.  This information is "
"found in the override file."
msgstr ""
"Även om huvuddelen av informationen om ett paket finns i kontrollfilen "
"hanteras en del centralt av distributionstsarerna, snarare än av "
"paketansvariga, för att kunna bibehålla en global konsistens. Denna "
"informationen finns i filen \"override\"."

#. type: Plain text
#: deb-override.5:31
msgid ""
"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
"allowed (denoted with a B<#>)."
msgstr ""
"Filen override har ett enkelt blanksteg-avdelat format. Kommentarer är "
"tillåtna (markeras med ett B<#>)."

#. type: Plain text
#: deb-override.5:37
msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
msgstr "I<paket> I<prioritet> I<sektion> [I<ansvariginfo>]"

#. type: Plain text
#: deb-override.5:42
msgid ""
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"packages not found in the tree of binary packages are ignored."
msgstr ""
"I<paket> är namnet på paketet. Poster i filen override för paket som inte "
"finns i trädet med binära paket ignoreras."

#. type: Plain text
#: deb-override.5:48
msgid ""
"I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
"available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
msgstr ""
"I<prioritet> och I<sektion> motsvarar respektive styrfält i .deb-filen. "
"Tillåtna värden beskrivs i Debians policydokument."

#. type: Plain text
#: deb-override.5:56
msgid ""
"I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
"unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
"to perform a substitution."
msgstr ""
"I<ansvariginfo> kan, om det anges, antingen vara namnet på en paketansvarig "
"för en ovillkorlig överstyrning, eller I<gammal-ansvarig> B<=E<gt>> I<ny-"
"ansvarig> för att utföra en substituering."

#. type: Plain text
#: deb-override.5:61
msgid ""
"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
"the I<indices> directory on any Debian mirror."
msgstr ""
"De override-filer som används för att skapa den officiella listan över paket "
"(\"Packages\") finns i I<indices>-katalogen på alla Debianspeglar."

#. type: Plain text
#: deb-override.5:66
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
"usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
"usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."

#. type: TH
#: deb-extra-override.5:1
#, no-wrap
msgid "deb-extra-override"
msgstr "deb-extra-override"

#. type: TH
#: deb-extra-override.5:1
#, no-wrap
msgid "2009-08-16"
msgstr "2009-08-16"

#. type: Plain text
#: deb-extra-override.5:4
msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
msgstr "deb-extra-override - Debianarkivets extra överstyrningsfil"

#. type: Plain text
#: deb-extra-override.5:12
msgid ""
"While most information about a binary/source package can be found in the "
"control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
"Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
msgstr ""
"Även om det mesta av informationen om ett binär-/källkodspaket finns i "
"control-/.dsc-filen så kan allt överstyras när det exporteras till Packages-/"
"Sources-filer. Den extra override-filen innehåller dessa överstyrningar."

#. type: Plain text
#: deb-extra-override.5:16
msgid ""
"The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
"are allowed (denoted with a B<#>)."
msgstr ""
"Den extra override-filen har ett enkelt blanksteg-avdelat format. "
"Kommentarer är tillåtna (markeras med ett B<#>)."

#. type: Plain text
#: deb-extra-override.5:21
msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
msgstr "I<paket> I<fältnamn> I<värde>"

#. type: Plain text
#: deb-extra-override.5:25
msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
msgstr "I<paket> är namnet på binär-/källkodspaketet"

#. type: Plain text
#: deb-extra-override.5:31
msgid ""
"I<field-name> is the name of the field that is overridden.  I<value> is the "
"value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
"more than 3 columns when it's parsed."
msgstr ""
"I<fältnamn> är namnet på fältet som skall överstyras. I<värde> är värdet som "
"skall läggas in i fältet. Det kan innehålla blanksteg då raden delas upp i "
"maximalt tre kolumner vid tolkning."

#. type: Plain text
#: deb-extra-override.5:36
msgid ""
"The extra override files used to make the official Packages lists may be "
"found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
msgstr ""
"De extra override-filer som används för att skapa den officiella listan över "
"paket (\"Packages\") finns i I<indices>-katalogen på alla Debianspeglar."

#. type: Plain text
#: deb-extra-override.5:40
msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."

#. type: TH
#: deb-shlibs.5:16
#, no-wrap
msgid "deb-shlibs"
msgstr "deb-shlibs"

#. type: TH
#: deb-shlibs.5:16
#, no-wrap
msgid "2008-02-17"
msgstr "2008-02-17"

#. type: Plain text
#: deb-shlibs.5:19
msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
msgstr "deb-shlibs - Debians informationsfil för delade bibliotek"

#. type: Plain text
#: deb-shlibs.5:29
msgid ""
"B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>)  to "
"dependencies suitable for a package control file.  There is one entry per "
"line. Blank lines are B<not> allowed.  Lines beginning with an B<#> "
"character are considered commentary, and are ignored.  All other lines must "
"have the format"
msgstr ""
"B<shlibs>-filer skapar en koppling mellan biblioteksnamn och versioner "
"(I<sonamn>) till beroenden som är lämpliga för en paketstyrfil. Den har en "
"post per rad. Blanka rader är B<inte> tillåtna. Rader som inleds med ett "
"B<#>-tecken anses vara kommentarer, och ignoreras. Alla andra rader måste "
"vara på formatet"

#. type: Plain text
#: deb-shlibs.5:34
msgid "[I<type:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
msgstr "[I<typ:>] I<bibliotek> I<version> I<beroenden>"

#. type: Plain text
#: deb-shlibs.5:38
msgid ""
"The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
"I<dependencies> field extends to the end of the line.  The I<type> field is "
"optional and normally not needed."
msgstr ""
"Fälten I<bibliotek> och I<version> avdelas med blanktecken medan fältet "
"I<beroenden> sträcker sig till slutet av raden. Fältet I<typ> är frivilligt "
"och behövs vanligtvis inte."

#. type: Plain text
#: deb-shlibs.5:40
msgid "See the Debian Policy Manual for further details."
msgstr "Se Debians policymanual för ytterligare detaljer."

#. type: SH
#: deb-shlibs.5:41 deb-symbols.5:43 dpkg.1:707 dpkg-architecture.1:257
#: dpkg-divert.8:91 dpkg-name.1:64 update-alternatives.8:452
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPEL"

#. type: Plain text
#: deb-shlibs.5:50
msgid ""
"The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
"provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
msgstr ""
"B<shlibs>-filen för ett typiskt bibliotekspaket, som heter I<libcrunch1> och "
"som innehåller ett bibliotek vars sonamn är I<libcrunch.so.1>, kan se ut så "
"här:"

#. type: Plain text
#: deb-shlibs.5:52
msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"

#. type: Plain text
#: deb-shlibs.5:60
msgid ""
"The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
"added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
"added to version 1.2 of I<libcrunch>.  This is not the only reason the "
"dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy Manual "
"for details."
msgstr ""
"Fältet I<beroenden> måste ange den senaste versionen av paketet som lade "
"till nya symboler i biblioteket: i exemplet ovan lades nya symboler till i "
"version 1.2 av I<libcrunch>. Det är inte den enda orsaken till att beroenden "
"kan behöva snävas in; återigen, se Debians policymanual för detaljer."

#. type: Plain text
#: deb-shlibs.5:63
msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."

#. type: TH
#: deb-substvars.5:2
#, no-wrap
msgid "deb-substvars"
msgstr "deb-substvars"

#. type: TH
#: deb-substvars.5:2
#, no-wrap
msgid "2009-07-15"
msgstr "2009-07-15"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:5
msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
msgstr "deb-substvars - Debians källkods-substitueringsvariabler"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:8
msgid "substvars"
msgstr "substvars"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:19
msgid ""
"Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
"control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
"and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>)  they "
"perform some variable substitutions on the output file."
msgstr ""
"Innan B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> och B<dpkg-genchanges> skriver sin "
"kontrollinformation (till control-filen i källkodspaketet B<.dsc> för B<dpkg-"
"source> och till standard ut för B<dpkg-gencontrol> och B<dpkg-genchanges>) "
"kommer de utföra viss variabelsubstituering på utdatafilen."

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:26
msgid ""
"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>.  Variable "
"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
"for more substitutions."
msgstr ""
"En variabelsubstitution har formen B<${>I<variabelnamn>B<}>. Variabelnamn "
"består av alfanumeriska tecken, bindestreck och kolon och börjar med ett "
"alfanumeriskt tecken. Variabelsubstitueringar utförs upprepade gånger tills "
"det inte kvarstår några - det resulterande innehållet i fältet läses av på "
"nytt efter substitueringen för att se om det behövs fler substitueringar."

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:33
msgid ""
"After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
"${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
msgstr ""
"När alla substitueringar har utförts ersätts varje förekomst av strängen B<"
"${}> (som inte är en giltig substituering) med ett B<$>-tecken."

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:38
msgid ""
"While variable substitution is done on all control fields, some of those "
"fields are used and needed during the build when the substitution did not "
"yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
"and B<Architecture> fields."
msgstr ""
"Medan variabelsubstituering görs på alla fält i styrfilen är det några av "
"fälten som används och behövs vid byggning innan substitueringen ännu har "
"utförts. Därför går det inte att använda variabler i fälten B<Package>, "
"B<Source> och B<Architecture>."

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:45
msgid ""
"Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
"been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
"do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
"when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
"set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
"field:"
msgstr ""
"Variabelsubstituering sker över innehållet i fälten efter att de har "
"tolkats, vilket innebär att om du vill att en variabel skall expanderas över "
"flera rader så behöver du inte inkludera ett blanksteg efter nyradstecknet. "
"Detta görs implicit när fältet skrivs ut. Till exempel, om variablen B<"
"${Description}> sätts till \"foo är bar.${Newline}foo är bra.\" och du har "
"följande fält:"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:50
#, no-wrap
msgid ""
" Description: foo application\n"
"  ${Description}\n"
"  .\n"
"  More text.\n"
msgstr ""
" Description: programmet foo\n"
"  ${Description}\n"
"  .\n"
"  Mer text.\n"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:52
msgid "It will result in:"
msgstr "Så blir resultatet:"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:58
#, no-wrap
msgid ""
" Description: foo application\n"
"  foo is bar.\n"
"  foo is great.\n"
"  .\n"
"  More text.\n"
msgstr ""
" Description: programmet foo\n"
"  foo är bar.\n"
"  foo är bra.\n"
"  .\n"
"  Mer text.\n"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:71
msgid ""
"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
"specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
"specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
"I<name>B<=>I<value>.  Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
"lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
msgstr ""
"Variabler kan sättas genom att använda kommandoradsflaggan B<-V>. De kan "
"även anges i filen B<debian/substvars> (eller vilken som helst annan fil som "
"anges med flaggan B<-T>). Filen består av rader på formen "
"I<namn>B<=>I<värde>. Avslutande blanksteg på en rad, blanka rader och rader "
"som börjar med en B<#>-symbol (kommentarer) ignoreras."

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:73
msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
msgstr "I tillägg är följande standardvariabler tillgängliga:"

#. type: TP
#: deb-substvars.5:73
#, no-wrap
msgid "B<Arch>"
msgstr "B<Arch>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:77
msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
msgstr "Den aktuella byggarkitekturen (från B<dpkg --print-architecture>)."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:77
#, no-wrap
msgid "B<source:Version>"
msgstr "B<source:Version>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:80
msgid "The source package version."
msgstr "Version för källkodspaketet."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:80
#, no-wrap
msgid "B<source:Upstream-Version>"
msgstr "B<source:Upstream-Version>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:84
msgid ""
"The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
"any."
msgstr ""
"Version på uppströmskällkodspaketet, inklusive Debianversionens epok, om "
"sådan finns."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:84
#, no-wrap
msgid "B<binary:Version>"
msgstr "B<binary:Version>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:88
msgid ""
"The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
"for example)."
msgstr ""
"Den binära paketversionen (som kan avvika från source:Version, till exempel "
"i en binNMU)."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:88
#, no-wrap
msgid "B<Source-Version>"
msgstr "B<Source-Version>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:93
msgid ""
"The source package version (from the changelog file). This variable is now "
"B<deprecated> as its meaning is different from its function, please use the "
"B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
msgstr ""
"Versionen på källkodspaketet (från changelog-filen). Variabeln B<avråds> "
"från eftersom betydelsen skiljer sig från funktionen, använd i stället "
"B<source:Version> eller B<binary:Version> allt eftersom vad som är lämpligt."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:93
#, no-wrap
msgid "B<Installed-Size>"
msgstr "B<Installed-Size>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:102
msgid ""
"The total size of the package's installed files. This value is copied into "
"the corresponding control file field; setting it will modify the value of "
"that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will use B<du -k "
"debian/tmp> to find the default value."
msgstr ""
"Den totala storleken på paketets installerade filer. Värdet kopieras in i "
"motsvarande fält i kontrollfilen. Om du ställer in det kommer det att "
"ersätta värdet på fältet. Om variabeln inte är satt kommer B<dpkg-"
"gencontrol> att använda B<du -k debian/tmp> för att hitta det förvalda "
"värdet."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:102
#, no-wrap
msgid "B<Extra-Size>"
msgstr "B<Extra-Size>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:111
msgid ""
"Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
"is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
"set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
"B<Installed-Size> control file field."
msgstr ""
"Ytterligare diskutrymme som används när paketet installeras. Om värdet är "
"satt kommer dess värde att läggas till B<Installed-Size>-variabelns värde "
"(oavsett om den satts explicit eller om det förvalda värdet används) innan "
"det kopieras till kontrollfilens fält B<Installed-Size>."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:111
#, no-wrap
msgid "B<F:>I<fieldname>"
msgstr "B<F:>I<fältnamn>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:118
msgid ""
"The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
"canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
"on places where they are expanded explicitly."
msgstr ""
"Värdet på utdatafältet I<fältnamn> (som måste anges med rätt form av stora "
"och små bokstäver). Om du sätter dessa variabler händer ingenting förutom "
"där de explicit expanderats."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:118
#, no-wrap
msgid "B<Format>"
msgstr "B<Format>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:128
msgid ""
"The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
"field in the B<.changes> file will change too."
msgstr ""
"Formatet på filen B<.changes> som skapats av denna version av "
"källkodspaketeringsskripten. Om du sätter denna variabel kommer innehållet i "
"B<Format>-fältet i filen B<.changes> också att ändras."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:128
#, no-wrap
msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:131
msgid "These variables each hold the corresponding character."
msgstr ""
"Dessa variabler innehåller motsvarande tecken (radbrytning, blanksteg, "
"tabbsteg)."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:131
#, no-wrap
msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
msgstr "B<shlibs:>I<beroendefält>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:135
msgid ""
"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
msgstr "Variabelinställningar på den här formen skapas av B<dpkg-shlibdeps>."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:135
#, no-wrap
msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:138
msgid "The upstream version of dpkg."
msgstr "Uppströmsversionen av dpkg."

#. type: TP
#: deb-substvars.5:138
#, no-wrap
msgid "B<dpkg:Version>"
msgstr "B<dpkg:Version>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:141
msgid "The full version of dpkg."
msgstr "Fullständig version av dpkg."

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:144
msgid ""
"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
"empty value is assumed."
msgstr ""
"Om en variabel refereras till men inte definieras kommer en varning att "
"genereras och ett tomt värde används."

#. type: SH
#: deb-substvars.5:145 dpkg.1:620 dpkg-architecture.1:279 dpkg.cfg.5:12
#: dpkg-buildflags.1:103 dpkg-distaddfile.1:39 dpkg-divert.8:112
#: dpkg-genchanges.1:138 dpkg-gencontrol.1:128 dpkg-parsechangelog.1:115
#: dpkg-split.1:212 dpkg-statoverride.8:69 dselect.cfg.5:12
#: update-alternatives.8:355
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILER"

#. type: TP
#: deb-substvars.5:146
#, no-wrap
msgid "B<debian/substvars>"
msgstr "B<debian/substvars>"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:149
msgid "List of substitution variables and values."
msgstr "Lista över substitueringsvariabler och -värden."

#. type: SH
#: deb-substvars.5:150 dpkg.1:773 dpkg-buildpackage.1:244 dpkg-deb.1:225
#: dpkg-name.1:85 dpkg-source.1:698 dpkg-split.1:197 dselect.1:436
#: update-alternatives.8:479
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "PROGRAMFEL"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:153 dpkg-source.1:701
msgid ""
"The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
"output field settings is rather confused."
msgstr ""
"Tidpunkten på fältöverstyrning inträffar jämfört med inställning av vissa "
"standardutdatafält är ganska förvirrad."

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:160
msgid ""
"B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-shlibdeps>"
"(1), B<dpkg-source>(1)."
msgstr ""
"B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-shlibdeps>"
"(1), B<dpkg-source>(1)."

#. type: SH
#: deb-substvars.5:161 dpkg-architecture.1:298 dpkg.cfg.5:19
#: dpkg-buildflags.1:120 dpkg-checkbuilddeps.1:40 dpkg-deb.1:252
#: dpkg-divert.8:125 dpkg-mergechangelogs.1:66 dpkg-name.1:103
#: dpkg-query.1:202 dpkg-scansources.1:77 dpkg-split.1:229
#: dpkg-statoverride.8:82 dpkg-vendor.1:48 dselect.cfg.5:19
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "FÖRFATTARE"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:163 dpkg-buildpackage.1:258 dpkg-distaddfile.1:49
#: dpkg-deb.1:254 dpkg-genchanges.1:150 dpkg-gencontrol.1:144
#: dpkg-parsechangelog.1:125 dpkg-shlibdeps.1:333 dpkg-source.1:708
#: dpkg-split.1:231
msgid "Copyright \\(co 1995-1996 Ian Jackson"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 1995-1996 Ian Jackson"

#. type: Plain text
#: deb-substvars.5:165 dpkg-buildpackage.1:260 dpkg-distaddfile.1:51
#: dpkg-genchanges.1:152 dpkg-gencontrol.1:146 dpkg-parsechangelog.1:127
#: dpkg-shlibdeps.1:335 dpkg-source.1:710 dpkg-statoverride.8:84
msgid "Copyright \\(co 2000 Wichert Akkerman"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2000 Wichert Akkerman"

#. type: TH
#: deb-symbols.5:2
#, no-wrap
msgid "deb-symbols"
msgstr "deb-symbols"

#. type: TH
#: deb-symbols.5:2
#, no-wrap
msgid "2007-07-16"
msgstr "2007-07-16"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:5
msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
msgstr "deb-symbols - Debians utökade informationsfil för delade bibliotek"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:8
msgid "symbols"
msgstr "symbols"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:12
msgid ""
"The format for an extended shared library dependency information entry in "
"these files is:"
msgstr ""
"Formatet för posterna med utökad beroendeinformation för delade bibliotek i "
"dessa filer är:"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:14
msgid "E<lt>library sonameE<gt> E<lt>main dependency templateE<gt>"
msgstr "E<lt>biblioteks-sonamnE<gt> E<lt>huvudberoendemallE<gt>"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:16
msgid "[ | E<lt>alternative dependency templateE<gt> ]"
msgstr "[ | E<lt>alternativ beroendemallE<gt> ]"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:18
msgid "[ ... ]"
msgstr "[ … ]"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:20
msgid "[ * E<lt>field-nameE<gt>: E<lt>field valueE<gt> ]"
msgstr "[ * E<lt>fältnamnE<gt>: E<lt>fältvärdeE<gt> ]"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:23
#, no-wrap
msgid ""
"[ ... ]\n"
" E<lt>symbolE<gt> E<lt>minimal versionE<gt>[ E<lt>id of dependency templateE<gt> ]\n"
msgstr ""
"[ … ]\n"
" E<lt>symbolE<gt> E<lt>minsta versionE<gt>[ E<lt>id för beroendemallE<gt> ]\n"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:29
msgid ""
"The I<library soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
"by B<objdump>(1). A I<dependency template> is a dependency where I<#MINVER#> "
"is dynamically replaced either by a version check like \"(E<gt>= I<minimal "
"version>)\" or by nothing (if an unversioned dependency is deemed "
"sufficient)."
msgstr ""
"I<Biblioteks-sonamn> är det exakta värdet från SONAME-fältet, som det "
"exporteras från B<objdump>(1). En I<beroendemall> är ett beroende där "
"I<#MINVER#> dynamiskt ersätts av en versionskontrollrad \"(E<gt>= I<minsta "
"version>)\" eller av ingenting (om ett ej versionsstyrt beroende anses "
"tillräckligt)."

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:36
msgid ""
"Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
"\"Base\" if the library is not versioned) is associated to a I<minimal "
"version> of its dependency template (the main dependency template is used if "
"I<id of dependency template> is not present). The first alternative "
"dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
msgstr ""
"Varje exporterad I<symbol> (anges som I<namn>@I<version>, där I<version> är "
"\"Base\" om biblioteket inte är versionsstyrt) associeras med en I<minsta "
"version> i sin beroendemall (huvudberoendemallen används om I<id för "
"beroendemall> inte finns). Den första alternativa beroendemallen får nummer "
"1, den andra 2, osv."

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:43
msgid ""
"Each entry for a library can also have some fields of meta-information.  "
"Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
"only valid field is I<Build-Depends-Package>, it indicates the name of the "
"\"-dev\" package associated to the library and is used by dpkg-shlibdeps to "
"make sure that the dependency generated is at least as strict as the "
"corresponding build dependency."
msgstr ""
"Alla poster i ett bibliotek kan även innehålla några fält med "
"metainformation. Dessa fält lagras på rader som börjar med en asterisk. För "
"närvarande är det enda giltiga fältet I<Build-Depends-Package>, vilket anger "
"namnet på det \"-dev\"-paket som hör till biblioteket, och används av dpkg-"
"shlibdeps för att se till att det beroende som genereras är åtminstone lika "
"strikt som motsvarande byggberoende."

#. type: SS
#: deb-symbols.5:44
#, no-wrap
msgid "Simple symbols file"
msgstr "Enkla symbolfiler"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:50
#, no-wrap
msgid ""
"libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
" [...]\n"
msgstr ""
"libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
" […]\n"

#. type: SS
#: deb-symbols.5:50
#, no-wrap
msgid "Advanced symbols file"
msgstr "Avancerad symbols-fil"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:53
msgid "libGL.so.1 libgl1"
msgstr "libGL.so.1 libgl1"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:55
msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
" [...]\n"
" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
" [...]\n"
msgstr ""
"* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
" […]\n"
" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
" […]\n"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:63
msgid "B<http://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
msgstr "B<http://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"

#. type: Plain text
#: deb-symbols.5:65
msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."

#. type: TH
#: deb-triggers.5:1
#, no-wrap
msgid "deb-triggers"
msgstr "deb-triggers"

#. type: TH
#: deb-triggers.5:1 dpkg-trigger.1:1
#, no-wrap
msgid "2009-03-15"
msgstr "2009-03-15"

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:4
msgid "deb-triggers - package triggers"
msgstr "deb-triggers - utlösare för paket"

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:7
msgid "triggers"
msgstr "utlösare"

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:12
msgid ""
"A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
"I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
"package creation)."
msgstr ""
"Ett paket anger hur det förhåller sig till en eller flera utlösare genom att "
"ta med en fil I<triggers> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/triggers> när "
"paketet skapas)."

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:16
msgid ""
"This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
"and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
"lines will be ignored."
msgstr ""
"Filen innehåller direktiv, ett per rad. Inledande och avslutande blanktecken "
"och allt efter det första B<#> på en rad kommer att klippas bort och tomma "
"rader ignoreras."

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:18
msgid "The trigger control directives currently supported are:"
msgstr "De styrdirektiv som för närvarande stöds för utlösare är:"

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:22
msgid "B<interest> I<trigger-name>"
msgstr "B<interest> I<utlösarnamn>"

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:27
msgid ""
"Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
"in which a package is interested must be listed using this directive in the "
"triggers control file."
msgstr ""
"Anger att paketet är intresserat av den namngivna utlösaren. Alla utlösare "
"som ett paket är intresserat av måste listas genom att använda detta "
"direktiv i utlösar-styrfilen."

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:31
msgid "B<activate> I<trigger-name>"
msgstr "B<activate> I<utlösarnamn>"

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:37
msgid ""
"Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
"trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
"operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
"conflicting package), purge and deconfigure."
msgstr ""
"Gör så att ändringar av detta pakets tillstånd aktiverar den angivna "
"utlösaren. Utlösaren aktiveras när en av följande operationer påbörjas: "
"uppackning, konfigurering, borttagning (också när det tas bort till fördel "
"av ett paket det står i konflikt med), rensning och avkonfigurering."

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:45
msgid ""
"If this package disappears during the unpacking of another package the "
"trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
"the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
"installed, does not cause activations.  In the case of unpack, triggers "
"mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
msgstr ""
"Om paketet försvinner när ett annat paket packas upp kommer utlösaren att "
"aktiveras när försvinnandet upptäcks mot slutet av uppackningen. Hantering "
"av utlösare, och en övergång från \"väntar på utlösare\" till \"installerat"
"\" orsakar inte aktiveringar. När det gäller uppackning kommer både utlösare "
"som omnämns i gamla och nya versioner av paketet att aktiveras."

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:48
msgid ""
"Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
"package."
msgstr ""
"Okända direktiv är ett fel som förhindrar paketet från att installeras."

#. type: Plain text
#: deb-triggers.5:52
msgid ""
"B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
msgstr ""
"B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."

#. type: TH
#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg"
msgstr "dpkg"

#. type: TH
#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "2010-06-02"
msgstr "2010-06-02"

#. type: TH
#: dpkg.1:1 dpkg.cfg.5:1 dpkg-buildflags.1:1 dpkg-deb.1:1
#: dpkg-maintscript-helper.1:1 dpkg-mergechangelogs.1:1 dpkg-query.1:1
#: dpkg-trigger.1:1 dpkg-vendor.1:1 dselect.cfg.5:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "Dpkg-sviten"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:4
msgid "dpkg - package manager for Debian"
msgstr "dpkg - en mellannivåpakethanterare för Debian"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:8
msgid "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
msgstr "B<dpkg> [I<flaggor>] I<åtgärd>"

#. type: SH
#: dpkg.1:9
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:13
msgid ""
"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
"line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
"--help>."
msgstr ""
"Manualen är avsedd för användare som vill få en mer detaljerad förståelse "
"för B<dpkg>s kommandoradsflaggor och pakettillstånd än vad som berättas med "
"B<dpkg --help>."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:18
msgid ""
"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
"when installing and removing packages are particularly inadequate."
msgstr ""
"Den bör I<inte> användas av paketansvariga som vill lära sig hur B<dpkg> "
"kommer att installera deras paket. Beskrivningen över vad B<dpkg> gör när "
"paket installeras och tas bort är speciellt otillräckliga."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:26
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
"B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
"consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
"tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
"some way."
msgstr ""
"B<dpkg> är ett verktyg för att installera, bygga, ta bort och hantera "
"Debianpaket. Det primära och mer användarvänliga skalet runt B<dpkg> är "
"B<aptitude>(1). B<dpkg> kontrolleras helt och hållet via "
"kommandoradsparametrar, vilka består av exakt en åtgärd och noll eller fler "
"flaggor. Åtgärdsparametern talar om för dpkg vad som skall göras, och "
"flaggorna styr på vilket sätt åtgärden skall utföras."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:31
msgid ""
"B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1).  The following "
"are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
"B<dpkg-deb> with the parameters given to it:"
msgstr ""
"B<dpkg> kan även användas som ett skal runt B<dpkg-deb>(1). Följande är "
"åtgärder för B<dpkg-deb>, och om de upptäcks kör B<dpkg> helt enkelt B<dpkg-"
"deb> med de parametrar som angivits:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:40
#, no-wrap
msgid ""
"    B<-b>, B<--build>,\n"
"    B<-c>, B<--contents>,\n"
"    B<-I>, B<--info>,\n"
"    B<-f>, B<--field>,\n"
"    B<-e>, B<--control>,\n"
"    B<-x>, B<--extract>,\n"
"    B<-X>, B<--vextract>, and\n"
"    B<--fsys-tarfile>.\n"
msgstr ""
"    B<-b>, B<--build>,\n"
"    B<-c>, B<--contents>,\n"
"    B<-I>, B<--info>,\n"
"    B<-f>, B<--field>,\n"
"    B<-e>, B<--control>,\n"
"    B<-x>, B<--extract>,\n"
"    B<-X>, B<--vextract>, och\n"
"    B<--fsys-tarfile>.\n"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:42
msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
msgstr "Se B<dpkg-deb>(1) för information om dessa åtgärder."

#. type: SH
#: dpkg.1:43
#, no-wrap
msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
msgstr "INFORMATION OM PAKET"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:48
msgid ""
"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
"B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
msgstr ""
"B<dpkg> upprätthåller viss användbar information om tillgängliga paket. "
"Informationen delas in i tre klasser: B<tillstånd>, B<markeringstillstånd> "
"och B<flaggor>. Dessa värden är avsedda att huvudsakligen ändras via "
"B<dselect>."

#. type: SS
#: dpkg.1:48
#, no-wrap
msgid "PACKAGE STATES"
msgstr "PAKETTILLSTÅND"

#. type: TP
#: dpkg.1:49
#, no-wrap
msgid "B<not-installed>"
msgstr "B<ej installerat>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:52
msgid "The package is not installed on your system."
msgstr "Paketet är inte installerat på ditt system."

#. type: TP
#: dpkg.1:52
#, no-wrap
msgid "B<config-files>"
msgstr "B<konfigurationsfiler>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:55
msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
msgstr "Endast konfigurationsfilerna för paketet finns på systemet."

#. type: TP
#: dpkg.1:55
#, no-wrap
msgid "B<half-installed>"
msgstr "B<halvt installerat>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:59
msgid ""
"The installation of the package has been started, but not completed for some "
"reason."
msgstr ""
"Installationen av paketet har påbörjats, men av någon orsak inte slutförts."

#. type: TP
#: dpkg.1:59
#, no-wrap
msgid "B<unpacked>"
msgstr "B<uppackat>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:62
msgid "The package is unpacked, but not configured."
msgstr "Paketet är uppackat, men inte konfigurerat."

#. type: TP
#: dpkg.1:62
#, no-wrap
msgid "B<half-configured>"
msgstr "B<halvt konfigurerat>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:66
msgid ""
"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
"completed for some reason."
msgstr ""
"Paketet är uppackat och konfigurationen har påbörjats, men av någon orsak "
"inte slutförts."

#. type: TP
#: dpkg.1:66
#, no-wrap
msgid "B<triggers-awaited>"
msgstr "B<väntar på utlösare>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:69
msgid "The package awaits trigger processing by another package."
msgstr "Paketet väntar på hantering av utlösare av ett annat paket."

#. type: TP
#: dpkg.1:69
#, no-wrap
msgid "B<triggers-pending>"
msgstr "B<utlösare väntar>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:72
msgid "The package has been triggered."
msgstr "Paketet har utlösts."

#. type: TP
#: dpkg.1:72
#, no-wrap
msgid "B<installed>"
msgstr "B<installerat>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:75
msgid "The package is unpacked and configured OK."
msgstr "Paketet är uppackat och korrekt inställt."

#. type: SS
#: dpkg.1:75
#, no-wrap
msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
msgstr "MARKERINGSTILLSTÅND FÖR PAKET"

#. type: TP
#: dpkg.1:76
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<installera>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:79
msgid "The package is selected for installation."
msgstr "Paketet är markerat för installation."

#. type: TP
#: dpkg.1:79
#, no-wrap
msgid "B<hold>"
msgstr "B<håll>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:83
msgid ""
"A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
"to do that with option B<--force-hold>."
msgstr ""
"Ett paket som är markerat med B<håll> hanteras inte av B<dpkg> såvida inte "
"det framtvingas med flaggan B<--force-hold>."

#. type: TP
#: dpkg.1:83
#, no-wrap
msgid "B<deinstall>"
msgstr "B<ta bort>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:87
msgid ""
"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
"files, except configuration files)."
msgstr ""
"Paketet är markerat för avinstallation (dvs. vi vill ta bort alla filer "
"förutom konfigurationsfilerna)."

#. type: TP
#: dpkg.1:87
#, no-wrap
msgid "B<purge>"
msgstr "B<rensa>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
#| "even configuration files)."
msgid ""
"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
"system directories, even configuration files)."
msgstr ""
"Paketet är markerat för rensning (dvs. vi vill ta bort allting, även "
"konfigurationsfiler)."

#. type: SS
#: dpkg.1:91
#, no-wrap
msgid "PACKAGE FLAGS"
msgstr "PAKETFLAGGOR"

#. type: TP
#: dpkg.1:92
#, no-wrap
msgid "B<reinst-required>"
msgstr "B<ominstallation krävs>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:97
msgid ""
"A package marked B<reinst-required> is broken and requires reinstallation. "
"These packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
"reinstreq>."
msgstr ""
"Ett paket markerat B<ominstallation krävs> är trasigt och kräver "
"ominstallation. Dessa paket kan inte tas bort, såvida inte det framtvingas "
"med flaggan B<--force-remove-reinstreq>."

#. type: SH
#: dpkg.1:98
#, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "ÅTGÄRDER"

#. type: TP
#: dpkg.1:99
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--install> I<package_file>..."
msgstr "B<-i>, B<--install> I<paketfil>..."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:103
msgid ""
"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
"I<package_file> must refer to a directory instead."
msgstr ""
"Installera paketet.  Om flaggan B<--recursive> eller B<-R> anges måste "
"I<paketfil> istället vara en katalog."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:105
msgid "Installation consists of the following steps:"
msgstr "Installationen består av följande steg:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:108
msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
msgstr "B<1.> Extrahera styrfilerna ur paketet."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:112
msgid ""
"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
"installation, execute I<prerm> script of the old package."
msgstr ""
"B<2.> Om en annan version av samma paket redan fanns installerat vid "
"nyinstallationen exekveras I<prerm>-skriptet för det gamla paketet."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:115
msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<3.> Kör I<preinst>-skriptet, om ett sådant medföljer paketet."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:119
msgid ""
"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
"that if something goes wrong, they can be restored."
msgstr ""
"B<4.> Packa upp de nya filerna och säkerhetskopiera samtidigt de gamla "
"filerna så att de kan återställas om någonting går fel."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:126
msgid ""
"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
"installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
"this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
"because new files are written at the same time old files are removed."
msgstr ""
"B<5.> Om en annan version av samma paket redan fanns installerat vid "
"nyinstallationen exekveras I<postrm>-skriptet för det gamla paketet. "
"Observera att skriptet exekveras efter I<preinst> för det nya paketet "
"eftersom de nya filerna skrivs samtidigt som de gamla tas bort."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:130
msgid ""
"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
"about how this is done."
msgstr ""
"B<6.> Konfigurera paketet. Se B<--configure> för detaljerad information om "
"hur man gör det."

#. type: TP
#: dpkg.1:130
#, no-wrap
msgid "B<--unpack >I<package_file>..."
msgstr "B<--unpack >I<paketfil> ..."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:135
msgid ""
"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
"option is specified, I<package_file> must refer to a directory instead."
msgstr ""
"Packa upp paketet, men konfigurera det inte. Om flaggan B<--recursive> eller "
"B<-R> anges måste I<paketfil> istället vara en katalog."

#. type: TP
#: dpkg.1:135
#, no-wrap
msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
msgstr "B<--configure >I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:140
msgid ""
"Configure a package which has been unpacked but not yet configured.  If B<-"
"a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
"unconfigured packages are configured."
msgstr ""
"Konfigurera ett paket som har packats upp men ännu inte konfigurerats. Om B<-"
"a> eller B<--pending> anges istället för I<paket> konfigureras alla paket "
"som har packats upp men ännu inte konfigurerats."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:144
msgid ""
"To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
"reconfigure>(8)  command instead."
msgstr ""
"För att omkonfigurera ett paket som redan har konfigurerats kan du istället "
"använda kommandot B<dpkg-reconfigure(8)>."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:146
msgid "Configuring consists of the following steps:"
msgstr "Konfigurering består av följande steg:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:151
msgid ""
"B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
"so that they can be restored if something goes wrong."
msgstr ""
"B<1.> Packa upp konfigurationsfilerna och säkerhetskopiera samtidigt de "
"gamla konfigurationsfilerna så att de kan återställas om någonting går fel."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:154
msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<2.> Kör I<postinst>-skriptet, om ett sådant finns i paketet."

#. type: TP
#: dpkg.1:154
#, no-wrap
msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
msgstr "B<--triggers-only> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:161
msgid ""
"Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If package "
"names are supplied only those packages' triggers will be processed, exactly "
"once each where necessary. Use of this option may leave packages in the "
"improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be "
"fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
msgstr ""
"Hanterar bara utlösare. Alla avvaktande utlösare kommer att hanteras. Om "
"paketnamn anges kommer endast dessa pakets utlösare att hanteras, precis en "
"gång, om nödvändigt. Om du använder denna flagga kan det hända att paket "
"hamnar i felaktiga B<väntar på utlösare>- och B<utlösare väntar>-tillstånd. "
"Detta kan rättas senare genom att köra: B<dpkg --configure --pending>."

#. type: TP
#: dpkg.1:161
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
msgstr "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything "
#| "except conffiles. This may avoid having to reconfigure the package if it "
#| "is reinstalled later. (Conffiles are configuration files that are listed "
#| "in the I<DEBIAN/conffiles> control file). B<-P> or B<--purge> removes "
#| "everything, including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given "
#| "instead of a package name, then all packages unpacked, but marked to be "
#| "removed or purged in file I</var/lib/dpkg/status>, are removed or purged, "
#| "respectively. Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> "
#| "because they are created and handled separately through the configuration "
#| "scripts. In that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the "
#| "package's I<postrm> script (which is called by B<dpkg>), has to take care "
#| "of their removal during purge."
msgid ""
"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
"conffiles. This may avoid having to reconfigure the package if it is "
"reinstalled later. (Conffiles are configuration files that are listed in the "
"I<DEBIAN/conffiles> control file). B<-P> or B<--purge> removes everything, "
"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
"name, then all packages unpacked, but marked to be removed or purged in file "
"I</var/lib/dpkg/status>, are removed or purged, respectively. Note: some "
"configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are created and "
"handled separately through the configuration scripts. In that case, B<dpkg> "
"won't remove them by itself, but the package's I<postrm> script (which is "
"called by B<dpkg>), has to take care of their removal during purge. Of "
"course, this only applies to files in system directories, not configuration "
"files written to individual users' home directories."
msgstr ""
"Ta bort ett installerat paket. B<-r> eller B<--remove> tar bort allting "
"förutom konfigurationsfiler, vilket gör att du kan undvika att konfigurera "
"om paketet om du senare installerar om det. (Konfigurationsfiler är de filer "
"som listas i styrfilen I<debian/conffiles>). B<-P> eller B<--purge> tar bort "
"allting, inklusive konfigurationsfiler. Om B<-a> eller B<--pending> anges "
"istället för ett paketnamn kommer alla installerade uppackade paket som är "
"markerade att tas bort eller rensas i filen I</var/lib/dpkg/status> att tas "
"bort respektive rensas. Observera: fet är möjligt att B<dpkg> inte känner "
"till vissa konfigurationsfiler på grund av att de skapas och hanteras "
"separat via konfigurationsskript. I så fall kommer inte B<dpkg> självt ta "
"bort dem, utan paketets I<postrm>-skript (som anropas av B<dpkg>) måste ta "
"hand om att de tas bort när paketet tas bort med B<--purge>."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:180
msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
msgstr "Borttagning av ett paket består av följande steg:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:183
msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
msgstr "B<1.> Kör I<prerm>-skriptet"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:186
msgid "B<2.> Remove the installed files"
msgstr "B<2.> Ta bort de installerade filerna"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:189
msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
msgstr "B<3.> Kör I<postrm>-skriptet"

#. type: TP
#: dpkg.1:190
#, no-wrap
msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:199
msgid ""
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
"action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
"I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
"with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
"distributed with Debian is simply named I<Packages>. B<dpkg> keeps its "
"record of available packages in I</var/lib/dpkg/available>."
msgstr ""
"Uppdatera B<dpkg>s och B<dselect>s lista över vilka paket som finns "
"tillgängliga. Med B<--merge-avail> kombineras den gamla informationen med "
"informationen från I<Packages-filen>. Med B<--update-avail> ersätts den "
"gamla informationen med informationen från I<Packages-filen>. I<Packages-"
"filerna> som medföljer Debian heter helt enkelt I<Packages>. B<dpkg> "
"behåller sin lista över tillgängliga paket i I</var/lib/dpkg/available>."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:204
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
"B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
"of available packages."
msgstr ""
"Ett lättare enkelkommando för att hämta och uppdater I<available>-filen är "
"B<dselect update>. Observera att den här filen i huvudsak är onödig om du "
"använder ett APT-baserat skal istället för B<dselect>: APT har ett eget "
"system för att hålla reda på tillgängliga paket."

#. type: TP
#: dpkg.1:204
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package_file>..."
msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<paketfil> ..."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:210
msgid ""
"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
"information from the package I<package_file>. If B<--recursive> or B<-R> "
"option is specified, I<package_file> must refer to a directory instead."
msgstr ""
"Uppdatera B<dpkg>s och B<dselect>s lista över vilka paket som finns "
"tillgängliga med information från paketet I<paketfil>. Om flaggan B<--"
"recursive> eller B<-R> anges måste I<paketfil> istället vara en katalog."

#. type: TP
#: dpkg.1:210
#, no-wrap
msgid "B<--forget-old-unavail>"
msgstr "B<--forget-old-unavail>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:214
msgid ""
"Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
"unavailable packages."
msgstr ""
"En numera B<föråldrad> flagga som inte utför någonting, då B<dpkg> "
"automatiskt glömmer ej installerade och ej tillgängliga paket."

#. type: TP
#: dpkg.1:214
#, no-wrap
msgid "B<--clear-avail>"
msgstr "B<--clear-avail>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:217
msgid "Erase the existing information about what packages are available."
msgstr "Radera existerande information om vilka paket som är tillgängliga."

#. type: TP
#: dpkg.1:217
#, no-wrap
msgid " B<-C>, B<--audit>"
msgstr " B<-C>, B<--audit>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:222
msgid ""
"Searches for packages that have been installed only partially on your "
"system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
msgstr ""
"Söker efter paket som endast installerats delvis på ditt system. B<dpkg> "
"kommer att föreslå vad som behöver göras för att få dem att fungera."

#. type: TP
#: dpkg.1:222
#, no-wrap
msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
msgstr "B<--get-selections> [I<paketnamnsmönster>...]"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:227
msgid ""
"Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
"non-installed packages (i.e. those which have been previously purged)  will "
"not be shown."
msgstr ""
"Hämta en lista över paketval och skriv den till standard ut. Paket som inte "
"är installerats (dvs. de som tidigare helt har tagits bort) kommer inte att "
"visas om inte ett mönster anges."

#. type: TP
#: dpkg.1:227 update-alternatives.8:300
#, no-wrap
msgid "B<--set-selections>"
msgstr "B<--set-selections>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:233
msgid ""
"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
"the format 'E<lt>packageE<gt> E<lt>stateE<gt>', where state is one of "
"install, hold, deinstall or purge. Blank lines and comment lines beginning "
"with '#' are also permitted."
msgstr ""
"Sätt paketvalslistan med den fil som läses från standard in. Filen måste "
"vara på formatet \"E<lt>paketE<gt> E<lt>statusE<gt>\", där status är en av "
"install, hold, deinstall eller purge. Tomrader och kommentarsrader som "
"börjar med \"#\" är också tillåtna."

#. type: TP
#: dpkg.1:233
#, no-wrap
msgid "B<--clear-selections>"
msgstr "B<--clear-selections>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:238
msgid ""
"Set the requested state of every non-essential package to deinstall.  This "
"is intended to be used immediately before --set-selections, to deinstall any "
"packages not in list given to --set-selections."
msgstr ""
"Sätt det önskade tillståndete för varje icke-grundläggande paket till "
"avinstallera. Detta är avsett att användas direkt före --set-selections, för "
"att avinstallera alla paket som inte finns med i listan som anges av --set-"
"selections."

#. type: TP
#: dpkg.1:238
#, no-wrap
msgid "B<--yet-to-unpack>"
msgstr "B<--yet-to-unpack>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:242
msgid ""
"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
"still haven't been installed."
msgstr ""
"Söker efter paket som markerats för installation men som av någon anledning "
"ännu inte har installerats."

#. type: TP
#: dpkg.1:243
#, no-wrap
msgid "B<--print-architecture>"
msgstr "B<--print-architecture>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:246
msgid ""
"Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
msgstr ""
"Visa arkitektur för paketen B<dpkg> installerar (till exempel \"i386\")."

#. type: TP
#: dpkg.1:246
#, no-wrap
msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
msgstr "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:257
msgid ""
"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
"success (zero result) if the specified condition is satisfied, and failure "
"(nonzero result) otherwise. There are two groups of operators, which differ "
"in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version "
"as earlier than any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty "
"version as later than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are "
"provided only for compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> "
"E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
msgstr ""
"Jämför versionsnummer, där I<op> är en binär operator. B<dpkg> returnerar "
"framgång (noll) om det angivna värdet uppfylls, och misslyckande (icke-noll) "
"i annat fall. Det finns två grupper operatorer, vilka endast skiljer sig i "
"hur de hanterar när I<ver1> eller I<ver2> är tom. Dessa hanterar tom version "
"som om den är tidigare än alla andra versioner: B<lt le eq ne ge gt>. Dessa "
"hanterar tom version som om den är senare än alla andra versioner: B<lt-nl "
"le-nl ge-nl gt-nl>. Dessa tillhandahålls endast för kompatibilitet med "
"styrfilssyntaxen: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."

#. type: TP
#: dpkg.1:257
#, no-wrap
msgid "B<--command-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<--command-fd >I<E<lt>nE<gt>>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:262
msgid ""
"Accept a series of commands on input file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. Note: "
"additional options set on the command line, and through this file "
"descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same "
"run."
msgstr ""
"Läser en följd av kommandon från indatafilhandtag I<E<lt>nE<gt>>. Observera: "
"ytterligare flaggor som sätts på kommandoraden, och genom filhandtaget, "
"återställs inte för kommandon som körs i en följd under samma körning."

#. type: TP
#: dpkg.1:262 dpkg-architecture.1:61 dpkg-buildflags.1:71 dpkg-divert.8:71
#: dpkg-mergechangelogs.1:38 dpkg-scansources.1:67 dpkg-statoverride.8:45
#: dpkg-vendor.1:28 dselect.1:121 update-alternatives.8:317
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:265
msgid "Display a brief help message."
msgstr "Visar en kortfattad hjälptext."

#. type: TP
#: dpkg.1:265
#, no-wrap
msgid "B<--force-help>"
msgstr "B<--force-help>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:268
msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
msgstr "Get hjälp om B<--force->I<nånting>-flaggorna."

#. type: TP
#: dpkg.1:268
#, no-wrap
msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:271
msgid "Give help about debugging options."
msgstr "Ger hjälp om felsökningsflaggorna."

#. type: TP
#: dpkg.1:271 dpkg-architecture.1:64 dpkg-buildflags.1:74
#: dpkg-buildpackage.1:226 dpkg-checkbuilddeps.1:36 dpkg-distaddfile.1:35
#: dpkg-deb.1:166 dpkg-divert.8:74 dpkg-genchanges.1:134 dpkg-gencontrol.1:124
#: dpkg-gensymbols.1:441 dpkg-mergechangelogs.1:41 dpkg-parsechangelog.1:36
#: dpkg-query.1:107 dpkg-scanpackages.1:100 dpkg-scansources.1:69
#: dpkg-shlibdeps.1:220 dpkg-source.1:93 dpkg-split.1:130
#: dpkg-statoverride.8:48 dpkg-trigger.1:34 dpkg-vendor.1:31 dselect.1:124
#: update-alternatives.8:320
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:274
msgid "Display B<dpkg> version information."
msgstr "Visar B<dpkg>s versionsinformation."

#. type: TP
#: dpkg.1:274
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-deb actions>"
msgstr "B<dpkg-deb-åtgärder>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:277
msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
msgstr "Se B<dpkg-deb>(1) för ytterligare information om följande åtgärder:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:297
#, no-wrap
msgid ""
"B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
"    Build a deb package.\n"
"B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
"    List contents of a deb package.\n"
"B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
"    Extract control-information from a package.\n"
"B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
"    Extract the files contained by package.\n"
"B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
"    Extract and display the filenames contained by a\n"
"    package.\n"
"B<-f>, B<--field>  I<archive> [I<control-field>...]\n"
"    Display control field(s) of a package.\n"
"B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
"    Display the filesystem tar-file contained by a\n"
"    Debian package.\n"
"B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
"    Show information about a package.\n"
msgstr ""
"B<-b>, B<--build> I<katalog> [I<arkiv>|I<filnamn>]\n"
"    Bygg ett deb-paket.\n"
"B<-c>, B<--contents> I<arkiv>\n"
"    Visar innehållet i ett deb-paket.\n"
"B<-e>, B<--control> I<filnamn> [I<katalog>]\n"
"    Extraherar styrinformation från ett paket.\n"
"B<-x>, B<--extract> I<arkivkatalog>\n"
"    Extraherar filerna från ett paket.\n"
"B<-X>, B<--vextract> I<arkivkatalog>\n"
"    Extraherar och visar filnamnen i ett paket.\n"
"B<-f>, B<--field>  I<arkiv> [I<control-fält>] ...\n"
"    Visar fält från paketets styrfil (control).\n"
"B<--fsys-tarfile> I<arkiv>\n"
"    Visar filsystems-tarfilen i Debianpaketet.\n"
"B<-I> | B<--info> I<arkiv> [I<control-fil>]\n"
"    Visa information om ett paket.\n"

#. type: TP
#: dpkg.1:299
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-query actions>"
msgstr "B<dpkg-query-åtgärder>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:302
msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
msgstr "Se B<dpkg-query>(1) för ytterligare information om följande åtgärder:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:317
#, no-wrap
msgid ""
"B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
"    List packages matching given pattern.\n"
"B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
"    Report status of specified package.\n"
"B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
"    List files installed to your system from I<package-name>.\n"
"B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
"    Search for a filename from installed packages.\n"
"B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
"    Display details about I<package-name>, as found in\n"
"    I</var/lib/dpkg/available>. Users of APT-based frontends\n"
"    should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
msgstr ""
"B<-l>, B<--list> I<paketnamnsmönster> ...\n"
"    Lista paket som matchar det givna mönstret.\n"
"B<-s>, B<--status> I<paketnamn> ...\n"
"    Rapportera status om det angivna paketet.\n"
"B<-L>, B<--listfiles> I<paketnamn> ...\n"
"    Lista filer som installerats på ditt system från I<paketnamn>.\n"
"B<-S>, B<--search> I<filnamnssökmönster> ...\n"
"    Sök efter filnamnet bland de installerade paketen.\n"
"B<-p>, B<--print-avail> I<paketnamn>\n"
"    Visa detaljer om I<paketnamn>, som i I</var/lib/dpkg/available/>.    De som använder APT-baserade skal bör i stället använda    B<apt-cache show> I<paketnamn>.\n"

#. type: SH
#: dpkg.1:319 dpkg-architecture.1:68 dpkg-buildpackage.1:50
#: dpkg-checkbuilddeps.1:18 dpkg-distaddfile.1:27 dpkg-deb.1:170
#: dpkg-divert.8:42 dpkg-genchanges.1:17 dpkg-gencontrol.1:37
#: dpkg-gensymbols.1:364 dpkg-mergechangelogs.1:27 dpkg-name.1:29
#: dpkg-parsechangelog.1:15 dpkg-query.1:111 dpkg-scanpackages.1:72
#: dpkg-scansources.1:45 dpkg-shlibdeps.1:108 dpkg-split.1:134
#: dpkg-statoverride.8:52 dpkg-trigger.1:38 dpkg-vendor.1:35 dselect.1:44
#: start-stop-daemon.8:100 update-alternatives.8:324
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:325
msgid ""
"All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
"configuration file I</etc/dpkg/dpkg.cfg> or the files on the configuration "
"directory I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is "
"either an option (exactly the same as the command line option but without "
"leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
msgstr ""
"Alla flaggorna kan ges både på kommandoraden och i B<dpkg>s "
"konfigurationsfil I</etc/dpkg/dpkg.cfg> eller filerna i "
"konfigurationskatalogen I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/>. En rad i "
"konfigurationsfilen är antingen en flagga (precis samma som på "
"kommandoraden, men utan inledande bindestreck) eller en kommentar (om den "
"börjar med ett B<#>)."

#. type: TP
#: dpkg.1:326
#, no-wrap
msgid "B<--abort-after=>I<number>"
msgstr "B<--abort-after=>I<antal>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:329
msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
msgstr "Ställer in efter hur många fel B<dpkg> skall avbryta. Förvalet är 50."

#. type: TP
#: dpkg.1:329
#, no-wrap
msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:335
msgid ""
"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
"package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
"automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
"package."
msgstr ""
"När ett paket tas bort är det möjligt att ett annat paket beror på det "
"borttagna paketet. Om du anger flaggan kommer de paket som beror på det "
"borttagna paketet automatiskt att avkonfigureras."

#. type: TP
#: dpkg.1:335
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
msgstr "B<-D>I<oktalvärde>B<, --debug=>I<oktalvärde>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:341
msgid ""
"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
"together from the list below (note that these values may change in future "
"releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
msgstr ""
"Aktiverar felsökning. I<oktalvärde>t skapas genom att utföra bitvis logisk "
"\"eller\" av de önskade värdena från listan nedan (observera att dessa "
"värden kan ändras i framtida versioner). B<-Dh> eller B<--debug=help> visar "
"dessa felsökningsvärden."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:356
#, no-wrap
msgid ""
"    number  description\n"
"         1   Generally helpful progress information\n"
"         2   Invocation and status of maintainer scripts\n"
"        10   Output for each file processed\n"
"       100   Lots of output for each file processed\n"
"        20   Output for each configuration file\n"
"       200   Lots of output for each configuration file\n"
"        40   Dependencies and conflicts\n"
"       400   Lots of dependencies/conflicts output\n"
"     10000   Trigger activation and processing\n"
"     20000   Lots of output regarding triggers\n"
"     40000   Silly amounts of output regarding triggers\n"
"      1000   Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
"      2000   Insane amounts of drivel\n"
msgstr ""
"    tal   beskrivning\n"
"      1   Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n"
"      2   Anrop och status för utvecklarskript\n"
"     10   Utdata för varje fil som hanteras\n"
"    100   Massvis med utdata för varje fil som hanteras\n"
"     20   Utdata för varje konfigurationsfil\n"
"    200   Massvis med utdata för varje konfigurationsfil\n"
"     40   Beroenden och konflikter\n"
"    400   Massvis av beroende-/konfliktutdata\n"
"  10000   Aktivering och hantering av utlösare\n"
"  20000   Massvis av utdata om utlösare\n"
"  40000   Dumma mängder utdata om utlösare\n"
"   1000   Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-katalogen\n"
"   2000   Knäppa mängder pladder\n"

#. type: TP
#: dpkg.1:356
#, no-wrap
msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
msgstr "B<--force->I<saker> | B<--no-force->I<saker> | B<--refuse->I<saker>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:363
msgid ""
"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing)  to do some "
"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
"force-help> displays a message describing them.  Things marked with (*) are "
"forced by default."
msgstr ""
"Tvinga eller vägra (B<no-force> och B<refuse> betyder detsamma) att göra "
"vissa saker. I<saker> är en kommaavgränsad lista med saker som anges nedan. "
"B<--force-help> visar en lista med beskrivningar. Saker som markeras med (*) "
"är tvingade som förval."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:367
msgid ""
"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
"Using them without fully understanding their effects may break your whole "
"system.>"
msgstr ""
"I<Varning: Dessa flaggor är huvudsakligen avsedda att endast användas av "
"experter. Om du använder dem utan att fullt ut förstå vad de går ut på kan "
"du förstöra din systeminstallation.>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:370
msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
msgstr "B<all>: Slår på (eller av) alla tvingande flaggor."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:373
msgid ""
"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
"installed."
msgstr ""
"B<downgrade>(*): Installera ett paket även om en nyare version redan är "
"installerad."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:380
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
"some other package. This can have serious side effects, downgrading "
"essential system components can even make your whole system unusable. Use "
"with care.>"
msgstr ""
"I<Varning: För närvarande undersöker inte dpkg beroenden vid nedgradering "
"och kommer därför inte att varna dig om nedgraderingen bryter ett beroende "
"för något paket. Detta kan ha allvarliga sidoeffekter, genom att nedgradera "
"grundläggande systemkomponenter kan du riskera att göra hela systemet "
"instabilt. Använd med tillförsikt.>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:384
msgid ""
"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
"which the current package depends."
msgstr ""
"B<configure-any>: Konfigurera även alla uppackade men ej konfigurerade paket "
"på vilka det aktuella paketet beror."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:387
msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
msgstr "B<hold>: Hantera även \"håll\"-markerade paket."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:392
msgid ""
"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
"require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
"remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
msgstr ""
"B<remove-reinstreq>: Ta bort ett paket även om det är trasigt och markerat "
"att vara i behov av ominstallation. Detta kan, till exempel, göra så att "
"delar av paketet blir kvar på systemet, men glöms bort av B<dpkg>."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:397
msgid ""
"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
"Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
"might cause the whole system to stop working, so use with caution."
msgstr ""
"B<remove-essential>: Ta bort paketet även om det anses som viktigt "
"(essential). Viktiga paket är huvudsakligen de mest grundläggande "
"Unixkommandona. Om du tar bort dem kan det göra så att hela systemet slutar "
"fungera, så använd med tillförsikt."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:400
msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
msgstr "B<depends>: Gör alla beroendeproblem till varningar."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:403
msgid ""
"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
msgstr ""
"B<depends-version>: Ignorera versionsnummer när beroenden kontrolleras."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:406
msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
msgstr "B<breaks>: Installera, även om det skulle förstöra ett annat paket."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:410
msgid ""
"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
msgstr ""
"B<conflicts>: Installera även om paket som är i konflikt (krockar) med ett "
"annat paket. Detta är farligt, eftersom det oftast leder till att vissa "
"filer skrivs över."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:415
msgid ""
"B<confmiss>: Always install a missing conffile. This is dangerous, since it "
"means not preserving a change (removing) made to the file."
msgstr ""
"B<confmiss>: Installera alltid saknade konfigurationsfiler. Detta är "
"farligt, eftersom det inte bibehåller ändringar (raderingar) av filer."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:420
msgid ""
"B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
"case the default action is preferred."
msgstr ""
"B<confnew>: Installera alltid nya versioner av ändrade konfigurationsfiler "
"utan att fråga, såvida inte B<--force-confdef> också anges, i vilket fall "
"det förvalda alternativet kommer att utföras."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:425
msgid ""
"B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
"case the default action is preferred."
msgstr ""
"B<confold>: Installera aldrig nya versioner av ändrade konfigurationsfiler "
"utan att fråga, såvida inte B<--force-confdef> också anges, i vilket fall "
"det förvalda alternativet kommer att utföras."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:431
msgid ""
"B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
"action. If there is no default action it will stop to ask the user unless "
"B<--force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case "
"it will use that to decide the final action."
msgstr ""
"B<confdef>: Utför alltid förvalt alternativt för ändrade "
"konfigurationsfiler. Om inget förval har angivits kommer programmet stanna "
"och fråga användaren såvida inte B<--force-confnew> eller B<--force-confold> "
"också angetts, i så fall används den för att bestämma vad som skall utföras."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:438
msgid ""
"B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
"the version in the package, even if the version in the package did not "
"change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
"confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
"final action."
msgstr ""
"B<confask>: Erbjud alltid att ersätta en modifierad konfigurationsfil med "
"versionen i paketet, även om versionen i paketet inte ändrades. Om någon av "
"B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-confold> eller B<--force-"
"confdef> också angetts, så används den för att bestämma vad som skall "
"utföras."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:441
msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
msgstr "B<overwrite>: Skriv över ett pakets filer med ett annats."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:444
msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
msgstr "B<overwrite-dir> Skriv över ett pakets kataloger med ett annats filer."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:447
msgid ""
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
msgstr ""
"B<overwrite-diverted>: Skriv över en omdirigerad fil med en ej omdirigerad "
"version."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:450
msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture."
msgstr "B<architecture>: Hantera även paket med fel maskinvaruarkitektur."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:453
msgid ""
"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
msgstr ""
"B<bad-path>: Sökvägen i B<PATH> saknar viktiga program, så problem är "
"troliga."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:456
msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
msgstr "B<not-root>: Försök (av)installera saker även utan att vara root."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:459
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
msgstr ""
"B<bad-verify>: Installera ett paket även om det inte går att verifiera dess "
"äkthet."

#. type: TP
#: dpkg.1:460
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
msgstr "B<--ignore-depends>=I<paket>,..."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:464
msgid ""
"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
msgstr ""
"Ignorera beroendekontroll för angivna paket (i verkligheten utförs "
"kontrollen, men det ges endast varningar, ingenting annat)."

#. type: TP
#: dpkg.1:464
#, no-wrap
msgid "B<--new>, B<--old>"
msgstr "B<--new>, B<--old>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:468
msgid ""
"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1)  option."
msgstr ""
"Välj det nya eller gamla binärpaketformatet. Detta är en flagga till B<dpkg-"
"deb>(1)."

#. type: TP
#: dpkg.1:468 dpkg-deb.1:209
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:472
msgid ""
"Don't read or check contents of control file while building a package.  This "
"is a B<dpkg-deb>(1) option."
msgstr ""
"Varken läs eller kontrollera innehållet i control-filen när paket skapas. "
"Detta är en flagga till B<dpkg-deb>(1)."

#. type: TP
#: dpkg.1:472
#, no-wrap
msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:477
msgid ""
"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
"This is used to see what would happen with the specified action, without "
"actually modifying anything."
msgstr ""
"Gör allting som efterfrågas, men skriv inte några ändringar. Detta används "
"för att se vad som skulle ha hänt med åtgärden utan att faktiskt ändra något."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:482
msgid ""
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
"with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
"purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
"probably expected it to actually do nothing)"
msgstr ""
"Se till att du anger B<--no-act> före åtgärdsflaggan, annars kan du få "
"oönskade biverkningar (t.ex så kommer B<dpkg --purge foo --no-act> först att "
"rensa ut paketet foo för att sedan försöka rensa ut paketet --no-act, trots "
"att du troligen förväntade dig att ingenting skulle utföras)"

#. type: TP
#: dpkg.1:482
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--recursive>"
msgstr "B<-R>, B<--recursive>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:488
msgid ""
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
"B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
msgstr ""
"Hantera alla vanliga filer som matchar sökmönstret B<*.deb> rekursivt i de "
"kataloger som anges, med alla sina underkataloger. Flaggan kan användas "
"tillsammans med B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> och B<--avail>."

#. type: TP
#: dpkg.1:488
#, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:492
msgid ""
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
msgstr ""
"Installera inte paketet om en nyare version av samma paket redan är "
"installerat. Detta är ett alias för B<--refuse-downgrade>."

#. type: TP
#: dpkg.1:492 dpkg-buildpackage.1:217 dpkg-checkbuilddeps.1:19
#: dpkg-query.1:112 dpkg-shlibdeps.1:213 dpkg-trigger.1:39
#, no-wrap
msgid "B<--admindir=>I<dir>"
msgstr "B<--admindir=>I<kat>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:497
msgid ""
"Change default administrative directory, which contains many files that give "
"information about status of installed or uninstalled packages, etc.  "
"(Defaults to I</var/lib/dpkg>)"
msgstr ""
"Ändra förvald administrationskatalog, vilken innehåller flera filer som "
"beskriver status för installerade eller avinstallerade paket, osv. "
"(standardvärde är I</var/lib/dpkg>)"

#. type: TP
#: dpkg.1:497
#, no-wrap
msgid "B<--instdir=>I<dir>"
msgstr "B<--instdir=>I<katalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:504
msgid ""
"Change default installation directory which refers to the directory where "
"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
"the scripts see B<instdir> as a root directory.  (Defaults to I</>)"
msgstr ""
"Ändra standardinstallationskatalog, vilket anger katalogen där paket skall "
"installeras. B<instdir> är även katalogen som skickas som argument till "
"B<chroot>(2) innan paketets installationsfiler körs, vilket betyder att "
"skripten ser B<instdir> som rotkatalog. (Förval är I</>)"

#. type: TP
#: dpkg.1:504
#, no-wrap
msgid "B<--root=>I<dir>"
msgstr "B<--root=>I<katalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:508
msgid ""
"Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
"var/lib/dpkg>."
msgstr ""
"Genom att ändra B<rot> så ändras B<installationskatalog> till I<katalog> och "
"B<administrationskatalog> till I<katalog>B</var/lib/dpkg>."

#. type: TP
#: dpkg.1:508
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:514
msgid ""
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
"example, when a package is removed, it will be marked selected for "
"deinstallation."
msgstr ""
"Hantera endast paket som markerats för installation. Själva markeringen "
"utförs med B<dselect> eller av B<dpkg> när paketen hanteras. Till exempel "
"kommer paket som tas bort att markeras för installation."

#. type: TP
#: dpkg.1:514
#, no-wrap
msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:518
msgid ""
"Don't install the package if the same version of the package is already "
"installed."
msgstr ""
"Installera inte paketet om samma version av paketet redan är installerat."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:520
msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
msgstr "B<--pre-invoke=>I<kommando>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:522
msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
msgstr "B<--post-invoke=>I<kommando>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:531
msgid ""
"Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
"dpkg run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
"I<remove> and I<purge> dpkg actions. This option can be specified multiple "
"times. The order the options are specified is preserved, with the ones from "
"the configuration files taking precedence.  The environment variable "
"B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current dpkg action. Note: "
"front-ends might call dpkg several times per invocation, which might run the "
"hooks more times than expected."
msgstr ""
"Sätter en anropshake I<kommando> som körs via \"sh -c\" före eller efter "
"dpkg körs för åtgärderna I<unpack>, I<configure>, I<instal>, I<triggers-"
"only>, I<remove> och I<purge>. Flaggan kan anges flera gånger. Ordningen på "
"flaggorna som anges behålls och de som anges i konfigurationsfilen har "
"företräde. Miljövariabeln B<DPKG_HOOK_ACTION> sätts för hakar i den "
"nuvarande dpkg-åtgärden. Observera: Skal kan anropa dpkg flera gånger per "
"körning, vilket kan göra att hakarna körs fler gånger än förväntat."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:534
msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
msgstr "B<--path-exclude=>I<filnamnsmönster>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:536
msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
msgstr "B<--list>I<filnamnsmönster>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:539
msgid ""
"Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
"previously excluded paths matching the specified patterns during install."
msgstr ""
"Sätt I<filnamnsmönster> som ett sökvägsfilter, antingen genom att exkludera "
"eller åter inkludera tidigare exkluderade sökvägar som motsvarar det angivna "
"mönstret under installationen."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:542
msgid ""
"I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
"completely break your system, use with caution.>"
msgstr ""
"I<Varning: tänk på att du kan totalt ödelägga ditt system, beroende på vilka "
"sökvägar du exkluderar, så använd med tillförsikt.>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:552
msgid ""
"The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' matches "
"any sequence of characters, including the empty string and also '/'. For "
"example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/README'>.  As "
"usual, '?' matches any single character (again, including '/'). And '[' "
"starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
"complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
"Note: the current implementation might re-include more directories and "
"symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
"failures, future work might fix this."
msgstr ""
"Filnamnsmönstrena använder samma sorts jokertecken som skalet, där \"*\" "
"motsvarar en sekvens av valfritt antal tecken, inklusive den tomma strängen "
"och även \"/\". Till exempel på motsvarar I<\"/usr/*/READ*\"> I<\"/usr/share/"
"doc/paket/README\">. \"?\" motsvarar som vanligt ett ensamt tecken (även här "
"ingår \"/\"). Och \"[\" inleder en teckenklass, som kan innehålla en lista "
"över tecken, intervall och komplement. Se B<glob>(7) för detaljerad "
"information om filnamnsmönster. Observera: den nuvarande implementationen "
"kan återinkludera fler kataloger och symboliska länkar än nödvändigt, för "
"att vara på den säkra sidan och undvika möjliga uppackningsfel, framtida "
"ändringar kan komma att rätta detta."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:555
msgid ""
"This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
"case is:"
msgstr ""
"Detta kan användas för att ta bort alla sökvägar förutom några specifika; "
"ett typiskt användningsområde är:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:559
#, no-wrap
msgid ""
"B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
"B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
msgstr ""
"B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
"B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:562
msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
msgstr ""
"för att ta bort alla dokumentationsfiler förutom upphovsrättsinformation."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:566
msgid ""
"These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
"other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
"matches a file name making the decision."
msgstr ""
"Dessa två flaggor kan anges flera gånger, och kan interfolieras med "
"varandra. De hanteras båda i den givna ordningen och det är den sista regeln "
"som motsvarar ett filnamn som fäller avgörandet."

#. type: TP
#: dpkg.1:567
#, no-wrap
msgid "B<--status-fd >I<n>"
msgstr "B<--status-fd >I<n>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:573
msgid ""
"Send machine-readable package status and progress information to file "
"descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
"information is generally one record per line, in one of the following forms:"
msgstr ""
"Sänd maskinläsbar paketstatus och förloppsinformation till filhandtag I<n>. "
"Flaggan kan anges flera gånger. Informationen lagras vanligtvis rad för rad, "
"i följande format:"

#. type: TP
#: dpkg.1:574
#, no-wrap
msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
msgstr "B<status: >I<paket>B<: >I<status>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:577
msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
msgstr "Paketstatus ändrad; I<status> är som i statusfilen."

#. type: TP
#: dpkg.1:577
#, no-wrap
msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
msgstr "B<status: >I<paket>B< : error : >I<utökat-felmeddelande>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:583
msgid ""
"An error occurred. Unfortunately at the time of writing I<extended-error-"
"message> can contain newlines, although in locales where the translators "
"have not made mistakes every newline is followed by at least one space."
msgstr ""
"Ett fel uppstod. Tyvärr kan I<utökat-felmeddelande> för närvarande innehålla "
"nyradstecken, även om i lokaler där översättarna inte har gjort några fel "
"kommer varje nyradstecken att efterföljas av åtminstone ett nyradstecken."

#. type: TP
#: dpkg.1:583
#, no-wrap
msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
msgstr "B<status: >I<fil>B< : konffil-fråga : '>I<riktig-gammal>B<' '>I<riktig-ny>B<' >I<användarredigerad>B< >I<distredigerad>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:586
msgid "User is being asked a conffile question."
msgstr "Användaren får en fråga om konfigurationsfiler."

#. type: TP
#: dpkg.1:586
#, no-wrap
msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
msgstr "B<processing: >I<skede>B<: >I<paket>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:591
msgid ""
"Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
"B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
"B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
msgstr ""
"Sänds precis innan ett hanteringsskede påbörjas. I<Skede> är något av "
"B<upgrade>, B<install> (båda sänds innan paketet packas upp), B<configure>, "
"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."

#. type: TP
#: dpkg.1:592
#, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
msgstr "B<--log=>I<filnamn>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:604
msgid ""
"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
"filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
"E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' for status change "
"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-"
"versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' for actions where "
"I<E<lt>actionE<gt>> is one of install, upgrade, remove, purge; and `YYYY-MM-"
"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
"changes where I<E<lt>decisionE<gt>> is either install or keep."
msgstr ""
"Logga statusändringsmeddelanden och kommandon till I<filnamn>, istället för "
"förvalet I</var/log/dpkg.log>. Om flaggan ges flera gånger används det sista "
"filnamnet. Loggmeddelanden är på formen \"ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS status "
"E<lt>tillståndE<gt> E<lt>paketE<gt> E<lt>installerad-versionE<gt>\" för "
"statusändringar; \"ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS E<lt>kommandoE<gt> E<lt>paketE<gt> "
"E<lt>installerad-versionE<gt> E<lt>tillgänglig-versionE<gt>\" för kommandon "
"där I<E<lt>kommandoE<gt>> är ett av install, upgrade, remove eller purge; "
"samt \"ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS conffile E<lt>filnamnE<gt> E<lt>valE<gt>\" för "
"konfigurationsfilsändringar där I<E<lt>val> antingen är install eller keep."

#. type: TP
#: dpkg.1:604
#, no-wrap
msgid "B<--no-debsig>"
msgstr "B<--no-debsig>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:607
msgid "Do not try to verify package signatures."
msgstr "Försök inte verifiera paketsignaturer."

#. type: TP
#: dpkg.1:607
#, no-wrap
msgid "B<--no-triggers>"
msgstr "B<--no-triggers>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:616
msgid ""
"Do not run any triggers in this run (activations will still be recorded).  "
"If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> I<package> then "
"the named package postinst will still be run even if only a triggers run is "
"needed. Use of this option may leave packages in the improper B<triggers-"
"awaited> and B<triggers-pending> states. This can be fixed later by running: "
"B<dpkg --configure --pending>."
msgstr ""
"Utför inte utlösare i denna körning (aktiveringar kommer fortfarande att "
"antecknas). Om det används tillsammans med B<--configure> I<paket> eller B<--"
"triggers-only> I<paket> kommer det namngivna paketets postinst fortfarande "
"att köras även om det enda som behövdes var en körning av utlösare. Om du "
"använder denna flagga kan det hända att paket hamnar i felaktiga B<väntar på "
"utlösare>- och B<utlösare väntar>-tillstånd. Detta kan rättas senare genom "
"att köra: B<dpkg --configure --pending>."

#. type: TP
#: dpkg.1:616
#, no-wrap
msgid "B<--triggers>"
msgstr "B<--triggers>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:619
msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
msgstr "Överstyr ett tidigare B<--no-triggers>."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:621 dpkg.cfg.5:16
#, no-wrap
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:624
msgid "Configuration file with default options."
msgstr "Konfigurationsfil med förvalda inställningar."

#. type: TP
#: dpkg.1:624
#, no-wrap
msgid "I</var/log/dpkg.log>"
msgstr "I</var/log/dpkg.log>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:628
msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
msgstr "Förvald loggfil (se I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) och flaggan B<--log>)."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:631
msgid ""
"The other files listed below are in their default directories, see option "
"B<--admindir> to see how to change locations of these files."
msgstr ""
"Övriga filer som listas här finns i sina förvalda kataloger, se flaggan B<--"
"admindir> för information om hur du ändrar placeringen av dessa filer."

#. type: TP
#: dpkg.1:631
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:634
msgid "List of available packages."
msgstr "Lista över tillgängliga paket."

#. type: TP
#: dpkg.1:634
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:640
msgid ""
"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
"a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
"etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
msgstr ""
"Status för tillgängliga paket. Filen innehåller information om huruvida ett "
"paket är markerat för borttagning eller ej, om det är installerat eller ej, "
"osv. Se sektionen B<INFORMATION OM PAKET> för ytterligare information."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:643
msgid ""
"The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
"it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
msgstr ""
"Statusfilen säkerhetskopieras dagligen i I</var/backups>. Det kan vara "
"nyttigt om den går förlorad eller skrivs sönder på grund av problem med "
"filsystemet."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:646
msgid ""
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5)  for "
"more information about them:"
msgstr ""
"Följande filer är komponenter i det binära paketet. Se B<deb>(5) för "
"ytterligare information om dem:"

#. type: TP
#: dpkg.1:646
#, no-wrap
msgid "I<control>"
msgstr "I<control>"

#. type: TP
#: dpkg.1:648
#, no-wrap
msgid "I<conffiles>"
msgstr "I<conffiles>"

#. type: TP
#: dpkg.1:650
#, no-wrap
msgid "I<preinst>"
msgstr "I<preinst>"

#. type: TP
#: dpkg.1:652
#, no-wrap
msgid "I<postinst>"
msgstr "I<postinst>"

#. type: TP
#: dpkg.1:654
#, no-wrap
msgid "I<prerm>"
msgstr "I<prerm>"

#. type: TP
#: dpkg.1:656
#, no-wrap
msgid "I<postrm>"
msgstr "I<postrm>"

#. type: SH
#: dpkg.1:659 dpkg-buildflags.1:110 dpkg-buildpackage.1:230 dpkg-deb.1:219
#: dpkg-query.1:196 dpkg-vendor.1:42 dselect.1:430
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MILJÖVARIABLER"

#. type: TP
#: dpkg.1:660 dselect.1:431
#, no-wrap
msgid "B<HOME>"
msgstr "B<HOME>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:664
msgid ""
"If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
"specific configuration file."
msgstr ""
"Om satt så kommer B<dpkg> att använda det som den katalog från vilken det "
"skall läsa den användarspecifika konfigurationsfilen."

#. type: TP
#: dpkg.1:664 dpkg-deb.1:220
#, no-wrap
msgid "B<TMPDIR>"
msgstr "B<TMPDIR>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:668
msgid ""
"If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
"files and directories."
msgstr ""
"Om satt så kommer B<dpkg> att använda det som den katalog där det skapar "
"temporära filer och kataloger."

#. type: TP
#: dpkg.1:668
#, no-wrap
msgid "B<PAGER>"
msgstr "B<PAGER>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:671
msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
msgstr ""
"Programmet B<dpkg> kommer att exekveras för att visa konfigurationsfiler."

#. type: TP
#: dpkg.1:671
#, no-wrap
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:674
msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
msgstr "Programmet B<dpkg> kommer att exekveras när ett nytt skal startas."

#. type: TP
#: dpkg.1:674 dpkg-query.1:197
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:678
msgid ""
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
"text. Currently only used by -l."
msgstr ""
"Sätter antalet kolumner B<dpkg> skall använda när formaterad text visas. "
"Används för närvarande enbart av -l."

#. type: TP
#: dpkg.1:678
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:682
msgid ""
"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
"the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
msgstr ""
"Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
"efter konfigurationsfilsfrågan. Tillåtna värden är för närvarande: "
"B<conffile-prompt>."

#. type: TP
#: dpkg.1:682
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:686
msgid ""
"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
"the situation. Contains the path to the old conffile."
msgstr ""
"Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
"efter konfigurationsfilsfrågan. Innehåller sökvägen till den gamla "
"konfigurationsfilen."

#. type: TP
#: dpkg.1:686
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:690
msgid ""
"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
"the situation. Contains the path to the new conffile."
msgstr ""
"Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
"efter konfigurationsfilsfrågan. Innehåller sökvägen till den nya "
"konfigurationsfilen."

#. type: TP
#: dpkg.1:690
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:694
msgid ""
"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
"the currently running B<dpkg> instance."
msgstr ""
"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till versionen av den "
"instans av B<dpkg> som körs för tillfället."

#. type: TP
#: dpkg.1:694
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:698
msgid ""
"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package name "
"being handled."
msgstr ""
"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till namnet på paketet som "
"hanteras."

#. type: TP
#: dpkg.1:698
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:702
msgid ""
"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
"the package got built for."
msgstr ""
"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till arkitekturen paketet "
"byggdes för."

#. type: TP
#: dpkg.1:702
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:706
msgid ""
"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
"script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
msgstr ""
"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till namnet på det skript "
"som körs (preinst, postinst, prerm, postrm)."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:709
msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
msgstr ""
"För att lista paket relaterade till textredigeringsprogrammet B<vi>(1):"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:711
#, no-wrap
msgid "     B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
msgstr "     B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:714
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> of two packages:"
msgstr "För att se posterna i I</var/lib/dpkg/available> för två paket:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:716
#, no-wrap
msgid "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
msgstr "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:719
msgid "To search the listing of packages yourself:"
msgstr "För att själv söka i paketlistan:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:721
#, no-wrap
msgid "     B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
msgstr "     B<less /var/lib/dpkg/available>\n"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:724
msgid "To remove an installed elvis package:"
msgstr "För att ta bort det installerade paketet elvis:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:726
#, no-wrap
msgid "     B<dpkg -r elvis>\n"
msgstr "     B<dpkg -r elvis>\n"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:731
msgid ""
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
"\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":"
msgstr ""
"För att installera ett paket måste du först leta på det i ett arkiv eller på "
"en cd-rom. Filen \"available\" visar att vim-paketet finns i sektionen "
"\"editors\":"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:734
#, no-wrap
msgid ""
"     B<cd /cdrom/pool/main/v/vim>\n"
"     B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
msgstr ""
"     B<cd /cdrom/pool/main/v/vim>\n"
"     B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:737
msgid "To make a local copy of the package selection states:"
msgstr "För att göra en lokal kopia av paketmarkeringarna:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:739
#, no-wrap
msgid "     B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
msgstr "     B<dpkg --get-selections E<gt>mitturval>\n"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:743
msgid ""
"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
msgstr ""
"Du kan överföra filen till en annan dator och installera den där genom att "
"skriva:"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:746
#, no-wrap
msgid ""
"     B<dpkg --clear-selections>\n"
"     B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
msgstr ""
"     B<dpkg --clear-selections>\n"
"     B<dpkg --set-selections E<lt>mitturval>\n"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:752
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"the selection state on the requested packages. You will need some other "
"application to actually download and install the requested packages. For "
"example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
msgstr ""
"Observera att detta faktiskt inte kommer installera eller ta bort någonting, "
"utan bara sätta valstatus på de efterfrågade paketen. Du måste använda ett "
"annat program för att faktiskt hämta och installera de efterfrågade paketen. "
"Till exempel kan du köra B<apt-get dselect-upgrade>."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:755
msgid ""
"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
"to modify the package selection states."
msgstr ""
"För normalt bruk kommer du att upptäcka att B<dselect>(1) tillhandahåller "
"ett bekvämare sätt att ändra paketmarkeringarna."

#. type: SH
#: dpkg.1:757
#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
msgstr "YTTERLIGARE FUNKTIONER"

#. type: Plain text
#: dpkg.1:760
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
msgstr ""
"Ytterligare funktioner kan erhållas genom att installera något av följande "
"paket: B<apt>, B<aptitude> och B<debsums>."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:772
msgid ""
"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
msgstr ""
"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) och B<dpkg-reconfigure>(8)."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:775
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
msgstr "B<--no-act> ger oftast mindre information än vad som vore hjälpsamt."

#. type: Plain text
#: dpkg.1:778 dpkg.cfg.5:22
msgid ""
"See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
"contributed to B<dpkg>."
msgstr ""
"Se B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> för listan över personer som har bidragit "
"till B<dpkg>."

#. type: TH
#: dpkg-architecture.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-architecture"
msgstr "dpkg-architecture"

#. type: TH
#: dpkg-architecture.1:1
#, no-wrap
msgid "2009-08-15"
msgstr "2009-08-15"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:4
msgid ""
"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
msgstr "dpkg-architecture - ställ in och bestäm arkitektur för paket som byggs"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:9
msgid "B<dpkg-architecture> [I<options>] [I<commands>]"
msgstr "B<dpkg-architecture> [I<flaggor>] I<åtgärd>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:14
msgid ""
"dpkg-architecture does provide a facility to determine and set the build and "
"host architecture for package building."
msgstr ""
"dpkg-architecture innehåller en funktion för att bestämma och ställa in "
"bygg- och värdarkitekturerna för att bygga paket."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:17
msgid ""
"The build architecture is always determined by an external call to B<dpkg>"
"(1), and can not be set at the command line."
msgstr ""
"Byggarkitekturen bestäms alltid av ett externt anrop till B<dpkg>(1) och kan "
"inte ställas in på kommandoraden."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:26
msgid ""
"You can specify the host architecture by providing one or both of the "
"options B<-a> and B<-t>. The default is determined by an external call to "
"B<gcc>(1), or the same as the build architecture if \\s-1CC\\s0 or gcc are "
"both not available. One out of B<-a> and B<-t> is sufficient, the value of "
"the other will be set to a usable default. Indeed, it is often better to "
"only specify one, because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice "
"does not match the default."
msgstr ""
"Du kan ange värdarkitektur genom att ange en av, eller båda, flaggorna B<-a> "
"och B<-t>. Förvalet bestäms av ett externt anrop till B<gcc>(1), eller är "
"detsamma som byggarkitekturen varken \\s-1CC\\s0 eller gcc är tillgängliga. "
"Det räcker att ange en av B<-a> och B<-t>, värdet på den andra kommer "
"ställas in till ett fungerande förval. Det är faktiskt oftast bättre att "
"bara ange den ena eftersom B<dpkg-architecture> kommer varna dig om ditt val "
"inte överensstämmer med förvalet."

#. type: SH
#: dpkg-architecture.1:27 dpkg-buildflags.1:34 dpkg-deb.1:28 dpkg-divert.8:24
#: dpkg-query.1:13 dpkg-source.1:19 dpkg-split.1:32 dpkg-statoverride.8:24
#: dpkg-trigger.1:24 dpkg-vendor.1:14 start-stop-daemon.8:35
#: update-alternatives.8:203
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "KOMMANDON"

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:32
msgid ""
"Print the environment variables, one each line, in the format "
"I<VARIABLE=value>. This is the default action."
msgstr ""
"Skriv miljövariabler, en per rad, på formatet I<VARIABEL=värde>. Detta är "
"förvald åtgärd."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:32
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
msgstr "B<-e>I<debianarkitektur>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:38
msgid ""
"Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
"compared against the current Debian architecture, being the host.  This "
"action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with an "
"exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
msgstr ""
"Kontrollera arkitektur för likhet. Som standard jämförs I<debianarkitektur> "
"mot den aktuella Debianarkitekturen, som är värd. Åtgärden expanderar inte "
"jokertecken i arkitekturer. Kommandet avslutar med status 0 om det är en "
"träff, 1 om det inte är en träff."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
msgstr "B<-i>I<arkitektursökmönster>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:44
msgid ""
"Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> as "
"an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
"architecture. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
"matched."
msgstr ""
"Kontrollera identitet på arkitekturen genom att expandera "
"I<arkitektursökmönster> som ett arkitektursökmönster med jokertecken, och "
"jämföra med den aktuella Debianarkitekturen. Kommandot avslutas med status 0 "
"vid träff, 1 om inte träff."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:44
#, no-wrap
msgid "B<-q>I<variable-name>"
msgstr "B<-q>I<variabelnamn>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:47
msgid "Print the value of a single variable."
msgstr "Skriv värdet på en enkel variabel."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:51
msgid ""
"Print an export command. This can be used to set the environment variables "
"using eval."
msgstr ""
"Visar ett exportkommando. Detta kan användas för att sätta miljövariabler "
"med eval."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:54
msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
msgstr ""
"Visar ett kommando liknande B<-s> som för att nollställa alla variabler."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-c>I< command>"
msgstr "B<-c>I< kommando>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:58
msgid ""
"Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
"determined value."
msgstr ""
"Exekvera ett I<kommando> i en miljö som har alla variabler satta till det "
"bestämda värdet."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:61
msgid "Print a list of valid architecture names."
msgstr "Visa en lista över giltiga arkitekturnamn."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:64 dpkg-buildflags.1:74 dpkg-buildpackage.1:226
#: dpkg-checkbuilddeps.1:36 dpkg-distaddfile.1:35 dpkg-deb.1:166
#: dpkg-divert.8:74 dpkg-genchanges.1:134 dpkg-gencontrol.1:124
#: dpkg-gensymbols.1:441 dpkg-mergechangelogs.1:41 dpkg-name.1:60
#: dpkg-parsechangelog.1:36 dpkg-query.1:107 dpkg-scanpackages.1:100
#: dpkg-scansources.1:69 dpkg-shlibdeps.1:220 dpkg-source.1:93
#: dpkg-split.1:130 dpkg-statoverride.8:48 dpkg-trigger.1:34 dpkg-vendor.1:31
#: update-alternatives.8:320
msgid "Show the usage message and exit."
msgstr "Visar hjälpskärm och avslutar."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:67 dpkg-buildflags.1:77 dpkg-buildpackage.1:229
#: dpkg-checkbuilddeps.1:39 dpkg-distaddfile.1:38 dpkg-deb.1:169
#: dpkg-divert.8:77 dpkg-genchanges.1:137 dpkg-gencontrol.1:127
#: dpkg-gensymbols.1:444 dpkg-mergechangelogs.1:44 dpkg-name.1:63
#: dpkg-parsechangelog.1:39 dpkg-query.1:110 dpkg-scanpackages.1:103
#: dpkg-scansources.1:71 dpkg-shlibdeps.1:223 dpkg-source.1:96
#: dpkg-split.1:133 dpkg-statoverride.8:51 dpkg-trigger.1:37 dpkg-vendor.1:34
#: update-alternatives.8:323
msgid "Show the version and exit."
msgstr "Visar version och avslutar."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:69
#, no-wrap
msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
msgstr "B<-a>I<debianarkitektur>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:72
msgid "Set the Debian architecture."
msgstr "Välj Debianarkitektur."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:72 dpkg-buildpackage.1:110
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
msgstr "B<-t>I<gnu-systemtyp>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:75
msgid "Set the GNU system type."
msgstr "Välj GNU-systemtyp."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:82
msgid ""
"Values set by existing environment variables with the same name as used by "
"the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
"force flag is present. This allows the user to override a value even when "
"the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
"B<dpkg-buildpackage>(1))."
msgstr ""
"Värden som sätts av befintliga miljövariabler med samma namn som de som "
"används av skriptet används (t.ex av B<dpkg-architecture>), såvida inte "
"denna tvingande flagga anges. Det gör det möjligt för användaren att "
"överstyra ett värde även om anropet till B<dpkg-architecture> är begravt "
"djupt inuti ett annat skript (till exempel B<dpkg-buildpackage>(1))."

#. type: SH
#: dpkg-architecture.1:83
#, no-wrap
msgid "TERMS"
msgstr "TERMINOLOGI"

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:84
#, no-wrap
msgid "build machine"
msgstr "byggmaskin"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:86
msgid "The machine the package is built on."
msgstr "Maskinen paketet byggs på."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:86
#, no-wrap
msgid "host machine"
msgstr "värdmaskin"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:88
msgid "The machine the package is built for."
msgstr "Maskinen paketet byggs för."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:88
#, no-wrap
msgid "Debian architecture"
msgstr "Debianarkitektur"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:91
msgid ""
"The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the "
"\\s-1FTP\\s0 archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
msgstr ""
"Debianarkitektursträngen, vilken anger binärträdet i \\-s1FT\\s0-arkivet. "
"Exempel: i386, sparc, hurd-i386."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:91
#, no-wrap
msgid "architecture wildcard"
msgstr "arkitektursökmönster"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:95
msgid ""
"An architecture wildcard is a special architecture string that will match "
"any real architecture being part of it. The general form is E<lt>kernelE<gt>-"
"E<lt>cpuE<gt>.  Examples: linux-any, any-i386, hurd-any."
msgstr ""
"Ett arkitektursökmönster är en speciell arkitektursträng som matchar alla "
"äkta arkitekturer som finns i den. Den genella formen är E<lt>kärnaE<gt>-"
"E<lt>cpuE<gt>. Exempel: linux-any, any-i386, hurd-any."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:95
#, no-wrap
msgid "\\s-1GNU\\s0 system type"
msgstr "\\s-1GNU\\s0-systemtyp"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:99
msgid ""
"An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
"dash: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, "
"x86_64-netbsd."
msgstr ""
"En arkitekturspecificeringssträng består av två delar, avdelade med "
"bindestreck: processor och system. Exempel: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, "
"i386-gnu, x86_64-netbsd."

#. type: SH
#: dpkg-architecture.1:100
#, no-wrap
msgid "VARIABLES"
msgstr "VARIABLER"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:102
msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
msgstr "Följande variabler sätts av B<dpkg-architecture>:"

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:102
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:104
msgid "The Debian architecture of the build machine."
msgstr "Debianarkitekturen för byggmaskinen."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:104
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:106
msgid "The Debian system name of the build machine."
msgstr "Debiansystemnamnet för byggmaskinen."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:106
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:108
msgid "The Debian cpu name of the build machine."
msgstr "Debian-processornamnet för byggmaskinen."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:108
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:110
msgid "The pointer size of the build machine (in bits)."
msgstr "Pekarstorleken för byggmaskinen (i bitar)."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:110
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:112
msgid "The endianness of the build machine (little / big)."
msgstr "Endian för byggmaskinen (little / big)."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:112
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:114
msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
msgstr "\\s-1CPU\\s0-delen av \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:114
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:116
msgid "The System part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
msgstr "Systemdelen av \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:116
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:118
msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine."
msgstr "\\s-1GNU\\s0-systemtypen för byggmaskinen."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:118
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:120
msgid "The Debian architecture of the host machine."
msgstr "Debianarkitekturen för värdmaskinen."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:120
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:122
msgid "The Debian system name of the host machine."
msgstr "Debiansystemnamnet för värdmaskinen."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:122
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:124
msgid "The Debian cpu name of the host machine."
msgstr "Debian-processornamnet för värdmaskinen."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:124
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:126
msgid "The pointer size of the host machine (in bits)."
msgstr "Pekarstorleken för värdmaskinen (i bitar)."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:126
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:128
msgid "The endianness of the host machine (little / big)."
msgstr "Endian för värdmaskinen (little / big)."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:128
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:130
msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
msgstr "\\s-1CPU\\s0-delen av \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:130
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:132
msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
msgstr "Systemdelen av \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."

#. type: IP
#: dpkg-architecture.1:132
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:134
msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine."
msgstr "\\s-1GNU\\s0-systemtypen för värdmaskinen."

#. type: SH
#: dpkg-architecture.1:135
#, no-wrap
msgid "DEBIAN/RULES"
msgstr "DEBIAN/RULES"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:143
msgid ""
"The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
"rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
"rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
"should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the -q option. "
"Here are some examples, which also show how you can improve the cross "
"compilation support in your package:"
msgstr ""
"Miljövariablerna som sätts av B<dpkg-architecture> sänds till I<debian/"
"rules> som make-variabler (se dokumentationen för make). Du bör dock inte "
"bero på dem eftersom detta förhindrar manuella anrop till skriptet. Du bör "
"istället alltid initiera dem med B<dpkg-architecture> med -q-flaggan. Här är "
"några exempel, vilka även visar hur du kan förbättra stödet för "
"korskompilering i ditt paket:"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:146 dpkg-architecture.1:163
msgid "Instead of:"
msgstr "Istället för:"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:150
#, no-wrap
msgid ""
"ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
"configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
msgstr ""
"ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
"configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:153
msgid "please use the following:"
msgstr "använder du följande:"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:157
#, no-wrap
msgid ""
"\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
msgstr ""
"\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:159
#, no-wrap
msgid "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
msgstr "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:169
#, no-wrap
msgid ""
"ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
"ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
"  ...\n"
"endif\n"
msgstr ""
"ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
"ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
"  ...\n"
"endif\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:172
msgid "please use:"
msgstr "använder du:"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:175
#, no-wrap
msgid "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
msgstr "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:179
#, no-wrap
msgid ""
"ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
"  ...\n"
"endif\n"
msgstr ""
"ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
"  ...\n"
"endif\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:183
msgid ""
"or if you only need to check the CPU or OS type, use the DEB_HOST_ARCH_CPU "
"or DEB_HOST_ARCH_OS variables."
msgstr ""
"eller, om du bara vill testa på processor- eller OS-typ, använd variablerna "
"DEB_HOST_ARCH_CPU eller DEB_HOST_ARCH_OS."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:188
msgid ""
"In general, calling dpkg in the rules file to get architecture information "
"is deprecated (unless you want to provide backward compatibility, see "
"below).  Especially the --print-architecture option is unreliable since we "
"have Debian architectures which don't equal a processor name."
msgstr ""
"Generellt rekommenderas det inte att anropa dpkg i rules-filen för att hämta "
"information om arkitekturen (såvida du inte vill tillhandahålla "
"bakåtkompatibilitet, se nedan). Speciellt går det inte att lita på flaggan --"
"print-architecture eftersom vi har Debianarkitekturer som inte är identiskt "
"med namnet på processorn."

#. type: SH
#: dpkg-architecture.1:189
#, no-wrap
msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
msgstr "BAKÅTKOMPATIBILITET"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:193
msgid ""
"The DEB_*_ARCH_BITS and DEB_*_ARCH_ENDIAN variables were introduced in dpkg-"
"dev 1.15.4. Using them in I<debian/rules> thus requires a build-dependency "
"on dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
msgstr ""
"Variablerna DEB_*_ARCH_BITS och DEB_*_ARCH_ENDIAN introducerades i dpkg-dev "
"1.15.4. Om de används i I<debian/rules> måste därför ett byggberoende "
"deklareras på dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:198
msgid ""
"The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in dpkg-"
"dev 1.13.2. Before this I<debian/rules> files tended to check the values of "
"the DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have been subject "
"to change."
msgstr ""
"Variablerna DEB_HOST_ARCH_CPU och DEB_HOST_ARCH_OS introduceras i dpkg-dev "
"1.13.2. Tidigare såg I<debian/rules>-filer oftast på innehållet i "
"variablerna DEB_HOST_GNU_CPU och DEB_HOST_GNU_TYPE, vilka har kunnat ändra "
"på sig."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:203
msgid ""
"Where I<debian/rules> files check these variables to decide how or what to "
"compile, this should be updated to use the new variables and values.  You "
"may wish to retain backwards compatibility with older version of dpkg-dev by "
"using the following code:"
msgstr ""
"Om I<debian/rules> ser på dessa variabler för att välja hur eller vad som "
"skall kompileras bör detta uppdateras till att använda de nya variablerna "
"och värdena. Om du vill bibehålla bakåtkompatibilitet med tidigare versioner "
"av dpkg-dev kan du använda följande kod:"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:207
#, no-wrap
msgid ""
"DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/dev/null)\n"
"DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/dev/null)\n"
msgstr ""
"DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/dev/null)\n"
"DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/dev/null)\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:221
#, no-wrap
msgid ""
"# Take account of old dpkg-architecture output.\n"
"ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
"  DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
"  ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
"    DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
"  endif\n"
"endif\n"
"ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
"  DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
"  ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
"    DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
"  endif\n"
"endif\n"
msgstr ""
"# Ta gammalt utdataformat från dpkg-architecture i beaktning.\n"
"ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
"  DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
"  ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
"    DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
"  endif\n"
"endif\n"
"ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
"  DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
"  ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
"    DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
"  endif\n"
"endif\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:224
msgid "And similarly for DEB_BUILD_ARCH_CPU and DEB_BUILD_ARCH_OS."
msgstr "Och på motsvarande sätt för DEB_BUILD_ARCH_CPU och DEB_BUILD_ARCH_OS."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:227
msgid ""
"If you still wish to support versions of dpkg-dev that did not include "
"B<dpkg-architecture>, the following does the job:"
msgstr ""
"Om du fortfarande vill stöda versioner av dpkg-dev som inte innehöll B<dpkg-"
"architecture> fungerar följande:"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:237
#, no-wrap
msgid ""
"\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
"\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0))\n"
"ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
"  \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
"else\n"
"  \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
"endif\n"
"DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
msgstr ""
"\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
"\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0))\n"
"ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
"  \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
"else\n"
"  \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
"endif\n"
"DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:242
#, no-wrap
msgid ""
"\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
msgstr ""
"\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:246
msgid ""
"Put a subset of these lines at the top of your debian/rules file; these "
"default values will be overwritten if dpkg-architecture is used."
msgstr ""
"Lägg in en delmängd av dessa rader överst i din debian/rules-fil. "
"Standardvariablerna kommer skrivas över om dpkg-architecture används."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:253
msgid ""
"You don't need the full set. Choose a consistent set which contains the "
"values you use in the rules file. For example, if you only need the host "
"Debian architecture, `DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`' is "
"sufficient (this is indeed the Debian architecture of the build machine, but "
"remember that we are only trying to be backward compatible with native "
"compilation)."
msgstr ""
"Du behöver inte alla. Välj en konsistent delmängd som innehåller de värden "
"du använder i rules-filen. Om du till exempel bara behöver värd-"
"Debianarkitekturen räcker det med \"DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-"
"architecture\\`\" (ja, det är Debianarkitekturen på byggmaskinen, men kom "
"ihåg att vi bara försöker vara bakåtkompatibel med kompilering på samma "
"plattform)."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:256
msgid ""
"The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent "
"versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)."
msgstr ""
"Flaggorna B<-e> och B<-i> introducerades i B<dpkg-architecture> relativt "
"nyligen (sedan dpkg 1.13.13)."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:260
msgid ""
"B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
"architecture>. Other examples:"
msgstr ""
"B<dpkg-architecture> godtar flaggan B<-a> och sänder den vidare till B<dpkg-"
"architecture>. Andra exempel:"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:262
msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:264
msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:267
msgid ""
"Check if an architecture is equal to the current architecture or a given one:"
msgstr ""
"Kontrollera om en arkitektur är samma som den nuvarande eller en given:"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:269
msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:271
msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:274
msgid ""
"Check if the current architecture or an architecture provided with -a are "
"Linux systems:"
msgstr ""
"Se om den aktuella arkitekturen eller en arkitektur som anges med -a är ett "
"Linuxsystem:"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:276
msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:278
msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:283
msgid ""
"All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
"location can be overridden at runtime with the environment variable "
"DPKG_DATADIR."
msgstr ""
"Alla dessa filer måste finnas för att B<dpkg-architecture> måste finnas. "
"Deras placering kan överstyras vid körning med miljövariabeln DPKG_DATADIR."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:283
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/dpkg/cputable>"
msgstr "I</usr/share/dpkg/cputable>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:286
msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
msgstr "Tabell över kända processornamn och deras motsvarande GNU-namn."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:286
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/dpkg/ostable>"
msgstr "I</usr/share/dpkg/ostable>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:289
msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
msgstr "Tabell över kända operativsystemsnamn och deras motsvarande GNU-namn."

#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:289
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/dpkg/triplettable>"
msgstr "I</usr/share/dpkg/triplettable>"

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:293
msgid ""
"Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture names."
msgstr ""
"Tabell över Debianarkitekturtripplar och deras motsvarande "
"Debianarkitekturnamn."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:297
msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."

#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.1:302
msgid ""
"B<dpkg-architecture> and this man page were initially written by Marcus "
"Brinkmann E<lt>brinkmd@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<dpkg-architecture> och denna manualsida skrevs ursprungligen av Markus "
"Brinkmann E<lt>brinkmd@debian.orgE<gt>."

#. type: TH
#: dpkg.cfg.5:1
#, no-wrap
msgid "dpkg.cfg"
msgstr "dpkg.cfg"

#. type: TH
#: dpkg.cfg.5:1 dselect.cfg.5:1
#, no-wrap
msgid "2009-09-05"
msgstr "2009-09-05"

#. type: Plain text
#: dpkg.cfg.5:4
msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
msgstr "dpkg.cfg - inställningsfil för dpkg"

#. type: Plain text
#: dpkg.cfg.5:11
msgid ""
"This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
"option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
"except for the leading dashes which are not used here. Quotes surrounding "
"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
"hash sign (\"B<#>\")."
msgstr ""
"Filen innehåller förvalda inställningar för dpkg. Varje rad består av en "
"ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga för "
"dpkg, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. Citattecken "
"runt flaggvärden tas bort. Kommentarer är tillåtna genom att inleda en rad "
"med nummertecken (\"B<#>\")."

#. type: Plain text
#: dpkg.cfg.5:14
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"

#. type: Plain text
#: dpkg.cfg.5:18
msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"

#. type: Plain text
#: dpkg.cfg.5:24 dpkg-divert.8:124 dpkg-query.1:210 dpkg-statoverride.8:81
msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1)."

#. type: TH
#: dpkg-buildflags.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-buildflags"
msgstr "dpkg-buildflags"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:4
msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
msgstr ""
"dpkg-buildflags - returnerar byggflaggor att använda för att bygga paket"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:8
msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] I<command>"
msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<flaggor>...] I<kommando>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:12
msgid ""
"B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
"build of Debian packages."
msgstr ""
"B<dpkg-buildflags> är ett verktyg för att hämta kompileringsflaggor att "
"använda för att bygga Debianpaket."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:15
msgid ""
"The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
"overriden in several ways:"
msgstr ""
"De förvalda flaggorna anges av leverantören, men de kan utökas/överstyras på "
"flera sätt:"

#. type: IP
#: dpkg-buildflags.1:15
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:17
msgid "system-wide with B</etc/dpkg/buildflags.conf>;"
msgstr "på hela systemet med B</etc/dpkg/buildflags.conf>;"

#. type: IP
#: dpkg-buildflags.1:17
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:20
msgid ""
"for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
"$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
msgstr ""
"för den nuvarande användaren med B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> "
"där B<$XDG_CONFIG_HOME> har standardvärdet B<$HOME/.config>;"

#. type: IP
#: dpkg-buildflags.1:20
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:22
msgid "temporarily with environment variables (see section B<ENVIRONMENT>)."
msgstr "temporärt med miljövariabler sätts (se stycket B<MILJÖ>)."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:24
msgid "The configuration files can contain two types of directives:"
msgstr "Konfigurationsfilerna kan innehålla två sorters direktiv:"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:24
#, no-wrap
msgid "B<SET>I< flag value>"
msgstr "B<SET>I< flagga värde>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:27
msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
msgstr "Överstyr flaggan I<flagga> till att ha värdet I<värde>."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:27
#, no-wrap
msgid "B<APPEND>I< flag value>"
msgstr "B<APPEND>I< flagga värde>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:31
msgid ""
"Extend the flag named I<flag> with the options given in I<value>.  A space "
"is prepended to the appended value if the flag's current value is non-empty."
msgstr ""
"Utöka flaggan I<flagga> med alternativen som anges i I<värde>. Ett blanksteg "
"läggs till före värdet om flaggans nuvarande värde inte är tomt."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:34
msgid ""
"The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
"(#). Empty lines are also ignored."
msgstr ""
"Konfigurationsfilerna kan innehålla kommentarer på rader som börjar med ett "
"nummertecken (#). Även tomma rader ignoreras."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:35
#, no-wrap
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:40
msgid ""
"Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
"the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
msgstr ""
"Skriv ut listan över flaggor som stöds av den aktuella leverantören (en per "
"rad). Se stycket B<FLAGGOR SOM STÖDS> för mer information om dem."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:40
#, no-wrap
msgid "B<--export=>I<format>"
msgstr "B<--export=>I<format>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:48
msgid ""
"Print to standard output shell (if I<format> is B<sh>) or make (if I<format> "
"is B<make>) commands that can be used to export all the compilation flags in "
"the environment. If the I<format> value is not given, B<sh> is assumed. Only "
"compilation flags starting with an upper case character are included, others "
"are assumed to not be suitable for the environment."
msgstr ""
"Skriv skal- (om I<format> är B<sh>) eller make-kommandon (om I<format> är "
"B<make>) som kan användas för att exportera alla kompileringsflaggor i "
"miljön till standard ut. Om I<format> inte anges antas B<sh>. Endast "
"kompileringsflaggor som börjar med en stor bokstav tas med, andra antas att "
"inte vara lämpliga för miljön."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:48
#, no-wrap
msgid "B<--get>I< flag>"
msgstr "B<--get>I< flagga>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:52
msgid ""
"Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
"known otherwise exits with 1."
msgstr ""
"Skriv ut värdet på flaggan på standard ut. Avslutar med 0 om flaggan är "
"känd, om inte avslutar den med 1."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--origin>I< flag>"
msgstr "B<--origin>I< flagga>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:57
msgid ""
"Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
"the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
"following values:"
msgstr ""
"Anger ursprunget till flaggan som returneras av B<--get>. Avslutar med 0 om "
"flaggan är känd, om inte avslutar med 1. Ursprunget kan vara ett av följande "
"värden:"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:58
#, no-wrap
msgid "B<vendor>"
msgstr "B<vendor>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:61
msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
msgstr "originalflagga satt av leverantören returneras;"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:61
#, no-wrap
msgid "B<system>"
msgstr "B<system>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:64
msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
msgstr "flaggan är satt/modifierad av systemkonfigurationen;"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:64
#, no-wrap
msgid "B<user>"
msgstr "B<user>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:67
msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
msgstr "flaggan är satt/modifierad av användarkonfigurationen;"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:67
#, no-wrap
msgid "B<env>"
msgstr "B<env>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:70
msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
msgstr "flaggan är satt/modifierad av en miljöspecifik konfiguration."

#. type: SH
#: dpkg-buildflags.1:78
#, no-wrap
msgid "SUPPORTED FLAGS"
msgstr "FLAGGOR SOM STÖDS"

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:79
#, no-wrap
msgid "B<CFLAGS>"
msgstr "B<CFLAGS>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:85
msgid ""
"Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes I<-"
"g> and the default optimization level (I<-O2> usually, or I<-O0> if the "
"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
msgstr ""
"Flaggor för C-kompilatorn. Standardvärdet som satts av leverantören "
"innehåller I<-g> och den förvalda optimeringsnivån (vanligtvis I<-O2>, eller "
"I<-O0> om miljövariabeln B<DEB_BUILD_OPTIONS> definierar I<noopt>)."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:85
#, no-wrap
msgid "B<CPPFLAGS>"
msgstr "B<CPPFLAGS>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:88
msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
msgstr "Flaggor för C-förprocesseraren. Förvalt värde: tomt."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:88
#, no-wrap
msgid "B<CXXFLAGS>"
msgstr "B<CXXFLAGS>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:91
msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
msgstr "Flaggor för C++-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS>."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:91
#, no-wrap
msgid "B<FFLAGS>"
msgstr "B<FFLAGS>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:94
msgid "Options for the Fortran compiler. Same as B<CFLAGS>."
msgstr "Flaggor för Fortrankompilatorn. Samma som B<CFLAGS>."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:94
#, no-wrap
msgid "B<LDFLAGS>"
msgstr "B<LDFLAGS>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:102
msgid ""
"Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
"(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
"from these options). Default value: empty."
msgstr ""
"Flaggor som sänds till kompilatorn vid länkning av binärer eller delade "
"objekt (om länkaren anropas direkt måste B<-Wl> och B<,> tas bort från dessa "
"flaggor). Standardvärde: tomt."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:104
#, no-wrap
msgid "B</etc/dpkg/buildflags.conf>"
msgstr "B</etc/dpkg/buildflags.conf>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:107
msgid "System wide configuration file."
msgstr "Konfigurationsfil för hela systemet."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:107
#, no-wrap
msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> eller B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:110
msgid "User configuration file."
msgstr "Användarens konfigurationsfil."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:111
#, no-wrap
msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_SET>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:115
msgid ""
"This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
msgstr ""
"Denna variabel kan användas för att tvinga fram värdet som returneras för "
"given I<flagga>."

#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:115
#, no-wrap
msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_APPEND>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:119
msgid ""
"This variable can be used to append supplementary options to the value "
"returned for the given I<flag>."
msgstr ""
"Denna variabel kan användas för att lägga till ytterligare flaggor till "
"värdet som returneras för given I<flagga>."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.1:122 dpkg-maintscript-helper.1:130
msgid "Copyright \\(co 2010 Rapha\\[:e]l Hertzog"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2010 Raphaël Hertzog"

#. type: TH
#: dpkg-buildpackage.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-buildpackage"
msgstr "dpkg-buildpackage"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:4
msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
msgstr "dpkg-buildpackage - bygg binär- eller källkodspaket från källkod"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:8
msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<flaggor>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:13
msgid ""
"B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
"Debian package. It consists of the following steps:"
msgstr ""
"B<dpkg-buildprogram> är ett program som automatiserar processen med att "
"bygga ett Debianpaket. Det består av följande steg:"

#. type: IP
#: dpkg-buildpackage.1:13
#, no-wrap
msgid "B<1.>"
msgstr "B<1.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:17
msgid ""
"It prepares the build environment by setting various environment variables "
"(see B<ENVIRONMENT>) and calls B<dpkg-source --before-build> (unless B<-T> "
"or B<--target> has been used)."
msgstr ""
"Byggmiljön förbereds genom att diverse miljövariabler sätts (se B<MILJÖ>) "
"och anropar B<dpkg-source --before-build> (såvida inte B<_T> eller B<--"
"target> används)."

#. type: IP
#: dpkg-buildpackage.1:17
#, no-wrap
msgid "B<2.>"
msgstr "B<2.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:20
msgid ""
"It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
"(unless B<-d> is specified)."
msgstr ""
"Byggberoenden och -konflikter kontrolleras att de uppfylls (såvida inte B<-"
"d> anges)."

#. type: IP
#: dpkg-buildpackage.1:20
#, no-wrap
msgid "B<3.>"
msgstr "B<3.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:25
msgid ""
"If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> option, "
"it calls that target and stops here. Otherwise it calls B<fakeroot debian/"
"rules clean> to clean the build-tree (unless B<-nc> is specified)."
msgstr ""
"Om ett specifikt mål har valts med flaggan B<-T> eller B<--target> anropas "
"det målet, varpå programmet avslutas. I annat fall anropas B<fakeroot debian/"
"rules clean> för att städa byggträdet (såvida inte B<-nc> anges)."

#. type: IP
#: dpkg-buildpackage.1:25
#, no-wrap
msgid "B<4.>"
msgstr "B<4.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:29
msgid ""
"It calls B<dpkg-source -b> to generate the source package (unless a binary-"
"only build has been requested with B<-b>, B<-B> or B<-A>)."
msgstr ""
"B<dpkg-source -b> anropas för att skapa källkodspaketet (såvida inte ett "
"bygge av enbart binärer har valts med B<-b>, B<-B> eller B<-A>)."

#. type: IP
#: dpkg-buildpackage.1:29
#, no-wrap
msgid "B<5.>"
msgstr "B<5.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:36
msgid ""
"It calls B<debian/rules> B<build> followed by B<fakeroot debian/rules> "
"I<binary-target> (unless a source-only build has been requested with B<-S>). "
"Note that I<binary-target> is either B<binary> (default case, or if B<-b> is "
"specified)  or B<binary-arch> (if B<-B> is specified) or B<binary-indep> (if "
"B<-A> is specified)."
msgstr ""
"B<debian/rules build> anropas, följt av B<fakeroot debian/rules> I<binärmål> "
"(såvida inte ett bygge av enbart källkod har valts med B<-S>). Observera att "
"I<binärmål> är ett av B<binary> (standardval, eller om B<-b> anges), "
"B<binary-arch> (om B<-B> anges) eller B<binary-indep> (om B<-A> anges)."

#. type: IP
#: dpkg-buildpackage.1:36
#, no-wrap
msgid "B<6.>"
msgstr "B<6.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:39
msgid ""
"It calls B<gpg> to sign the B<.dsc> file (if any, unless B<-us> is "
"specified)."
msgstr ""
"B<gpg> anropas för att signera B<.dsc>-filen (om sådan finns, såvida inte B<-"
"us> anges)."

#. type: IP
#: dpkg-buildpackage.1:39
#, no-wrap
msgid "B<7.>"
msgstr "B<7.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:43
msgid ""
"It calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<.changes> file.  Many B<dpkg-"
"buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
msgstr ""
"B<dpkg-genchanges> anropas för att skapa en B<.changes>-fil. Många av "
"flaggorna till B<dpkg-buildpackage> vidaresänds till B<dpkg-genchanges>."

#. type: IP
#: dpkg-buildpackage.1:43
#, no-wrap
msgid "B<8.>"
msgstr "B<8.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:46
msgid ""
"It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is specified)."
msgstr ""
"B<gpg> anropas för att signera B<.changes>-filen (såvida inte B<-uc> anges)."

#. type: IP
#: dpkg-buildpackage.1:46
#, no-wrap
msgid "B<9.>"
msgstr "B<9.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:49
msgid ""
"If B<-tc> is specified, it will call B<fakeroot debian/rules clean> again. "
"Finally it calls B<dpkg-source --after-build>."
msgstr ""
"Om B<-tc> anges anropas B<fakeroot debian/rules clean> ytterligare en gång. "
"Till slut anropas B<dpkg-source --after-build>."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-b>"
msgstr "B<-b>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:55
msgid ""
"Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
"distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
msgstr ""
"Anger att enbart binära paket skall byggas, inga källkodsfiler byggs och/"
"eller distribueras. Sänds vidare till B<dpkg-genchanges>."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:55 dpkg-checkbuilddeps.1:23
#, no-wrap
msgid "B<-B>"
msgstr "B<-B>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:59
msgid ""
"Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent packages.  "
"Passed to B<dpkg-genchanges>."
msgstr ""
"Anger att enbart binära paket skall byggas, begränsat till "
"arkitekturberoende paket. Sänds vidare till B<dpkg-genchanges>."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:63
msgid ""
"Specifies a binary-only build, limited to architecture independent packages. "
"Passed to B<dpkg-genchanges>."
msgstr ""
"Anger att enbart binära paket skall byggas, begränsat till "
"arkitekturoberoende paket. Sänds vidare till B<dpkg-genchanges>."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:63 dpkg-genchanges.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-S>"
msgstr "B<-S>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:67
msgid ""
"Specifies a source-only build, no binary packages need to be made.  Passed "
"to B<dpkg-genchanges>."
msgstr ""
"Anger att enbart källkodspaket skall byggas, inga binärpaket behöver byggas. "
"Sänds vidare till B<dpkg-genchanges>."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr "B<-F>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:71
msgid ""
"Specifies a normal full build, binary and source packages will be built.  "
"This is the same as the default case when no build option is specified."
msgstr ""
"Anger att ett normalt komplett bygge, binär- och källkodspaket, skall "
"byggas. Detta är detsamma som standardläget om inga byggflaggor anges."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:73
msgid "B<--target=>I<target>"
msgstr "B<--target=>I<mål>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:75
msgid "B<--target >I<target>"
msgstr "B<--target >I<mål>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:77
msgid "B<-T>I<target>"
msgstr "B<-T>I<mål>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:83
msgid ""
"Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment and "
"stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, then "
"the command is executed as root (see B<-r>). Note that official targets that "
"are required to be run as root by the Debian policy do not need this option."
msgstr ""
"Anropar B<debian/rules> I<mål> efter att ha konfigurerat byggmiljön, och "
"avbryter byggprocessen efteråt. Om B<--as-root> också anges körs kommandot "
"som root (se B<-r>). Observera att officiella mål som måste köras som root "
"inte behöver flaggan."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:84
#, no-wrap
msgid "B<--as-root>"
msgstr "B<--as-root>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:88
msgid ""
"Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be run "
"with root rights."
msgstr ""
"Endast meningsfull tillsammans med B<--target>. Kräver att målet körs med "
"root-behörighet."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:90 dpkg-genchanges.1:36
#, no-wrap
msgid "B<-si>"
msgstr "B<-si>"

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:92 dpkg-genchanges.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-sa>"
msgstr "B<-sa>"

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:94 dpkg-genchanges.1:45
#, no-wrap
msgid "B<-sd>"
msgstr "B<-sd>"

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:96 dpkg-genchanges.1:49 dpkg-gencontrol.1:38
#: dpkg-gensymbols.1:372
#, no-wrap
msgid "B<-v>I<version>"
msgstr "B<-v>I<version>"

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:98 dpkg-genchanges.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<changesdescription>"
msgstr "B<-C>I<ändringsbeskrivning>"

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:100 dpkg-genchanges.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-m>I<maintaineraddress>"
msgstr "B<-m>I<paketansvarige-adress>"

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:102 dpkg-genchanges.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<maintaineraddress>"
msgstr "B<-e>I<paketansvarige-adress>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:104
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
msgstr ""
"Sänds vidare utan ändringar till B<dpkg-genchanges>. Se dess manualsida."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-a>I<architecture>"
msgstr "B<-a>I<arkitektur>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:110
msgid ""
"Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
"machine we build on is determined automatically, and is also the default for "
"the host machine."
msgstr ""
"Ange Debianarkitekturen vi bygger för. Arkitekturen för maskinen vi bygger "
"på bestäms automatiskt, och är även standard för värdmaskinen."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:115
msgid ""
"Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a or "
"as a complement to override the default GNU system type of the target Debian "
"architecture."
msgstr ""
"Ange GNU-systemtyp vi bygger för. Den kan användas i stället för -a eller "
"som ett komplement för att överstyra standard-GNU-systemtypen för Debian-"
"målarkitekturen."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:115
#, no-wrap
msgid "B<-j>I<jobs>"
msgstr "B<-j>I<jobb>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:126
msgid ""
"Number of jobs allowed to be run simultaneously, equivalent to the B<make>"
"(1)  option of the same name. Will add itself to the MAKEFLAGS environment "
"variable, which should cause all subsequent make invocations to inherit the "
"option. Also adds B<parallel=>I<jobs> to the DEB_BUILD_OPTIONS environment "
"variable which allows debian/rules files to use this information for their "
"own purposes.  The B<parallel=>I<jobs> in DEB_BUILD_OPTIONS environment "
"variable will override the B<-j> value if this option is given."
msgstr ""
"Antalet jobb som tillåts att köras samtidigt, motsvarar B<make>(1)-flaggan "
"med samma namn. Lägger till sig själv i miljövariabeln MAKEFLAGS, vilket får "
"alla påföljande make-anrop att ärva flaggan. Lägger även till flaggan "
"B<parallel=>I<jobb> till miljövariabeln DEB_BUILD_OPTIONS, vilket gör det "
"möjligt för debian/rules-filer att använda informationen för egna ändamål. "
"Värdet B<parallel=>I<jobb> i miljövariabeln DEB_BUILD_OPTIONS kommer att "
"överstyra värdet för B<-j> om den flaggan ges."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:126
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:130
msgid ""
"Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
"default behavior."
msgstr ""
"Kontrollera  byggberoenden och -konflikter; avbryt om de inte uppfylls. "
"Detta är standardbeteendet."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:130 dpkg-gensymbols.1:427
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:133
msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
msgstr "Kontrollera inte byggberoenden eller -konflikter."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-nc>"
msgstr "B<-nc>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:137
msgid ""
"Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been "
"selected among B<-B>, B<-A> or B<-S>)."
msgstr ""
"Städa inte upp byggträdet (implicerar B<-b> om inget annat har valts bland "
"B<-B>, B<-A> eller B<-S>)."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:137
#, no-wrap
msgid "B<-tc>"
msgstr "B<-tc>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:143
msgid ""
"Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>)  "
"after the package has been built."
msgstr ""
"Städa källkodsträdet (använder I<få-root-kommando> B<debian/rules clean>) "
"efter att paketet har byggts."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:143
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
msgstr "B<-r>I<få-root-kommando>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:167
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
"root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
"has been specified. Otherwise, if none has been specified, B<fakeroot> will "
"be used by default, if the command is present.  I<gain-root-command> should "
"start with the name of a program on the B<PATH> and will get as arguments "
"the name of the real command to run and the arguments it should take.  "
"I<gain-root-command> can include parameters (they must be space-separated) "
"but no shell metacharacters.  I<gain-root-command> might typically be "
"B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>.  B<su> is not suitable, since "
"it can only invoke the user's shell with B<-c> instead of passing arguments "
"individually to the command to be run."
msgstr ""
"När B<dpkg-buildpackages> behöver exekvera delar av byggprocessen som root "
"sätter den kommandot som skall exekveras efter I<få-root-kommando> om ett "
"sådant har angivits. Om inte kommer B<fakeroot> att användas som standard, "
"om kommandot existerar. I<få-root-kommando> måste börja med namnet på det "
"faktiska kommandot som skall anropas samt de parametrar det skall anropas "
"med. I<få-root-kommando> kan innehålla parametrar (de måste vara avdelade "
"med blanksteg) men inga skalmetatecken. I<få-root-kommando> kan typiskt vara "
"B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> eller B<really>. B<su> är inte lämpligt "
"eftersom det kräver flaggan B<-c> för att köra ett kommando och även då kan "
"det bara starta användarens skal med B<-c> istället för att sända flaggor "
"individuellt till kommandot som skall startas."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:167
#, no-wrap
msgid "B<-R>I<rules-file>"
msgstr "B<-R>I<regelfil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:178
msgid ""
"Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
"command with several standard parameters. With this option it's possible to "
"use another program invocation to build the package (it can include space "
"separated parameters).  Alternatively it can be used to execute the standard "
"rules file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/"
"make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
msgstr ""
"För att bygga ett Debianpaket körs normalt kommandot B<debian/rules> med "
"flera olika standardparametrar. Den här flaggan gör det möjligt att använda "
"ett annat programanrop för att bygga paketet (det kan innehålla "
"blankstegsavdelade parametrar). Den kan även användas för att exekvera "
"standardregelfilen med ett annat make-program (till exempel genom att "
"använda B</usr/local/bin/make -f debian/rules> som I<regelfil>)."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:178
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<sign-command>"
msgstr "B<-p>I<signeringskommando>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:188
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG or PGP to sign a source "
"control (B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
"(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg>. I<sign-command> will "
"get all the arguments that B<pgp> would have gotten. If I<sign-command> "
"takes its arguments in GPG rather than PGP style, you should give the B<-"
"sgpg> option. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell "
"metacharacters."
msgstr ""
"När B<dpkg-buildpackage> måste exekvera GPG eller PGP för att signera ett "
"källkodsstyrfil (B<.dsc>) eller en B<.changes>-fil kör det "
"I<signeringskommando> (det letar i B<PATH> om så behövs) istället för "
"B<gpg>. I<signeringskommando> får de argument B<gpg> skulle ha fått. Om "
"I<signeringskommando> tar kommandon enligt GPG- istället för PGP-stil måste "
"du ge flaggan B<-sgpg>. I<signeringskommando> får inte innehålla blanksteg "
"eller andra skalmetatecken."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-k>I<key-id>"
msgstr "B<-k>I<nyckel-id>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:191
msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
msgstr "Ange nyckel-id att använda vid signering av paket."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:191
#, no-wrap
msgid "B<-us>"
msgstr "B<-us>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:194
msgid "Do not sign the source package."
msgstr "Signera inte källkodspaketet."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:194
#, no-wrap
msgid "B<-uc>"
msgstr "B<-uc>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:197
msgid "Do not sign the B<.changes> file."
msgstr "Signera inte B<.changes>-filen."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:199
msgid "B<-i>[I<regexp>]"
msgstr "B<-i>[I<reguljärt-uttryck>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:201
msgid "B<-I>I<[pattern]>"
msgstr "B<-I>I<[mönster]>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:203
msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:205
msgid "B<-z>, B<-Z>"
msgstr "B<-z>, B<-Z>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:208
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
msgstr "Sänds vidare utan ändringar till B<dpkg-source>. Se dess manualsida."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:209
#, no-wrap
msgid "B<--source-option=>I<opt>"
msgstr "B<--source-option=>I<val>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:212
msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>."
msgstr "Sänd flaggan I<val> till B<dpkg-source>."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
msgstr "B<--changes-option=>I<val>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:215
msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
msgstr "Sänder flaggan I<val> till B<dpkg-genchanges>."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:219
msgid "B<--admindir >I<dir>"
msgstr "B<--admindir> I<kat>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:222 dpkg-checkbuilddeps.1:23 dpkg-query.1:116
#: dpkg-shlibdeps.1:217 dpkg-trigger.1:43
msgid ""
"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
"lib/dpkg>."
msgstr "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen. Förval är I</var/lib/dpkg>."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:223 dpkg-checkbuilddeps.1:33 dpkg-distaddfile.1:32
#: dpkg-deb.1:163 dpkg-genchanges.1:131 dpkg-gencontrol.1:121
#: dpkg-gensymbols.1:438 dpkg-name.1:57 dpkg-parsechangelog.1:33
#: dpkg-query.1:104 dpkg-scanpackages.1:97 dpkg-shlibdeps.1:217
#: dpkg-source.1:90 dpkg-split.1:127 dpkg-trigger.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:234
msgid ""
"Even if B<dpkg-buildpackage> export some variables, B<debian/rules> should "
"not rely on their presence and should instead use the respective interface "
"to retrieve the needed values."
msgstr ""
"Även om B<dpkg-buildpackage> exporterar några variabler bör inte B<debian/"
"rules> vara beroende av deras närvaro och bör istället använda respektive "
"gränssnitt för att hämta de värden som behövs."

#. type: SS
#: dpkg-buildpackage.1:234
#, no-wrap
msgid "Variables set by dpkg-architecture"
msgstr "Variabler som sätts av dpkg-architecture"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:238
msgid ""
"B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
"forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
"the build environment."
msgstr ""
"B<dpkg-architecture> anropas med flaggorna B<-a> och B<-t> vidaresända. "
"Variabler som skrivs ut via dess B<-s>-flagga integreras i byggmiljön."

#. type: SS
#: dpkg-buildpackage.1:238
#, no-wrap
msgid "Compiler flags"
msgstr "Kompileringsflaggor"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:243
msgid ""
"The B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS> "
"environment variables are set to the values that B<dpkg-buildflags> "
"returned. See its manual page for more information."
msgstr ""
"Miljövariablerna B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> och "
"B<LDFLAGS> sätts till de värden som B<dpkg-buildflags> returnerar. Se dess "
"manualsida för ytterligare information."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:248
msgid ""
"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and "
"initial arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
msgstr ""
"Det borde vara möjligt att ange blanksteg och skalmetatecken i, och "
"inledande argument för, I<få-root-kommando> och I<signeringskommando>."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:255
msgid ""
"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-genchanges>(1), "
"B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
msgstr ""
"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-genchanges>(1), "
"B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.1:264 dpkg-source.1:712
msgid "Copyright \\(co 2008-2010 Rapha\\[:e]l Hertzog"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2008-2010 Raphaël Hertzog"

#. type: TH
#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-checkbuilddeps"
msgstr "dpkg-checkbuilddeps"

#. type: TH
#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "2009-11-21"
msgstr "2009-11-21"

#. type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:4
msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
msgstr "dpkg-checkbuilddeps - kontrollera byggberoenden och -konflikter"

#. type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:9
msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<options>] [I<control-file>]"
msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<flaggor>] [I<kontrollfil>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:14
msgid ""
"This program checks the installed packages in the system against the build "
"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
"met, it displays them and exits with a nonzero return code."
msgstr ""
"Detta program kontrollerar installerade paket på systemet mot byggberoenden "
"och -konflikter som listas i filen control. Om de inte uppfylls, visas de "
"och programmet avslutas med en felstatus som inte är noll."

#. type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:17
msgid ""
"By default, I<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
"be specified on the command line."
msgstr ""
"Som standard läses I<debian/control>, men ett alternativt kontrollfilnamn "
"kan anges på kommandoraden."

#. type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:27
msgid ""
"Ignore I<Build-Depends-Indep> lines. Use when no arch-indep packages will be "
"built."
msgstr ""
"Ignorera I<Build-Depends-Indep>-rader. Använd om inga arkitekturoberoende "
"paket skall byggas."

#. type: TP
#: dpkg-checkbuilddeps.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
msgstr "B<-d> I<byggberoendesträng>"

#. type: TP
#: dpkg-checkbuilddeps.1:29
#, no-wrap
msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
msgstr "B<-c> I<byggkonfliktsträng>"

#. type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:33
msgid ""
"Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
"I<debian/control> file."
msgstr ""
"Använd de angivna byggberoendena/-konflikterna istället för de som står i "
"filen I<debian/control>."

#. type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:42
msgid "Copyright \\(co 2001 Joey Hess"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2001 Joey Hess"

#. type: TH
#: dpkg-distaddfile.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-distaddfile"
msgstr "dpkg-distaddfile"

#. type: Plain text
#: dpkg-distaddfile.1:4
msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
msgstr "dpkg-distaddfile - lägg till poster i debian/files"

#. type: Plain text
#: dpkg-distaddfile.1:8
msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<options>]I< filename section priority>"
msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<flaggor>]I< filnamn sektion prioritet>"

#. type: Plain text
#: dpkg-distaddfile.1:13
msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
msgstr ""
"B<dpkg-distaddfile> lägger till en post för en namngiven fil i B<debian/"
"files>."

#. type: Plain text
#: dpkg-distaddfile.1:18
msgid ""
"It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
"priority for the B<.changes> file."
msgstr ""
"Det tar tre argument som inte är flaggor - filnamn, sektion och prioritet "
"för B<.changes>-filen."

#. type: Plain text
#: dpkg-distaddfile.1:26
msgid ""
"The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
"genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
"a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
msgstr ""
"Filnamnet anges relativt till katalogen där B<dpkg-genchanges> förväntas "
"finna filerna, normalt B<..>, snarare än som en sökväg relativ till den "
"aktuella katalogen när B<dpkg-distaddfile> körs."

#. type: TP
#: dpkg-distaddfile.1:28 dpkg-genchanges.1:103 dpkg-gencontrol.1:69
#, no-wrap
msgid "B<-f>I<fileslistfile>"
msgstr "B<-f>I<fillisfile>"

#. type: Plain text
#: dpkg-distaddfile.1:32 dpkg-gencontrol.1:73
msgid ""
"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
"B<debian/files>."
msgstr ""
"Läs eller skriv listan över filer som skall sändas in här, istället för att "
"använda B<debian/file>."

#. type: TP
#: dpkg-distaddfile.1:40 dpkg-genchanges.1:139 dpkg-gencontrol.1:134
#, no-wrap
msgid "B<debian/files>"
msgstr "B<debian/files>"

#. type: Plain text
#: dpkg-distaddfile.1:46
msgid ""
"The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
"B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
msgstr ""
"Listan över genererade filer so ingår i insändningen som förbereds. B<dpkg-"
"distaddfile> kan användas för att lägga till ytterligare filer."

#. type: TH
#: dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-deb"
msgstr "dpkg-deb"

#. type: TH
#: dpkg-deb.1:1 dpkg-query.1:1 dselect.1:1
#, no-wrap
msgid "2010-03-07"
msgstr "2010-03-07"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:4
msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
msgstr "dpkg-deb - Debians manipuleringsverktyg för paketarkiv (.deb)"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:9
msgid "B<dpkg-deb> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg-deb> [I<flaggor>] I<åtgärd>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:13
msgid ""
"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
msgstr ""
"B<dpkg-deb> packar, packar upp och tillhandahåller information om "
"Debianarkiv."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:17
msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
msgstr "Använd B<dpkg> för att installera och ta bort paket från ditt system."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:27
msgid ""
"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
"and run it for you."
msgstr ""
"Du kan även starta B<dpkg-deb> genom att anropa B<dpkg> med de flaggor du "
"vill sända till B<dpkg-deb>. B<dpkg> kommer upptäcka att du ville åt B<dpkg-"
"deb> och kör det åt dig."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:29
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
msgstr "B<-b>, B<--build> I<katalog> [I<arkiv>|I<katalog>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:41
msgid ""
"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
"I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the control "
"information files such as the control file itself. This directory will "
"I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but instead the "
"files in it will be put in the binary package's control information area."
msgstr ""
"Skapar ett Debianarkiv från filsystemsträdet som lagras i I<katalog>. "
"I<katalog> måste innehålla underkatalogen B<DEBIAN>, vilken innehåller "
"styrinformationsfiler såsom själv styrfilen control. Katalogen kommer "
"I<inte> att visas i binärpaketets filsystemsarkiv, utan istället kommer "
"filerna läggas i binärpaketets styrinformationsområde."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:53
msgid ""
"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
"parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and display "
"the name of the binary package being built.  B<dpkg-deb> will also check the "
"permissions of the maintainer scripts and other files found in the B<DEBIAN> "
"control information directory."
msgstr ""
"Såvida du inte anger B<--nocheck> kommer dpkg-deb att läsa B<DEBIAN/control> "
"och tolka den. Den kommer leta efter syntaxfel och andra problem, och visa "
"namnet på det binärpaket som byggs. B<dpkg-deb> kommer även att kontrollera "
"behörigheten på paketskripten och andra filer som hittas i "
"styrinformationskatalogen B<DEBIAN>."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:60
msgid ""
"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
"the file I<directory>B<.deb>."
msgstr ""
"Om inget I<arkiv> anges kommer B<dpkg-deb> skriva paketet till filen "
"I<katalog>B<.deb>."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:62
msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
msgstr "Om arkivet som skall skapas redan finns kommer det skrivas över."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:78
msgid ""
"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
"file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
"I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
"the package control file. When a target directory is specified, rather than "
"a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> needs to "
"read and parse the package control file to determine which filename to use)."
msgstr ""
"Om den andra argumentet är en katalog kommer B<dpkg-deb> skriva till filen "
"I<paket>B<_>I<version>B<_>I<arkitektur>B<.deb>, eller "
"I<paket>B<_>I<version>B<.deb> om det inte finns något B<Architecture>-fält i "
"styrfilen control. När en målkatalog anges, istället för en fil, kan inte "
"flaggan B<--nocheck> användas (eftersom B<dpkg-deb> måste läsa och tolka "
"paketets styrfil control för att ta reda på vilket filnamn som skall "
"användas)."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
msgstr "B<-I>, B<--info> I<arkiv> [I<control-filnamn> ...]"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:81
msgid "Provides information about a binary package archive."
msgstr "Tillhandahåller information om ett binärt paketarkiv."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:86
msgid ""
"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
"the contents of the package as well as its control file."
msgstr ""
"Om inga I<control-filnamn> anges kommer det att visa en sammanfattning av "
"innehållet i paketet tillsammans med dess styrfil."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:94
msgid ""
"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
"2."
msgstr ""
"Om ett eller flera I<control-filnamn> anges kommer B<dpkg-deb> att skriva ut "
"dem i den ordning de anges. Om några av komponenterna inte fanns kommer ett "
"felmeddelande för vart och ett skrivas ut på standard fel, och programmet "
"avslutar med felstatus 2."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
msgstr "B<-W>, B<--show> I<arkiv>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:101
msgid ""
"Provides information about a binary package archive in the format specified "
"by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
"name and version on one line, separated by a tabulator."
msgstr ""
"Ger information om ett binärt paketarkiv i det format som anges med flaggan "
"B<--showformat>. Det förvalda formatet visar paketets namn och version på en "
"rad, avdelade med tabulatortecken."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
msgstr "B<-f>, B<--field> I<arkiv> [I<control-fältnamn> ...]"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:104
msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
msgstr "Extraherar styrfilsinformation från ett binärt paketarkiv."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:108
msgid ""
"If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
"control file."
msgstr "Om du inte anger några B<styrfilfält> visas hela styrfilen."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:117
msgid ""
"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
"order in which they appear in the control file. If more than one B<control-"
"file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
"name (and a colon and space)."
msgstr ""
"Om några anges kommer B<dpkg-deb> att visa deras innehåll, i den ordning de "
"förekommer i styrfilen. Om mer än ett B<styrfilsfält> anges kommer B<dpkg-"
"deb> visa varje med ett inledande fältnamn (och ett kolon och mellanrum)."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:119
msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
msgstr ""
"Inga felmeddelande rapporteras för fält som efterfrågas men inte hittas."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
msgstr "B<-c>, B<--contents> I<arkiv>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:125
msgid ""
"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
"verbose listing."
msgstr ""
"Visar innehåller i filsystemsträdsarkivsdelen av paketarkivet. Det visas för "
"närvarande i det format som genereras av B<tar>s pratsamma visning."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:125
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
msgstr "B<-x>|B<--extract> I<arkivkatalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:129
msgid ""
"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
"directory."
msgstr ""
"Extraherar filsystemsträdet från ett paketarkiv till den angivna katalogen."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:135
msgid ""
"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
"correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
msgstr ""
"Observera att en extrahering av ett paket till rotkatalogen I<inte> "
"resulterar i en korrekt installation! Använd B<dpkg> för att installera "
"paket."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:139
msgid ""
"I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
"permissions modified to match the contents of the package."
msgstr ""
"I<katalog> (men inte dess föräldrar) kommer skapas om nödvändigt, och dess "
"behörighet kommer att ändras till att motsvara innehållet i paketet."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
msgstr "B<-C>|B<--vextract> I<arkivkatalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:144
msgid ""
"Is like B<--extract> (B<-x>)  but prints a listing of the files extracted as "
"it goes."
msgstr ""
"Är som B<--extract> (B<-x>) men visar en lista över filer som extraheras "
"under tiden."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:144
#, no-wrap
msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
msgstr "B<--fsys-tarfile> I<arkiv>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:152
msgid ""
"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
"standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1)  this can be used "
"to extract a particular file from a package archive."
msgstr ""
"Extraherar filsystemsträdsdata från ett binärt paket och sänder det till "
"standard ut i B<tar>-format. Tillsammans med B<tar>(1) kan det användas för "
"att hämta ut en enskild fil från ett paketarkiv."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:152
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
msgstr "B<-e>, B<--control> I<arkiv> [I<katalog>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:156
msgid ""
"Extracts the control information files from a package archive into the "
"specified directory."
msgstr ""
"Extraherar styrinformationsfilerna från paketarkivet till den angivna "
"katalogen."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:160
msgid ""
"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
"directory is used."
msgstr ""
"Om ingen katalog anges kommer en underkatalog vid namn B<DEBIAN> i den "
"aktuella katalogen att användas."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:163
msgid ""
"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr ""
"Målkatalogen (men inte dess föräldrar) kommer att skapas om nödvändigt."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:171
#, no-wrap
msgid "B<--showformat=>I<format>"
msgstr "B<--showformat=>I<format>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:176 dpkg-query.1:121
msgid ""
"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
msgstr ""
"Flaggan används för att ange formatet på utdata som skapas av B<--show>. "
"Formatet är en sträng som matas ut för varje paket i listan."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:185
msgid ""
"The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
"form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the "
"same package. A complete explanation of the formatting options (including "
"escape sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the "
"B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
msgstr ""
"Strängen kan referera till statusfält på formen \"${I<field-name>}\", en "
"förteckning över giltiga fält kan enkelt skapas genom att använda B<-I> på "
"samma paket. En fullständig förklaring av formateringsflaggorna (inklusive "
"ersättningssekvenser och fälttabulering) finns i förklaringen för flaggan "
"B<--showformat> i B<dpkg-query>(1)."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:187
msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
msgstr "Förvalet för fältet är \"${Package}\\et${Version}\\en\"."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:187
#, no-wrap
msgid "B<-z>I<compress_level>"
msgstr "B<-z>I<komprimeringsnivå>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:191
msgid ""
"Specify which compression level to pass to the compressor backend program, "
"when building a package."
msgstr ""
"Ange vilken komprimeringsnivå som skall sändas till komprimeringsprogrammet "
"när ett paket byggs."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:191
#, no-wrap
msgid "B<-Z>I<compress_type>"
msgstr "B<-Z>I<komprimeringstyp>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:196
msgid ""
"Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
"values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma>, and I<none> (default is "
"I<gzip>)."
msgstr ""
"Ange vilken komprimeringstyp som skall användas när ett paket byggs. "
"Tillåtna värden är I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma> och I<none> (förval är "
"I<gzip>)."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:196
#, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--new>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:201
msgid ""
"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
msgstr ""
"Försäkrar att B<dpkg-deb> bygger ett arkiv i \"nytt\" format.  Detta är "
"förval."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:201
#, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:209
msgid ""
"Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive format "
"is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its only use "
"is when building packages to be parsed by versions of dpkg older than "
"0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
msgstr ""
"Tvingar B<dpkg-deb> att bygga ett arkiv i \"gammalt\" format. Det gamla "
"arkivformatet är mer svårtolkat av icke-Debianverktyg och är nu utgånget; "
"dess enda användningsområde är för att bygga paket som skall tolkas av "
"versioner av dpkg äldre än 0.93.76 (september 1995), vilka endast släpptes "
"som i386-a.out."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:215
msgid ""
"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
msgstr ""
"Förhindrar B<dpkg-deb --build s> normala tester på det föreslagna innehållet "
"i arkivet. Du kan bygga vilket arkiv du än vill, oavsett hur trasigt, på det "
"här sätt."

#. type: TP
#: dpkg-deb.1:215
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--debug>"
msgstr "B<-D>, B<--debug>"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:218
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
msgstr "Aktiverar felsökningsutdata. Denna är inte speciellt intressant."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:224
msgid ""
"If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
"temporary files and directories."
msgstr ""
"Om satt så kommer B<dpkg-deb> att använda det som katalogen där temporära "
"filer och kataloger skapas."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:230
msgid ""
"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
msgstr "B<dpkg-deb -I> I<paket1>B<.deb> I<paket2>B<.deb> gör fel."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:238
msgid ""
"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
"straightforward checksum.  (Higher level tools like APT support "
"authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
"packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
"Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
msgstr ""
"Det finns inte någon autentisering av B<.deb>-filer. Faktiskt finns det inte "
"ens någon enkel kontrollsumma. (Verktyg som arbetar på en högre nivå, som "
"APT, stöder autentisering av B<.deb>-paket som hämtas från ett givet arkiv, "
"och de flesta paket har nu för tiden en md5sum-kontrollfil som skapas av "
"debian/rules. Filen stöds dock inte direkt av lågnivåverktygen.)"

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:245
msgid ""
"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
"package's scripts run and its status and contents recorded."
msgstr ""
"Försök inte använda bara B<dpkg-deb> för att installera programvara! Du "
"måste använda normala B<dpkg> för att se till att alla filer läggs på "
"korrekt plats och att paketets skript körs och dess status och innehåll "
"sparas."

#. type: Plain text
#: dpkg-deb.1:251
msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."

#. type: TH
#: dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-divert"
msgstr "dpkg-divert"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:4
msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
msgstr "dpkg-divert - överstyr ett pakets version av en fil"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:9
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<flaggor>] I<åtgärd>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:13
msgid ""
"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
"diversions."
msgstr ""
"B<dpkg-divert> är verktyget som används för att ställa in och uppdatera "
"listan över omdirigeringar."

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:23
msgid ""
"File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1)  not to install a file "
"into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
"through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
"conflict. System administrators can also use it to override some package's "
"configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
"'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer version "
"of a package which contains those files."
msgstr ""
"Filen I<diversions> är ett sätt att tvinga B<dpkg>(1) att inte installera en "
"fil på sin plats, utan på en I<omdirigerad> plats. Omdirigeringar kan "
"användas i skript i Debianpaket för att flytta bort en fil när den orsakar "
"en konflikt. Systemadministratörer kan också använda det för att överstyra "
"några pakets konfigurationsfiler, eller när några filer (som inte markerats "
"som konfigurationsfiler) måste bibehållas av dpkg när en nyare version av "
"ett paket som innehåller de filerna installeras."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:25
#, no-wrap
msgid "[B<--add>] I<file>"
msgstr "[B<--add>] I<fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:28
msgid "Add a diversion for I<file>."
msgstr "Lägg till en omdirigering för I<fil>."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:28 dpkg-statoverride.8:36
#, no-wrap
msgid "B<--remove>I< file>"
msgstr "B<--remove>I< fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:31
msgid "Remove a diversion for I<file>."
msgstr "Ta bort en omdirigering för I<fil>."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:31
#, no-wrap
msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
msgstr "B<--list>I< filnamnsmönster>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:34
msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
msgstr "Visa omdirigeringar som matchar I<sökmönster>."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:34
#, no-wrap
msgid "B<--listpackage>I< file>"
msgstr "B<--listpackage>I< fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:38
msgid ""
"Print the name of the package that diverts I<file>.  Prints LOCAL if I<file> "
"is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted."
msgstr ""
"Visa namnet på paketet som omdirigerar I<fil>. Svarar LOCAL om I<fil> har "
"omdirigerats lokalt och ingenting om I<fil> inte är omdirigerad."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:38
#, no-wrap
msgid "B<--truename>I< file>"
msgstr "B<--truename>I< fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:41
msgid "Print the real name for a diverted file."
msgstr "Visa det riktiga namnet på en omdirigerad fil."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:43 dpkg-statoverride.8:53 update-alternatives.8:329
#, no-wrap
msgid "B<--admindir>I< directory>"
msgstr "B<--admindir>I< katalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:46
msgid ""
"Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I</var/lib/dpkg>)."
msgstr "Ställ dpkg:s datakatalog till I<katalog> (standard: I</var/lib/dpkg>)."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:46
#, no-wrap
msgid "B<--divert>I< divert-to>"
msgstr "B<--divert>I< omdirigera-till>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:50
msgid ""
"I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
"other packages, will be diverted."
msgstr ""
"I<omdirigera-till> är platsen där de versioner av I<fil> som tillhandahålls "
"av andra paket kommer omdirigeras till."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:50
#, no-wrap
msgid "B<--local>"
msgstr "B<--local>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:56
msgid ""
"Specifies that all packages' versions of this file are diverted.  This "
"means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
"version."
msgstr ""
"Anger att alla pakets versioner av denna fil skall omdirigeras. Det innebär "
"att det inte finns några undantag, och att oavsett vilket paket som "
"installeras så omdirigeras filen. Detta kan användas av en administratör för "
"att installera en lokalt modifierad version."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:56
#, no-wrap
msgid "B<--package>I< package>"
msgstr "B<--package>I< paket>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:61
msgid ""
"I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
"diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
msgstr ""
"I<paket> är namnet på ett paket vars kopia av I<fil> inte kommer att "
"omdirigeras, dvs. I<fil> kommer omdirigeras för alla paket förutom I<paket>."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:61 dpkg-statoverride.8:65 update-alternatives.8:351
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:64
msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
msgstr "Tyst läge, dvs. ingen pratsam utdata."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:64
#, no-wrap
msgid "B<--rename>"
msgstr "B<--rename>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:68
msgid ""
"Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
"in case the destination file already exists."
msgstr ""
"Flytta faktiskt filen åt sidan (eller tillbaka). B<dpkg-divert> kommer att "
"avbryta körningen om destinationsfilen redan existerar."

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:68
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:71
msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
msgstr ""
"Testläge, dvs. utför inga faktiska ändringar, bara visa vad som skulle hända."

#. type: SH
#: dpkg-divert.8:78
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANTECKNINGAR"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:82
msgid ""
"When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<E<lt>originalE<gt>."
"distrib>. When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must "
"match if specified."
msgstr ""
"Vid tillägg är standard B<--local> och B<--divert> I<E<lt>originalE<gt>."
"distrib>. Vid borttagning måste B<--package> eller B<--local> och B<--"
"divert> matcha om de anges."

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:84
msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
msgstr "Kataloger kan inte omdirigeras med B<dpkg-divert>."

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:90
msgid ""
"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8)  "
"creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
"library.  Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the "
"symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted library "
"has the same SONAME as the undiverted one."
msgstr ""
"Se upp när du omdirigerar delade bibliotek. B<ldconfig>(8) skapar en "
"symbolisk länk baserad på DT_SONAME-fältet som är inbyggt i biblioteket. "
"Eftersom ldconfig inte följer omdirigeringar (bara dpkg gör det) kan den "
"symboliska länken komma att peka på det omdirigerade biblioteket om ett "
"omdirigerat bibliotek har samma SONAMN som det ej omdirigerade."

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:95
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
"e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
"usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
msgstr ""
"För att omdirigera alla exemplar av en I</usr/bin/exempel> till I</usr/bin/"
"exempel.foo>, dvs. omdirigera samtliga paket som tillhandahåller I</usr/bin/"
"exempel> så att de installerar den som I</usr/bin/exempel.foo>, och utför "
"namnbytet om det behövs:"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:97
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/exempel.foo --rename /usr/bin/exempel"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:99 dpkg-divert.8:109
msgid "To remove that diversion:"
msgstr "För att ta bort omdirigeringen:"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:101
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/exempel"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:105
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
msgstr ""
"För att omdirigera samtliga paket som försöker installera I</usr/bin/"
"exempel> till I</usr/bin/exempel.foo>, förutom i det egna paketet I<wibble>:"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:107
msgid ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
"example"
msgstr ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/exempel.foo --rename /usr/bin/"
"exempel"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:111
msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/exempel"

#. type: TP
#: dpkg-divert.8:113
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/diversions>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/diversions>"

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:118
msgid ""
"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
"important to dpkg, such as I<status> or I<available>."
msgstr ""
"Filen som innehåller den aktuella listan med systemets omdirigeringar. Den "
"är placerad i dpkg:s administrativa katalog, tillsammans med andra filer som "
"är viktiga för dpkg, till exempel I<status> och I<available>."

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:121
msgid ""
"Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
"old>, before replacing it with the new one."
msgstr ""
"Observera: B<dpkg-divert> behåller den gamla versionen av filen, med "
"filtillägget I<old>, innan den ersätter den med den nya."

#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:127 update-alternatives.8:489
msgid "Copyright \\(co 1995 Ian Jackson"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 1995 Ian Jackson."

#. type: TH
#: dpkg-genchanges.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-genchanges"
msgstr "dpkg-genchanges"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:4
msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
msgstr "dpkg-genchanges - skapa .changes-filer för Debian"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:8
msgid "B<dpkg-genchanges> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<flaggor>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:16
msgid ""
"B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
"source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
"upload control file (B<.changes> file)."
msgstr ""
"B<dpkg-genchanges> läser information från ett uppackat och byggt "
"Debiankällkodsträd och från de filer det har genererat, och genererar en "
"styrfil för insändning till Debian (B<.changes>-fil)."

#. type: TP
#: dpkg-genchanges.1:18
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:27
msgid ""
"Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are to "
"be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, the "
"produced B<.changes> file will include whatever files were created by the "
"B<binary-*> target(s) of the package being built."
msgstr ""
"Detta är ett rent binärbygge (inga källkodsfiler skall inkluderas). Det är "
"ingen skillnad mellan B<-b>, B<-B> och B<-A>, den B<.changes>-fil som skapas "
"innehåller alla filer som skapats av B<binary-*>-målen i det byggda paketet."

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:31
msgid ""
"Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages will "
"be included)."
msgstr "Anger att endast källkoden skall sändas in (inga binärpaket tas med)."

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:36
msgid ""
"The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
"included in the upload if any source is being generated (i.e.  B<-b> or B<-"
"B> haven't been used)."
msgstr ""
"Flaggorna B<-s>I<x> styr huruvida det ursprungliga källkodsarkivet skall "
"inkluderas i insändningen om källkod genereras (dvs. B<-b> eller B<-B> inte "
"har använts)."

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:42
msgid ""
"By default, or if specified, the original source will be included only if "
"the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
"revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
"entry."
msgstr ""
"Som standard, eller om den anges, kommer originalkällkoden endast att "
"inkluderas om uppströmsversionsnumret (versionsnumret utan epok och utan "
"Debianuppdateringsnummer) skiljer sig från uppströmsversionsnumret i "
"föregående ändringsloggspost."

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:45
msgid "Forces the inclusion of the original source."
msgstr "Bifogar alltid originalkällkoden."

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:48
msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
msgstr "Bifogar inte originalkällkoden, utan enbart differensfilen."

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:54
msgid ""
"Causes changelog information from all versions strictly later than "
"I<version> to be used."
msgstr ""
"Använder information från ändringsloggen för alla versioner som är strikt "
"senare än I<version>."

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:60
msgid ""
"Read the description of the changes from the file I<changesdescription> "
"rather than using the information from the source tree's changelog file."
msgstr ""
"Läs beskrivningen av ändringarna från filen I<ändringsbeskrivning> istället "
"för att använda information från källkodsträdets changelog-fil."

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:66
msgid ""
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
"this package, rather than using the information from the source tree's "
"control file."
msgstr ""
"Använd I<paketansvarige-adress> som namn och e-postadress till ansvarig för "
"detta paket, istället för att använda informationen från källkodsträdets "
"control-fil."

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:72
msgid ""
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
"this upload, rather than using the information from the source tree's "
"changelog."
msgstr ""
"Använd I<paketansvarige-adress> som namn och e-postadress till ansvarig för "
"denna insändning, istället för att använda informationen från "
"källkodsträdets changelog-fil."

#. type: TP
#: dpkg-genchanges.1:72 dpkg-gencontrol.1:41 dpkg-source.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
msgstr "B<-V>I<namn>B<=>I<värde>"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:76 dpkg-source.1:125
msgid ""
"Set an output substitution variable.  See B<deb-substvars>(5) for a "
"discussion of output substitution."
msgstr ""
"Ställer in en utdatasubstitueringsvariabel. Se B<deb-substvars>(5) för en "
"beskrivning av utdatasubstituering."

#. type: TP
#: dpkg-genchanges.1:76 dpkg-gencontrol.1:45 dpkg-shlibdeps.1:171
#: dpkg-source.1:125
#, no-wrap
msgid "B<-T>I<substvarsfile>"
msgstr "B<-T>I<substvars-fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:86
msgid ""
"Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
"substvars>.  No variable substitution is done on any of the fields that are "
"output, however the special variable I<Format> will override the field of "
"the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
"variables from multiple files."
msgstr ""
"Läs substitutionsvariabler från I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
"substvars>. Ingen variabelsubstitution utförs på något av fälten i utdata, "
"men om den speciella variabeln I<Format> anges kommer den överstyra fältet "
"med samma namn. Flaggan kan användas flera gånger för att läsa "
"substitutionsvariabler från flera filer."

#. type: TP
#: dpkg-genchanges.1:87 dpkg-gencontrol.1:53 dpkg-source.1:131
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
msgstr "B<-D>I<fält>B<=>I<värde>"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:90 dpkg-gencontrol.1:56 dpkg-source.1:134
msgid "Override or add an output control file field."
msgstr "Ersätt eller lägg till ett fält i den genererade control-filen."

#. type: TP
#: dpkg-genchanges.1:90 dpkg-gencontrol.1:56 dpkg-source.1:134
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<field>"
msgstr "B<-U>I<fält>"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:93 dpkg-gencontrol.1:59 dpkg-source.1:137
msgid "Remove an output control file field."
msgstr "Ta bort ett fält ur den genererade control-filen."

#. type: TP
#: dpkg-genchanges.1:93 dpkg-gencontrol.1:59 dpkg-source.1:98
#, no-wrap
msgid "B<-c>I<controlfile>"
msgstr "B<-c>I<control-fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:98 dpkg-gencontrol.1:64
msgid ""
"Specifies the main source control file to read information from. The default "
"is B<debian/control>."
msgstr ""
"Anger huvudkällkodskontrollfilen som information skall läsas från. "
"Standardvärdet är B<debian/control>."

#. type: TP
#: dpkg-genchanges.1:98 dpkg-gencontrol.1:64 dpkg-parsechangelog.1:16
#: dpkg-source.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-l>I<changelogfile>"
msgstr "B<-l>I<ändringsloggfil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:103 dpkg-gencontrol.1:69 dpkg-parsechangelog.1:21
msgid ""
"Specifies the change log file to read information from. The default is "
"B<debian/changelog>."
msgstr ""
"Anger ändringsloggfilen som information skall läsas från. Standardvärdet är "
"B<debian/changelog>."

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:107
msgid ""
"Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
"files>."
msgstr ""
"Läser listan över filer som skall sändas in härifrån, istället för att "
"använda B<debian/files>."

#. type: TP
#: dpkg-genchanges.1:107 dpkg-gencontrol.1:73 dpkg-parsechangelog.1:21
#: dpkg-source.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-F>I<changelogformat>"
msgstr "B<-F>I<ändringsloggformat>"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:112 dpkg-gencontrol.1:78 dpkg-parsechangelog.1:26
#: dpkg-source.1:117
msgid ""
"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
"the debian standard format."
msgstr ""
"Anger format på ändringsloggen. Som standard läses formatet från en speciell "
"rad nära slutet av ändringsloggen, eller så används Debians standardformat "
"om ingen information hittas."

#. type: TP
#: dpkg-genchanges.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<uploadfilesdir>"
msgstr "B<-u>I<insändningskatalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:123
msgid ""
"Look for the files to be uploaded in I<uploadfilesdir> rather than B<..> "
"(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
"sizes and checksums in the B<.changes> file)."
msgstr ""
"Se efter filer som skall sändas in i I<insändningskatalog> istället för B<.."
"> (B<dpkg-genchanges> måste kunna se dessa filer så att det kan lägga in "
"deras storlekar och kontrollsummor i B<.changes>-filen)."

#. type: TP
#: dpkg-genchanges.1:123 dpkg-gensymbols.1:416
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:131
msgid ""
"Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
"error, for example about how many of the package's source files are being "
"uploaded.  B<-q> suppresses these messages."
msgstr ""
"B<dpkg-genchanges> kommer normalt att generera informativa meddelanden på "
"standard fel, till exempel om hur många pakets källkodsfiler sänds in. B<-q> "
"undertrycker dessa meddelanden."

#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:147
msgid ""
"The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
"B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
msgstr ""
"Listan över genererade filer som är en del av den insändning som förbereds. "
"B<dpkg-genchanges> läser data här när B<.changes>-filen skapas."

#. type: TH
#: dpkg-gencontrol.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-gencontrol"
msgstr "dpkg-gencontrol"

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:4
msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
msgstr "dpkg-gencontrol - skapa Debians kontrollfiler"

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:8
msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<flaggor>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:14
msgid ""
"B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
"generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
"control); during this process it will simplify the relation fields."
msgstr ""
"B<dpkg-gencontrol> läser information från ett uppackat Debiankällkodsträd "
"och genererar en binärpaketsstyrfil (som standard debian/tmp/DEBIAN/"
"control). Relationsfälten kommer att förenklas."

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:27
msgid ""
"Thus I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> and I<Suggests> are "
"simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
"according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
"any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
"to true given the current version of the package as installed). Logically it "
"keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
"order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
"must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
"the superseding dependency will take the place of the discarded one."
msgstr ""
"Fälten I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> och I<Suggests> förenklas "
"därmed, i den följden, genom att ta bort beroenden som programmet vet "
"tillhandahålls av starkare beroenden som redan tolkats. Det kommer även ta "
"bort eventuella egenberoenden (programmet tar bort alla beroenden som är "
"uppfyllda när den nuvarande versionen av paketet är installerat). Logiskt "
"behålls snittet av multipla beroenden på samma paket. Ordningsföljden mellan "
"beroendena behålls så långt som möjligt: om ett beroende måste tas bort på "
"grund av att ett beroende återkommer senare i fältet kommer det nya "
"beroendet att ta platsen från det som ersattes."

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:32
msgid ""
"The other relation fields (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, I<Replaces> "
"and I<Provides>)  are also simplified individually by computing the union of "
"the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
"field."
msgstr ""
"Övriga relationsfält (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, I<Replaces> och "
"I<Provides>) förenklas även individuellt genom att beräkna unionen av de "
"olika beroendena när ett paket förekommer flera gånger i samma fält."

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:36
msgid ""
"B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
"files>."
msgstr ""
"B<dpkg-gencontrol> lägger dessutom till en post för binärpaketet i B<debian/"
"files>."

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:41
msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
msgstr "Sätter versionsnumret på binärpaketet som skall skapas."

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:45
msgid ""
"Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
"of output substitution."
msgstr ""
"Ställer in en utdatasubstitueringsvariabel. Se B<deb-substvars>(5) för en "
"beskrivning av utdatasubstituering."

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:53
msgid ""
"Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
"substvars>.  This option can be used multiple times to read substitution "
"variables from multiple files."
msgstr ""
"Läs substitutionsvariabler från I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
"substvars>. Ingen variabelsubstitution utförs på något av fälten i utdata, "
"men om den speciella variabeln I<Format> anges kommer den överstyra fältet "
"med samma namn. Flaggan kan användas flera gånger för att läsa "
"substitutionsvariabler från flera filer."

#. type: TP
#: dpkg-gencontrol.1:78 dpkg-gensymbols.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<package>"
msgstr "B<-p>I<paket>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:85
msgid ""
"Generate information for the binary package I<package>.  If the source "
"control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
"otherwise it is essential to select which binary package's information to "
"generate."
msgstr ""
"Skapa information för det binära paketet I<paket>. Om källkodens control-fil "
"bara innehåller ett binärpaket behöver inte flaggan anges. I alla andra fall "
"är det nödvändigt att välja vilket binärpakets information som skall skapas."

#. type: TP
#: dpkg-gencontrol.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-n>I<filename>"
msgstr "B<-n>I<filnamn>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:90
msgid ""
"Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
"package_version_arch.deb filename."
msgstr ""
"Anta att filnamnet för paketet skalla vara I<filnamn> istället för det "
"normala paket_version_ark.deb-filnamnet."

#. type: TP
#: dpkg-gencontrol.1:90
#, no-wrap
msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:99
msgid ""
"These options are ignored for compatibility with older versions of dpkg-dev "
"but are now deprecated. Previously they were used to tell dpkg-gencontrol to "
"include the Section and Priority fields in the control file. This is now the "
"default behaviour. If you want to get the old behaviour you can use the B<-"
"U> option to delete the fields from the control file."
msgstr ""
"Dessa flaggor ignoreras för kompatibilitet med äldre versioner av dpkg-dev "
"men avråds numera ifrån. De användes tidigare för att tala om för dpkg-"
"gencontrol att inkludera Section- och Priority-fälten i control-filen. Detta "
"är numera standardbeteendet. Om du vill återskapa det gamla beteendet kan du "
"använda flaggan B<-U> för att ta bort fälten från control-filen."

#. type: TP
#: dpkg-gencontrol.1:99
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<packagebuilddir>"
msgstr "B<-P>I<paketbyggkatalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:112
msgid ""
"Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<packagebuilddir> "
"instead of B<debian/tmp>.  This value is used to find the default value of "
"the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
"B<du>), and for the default location of the output file."
msgstr ""
"Talar om för B<dpkg-source> att paketet byggs i I<paketbyggkatalog> i "
"stället för B<debian/tmp>. Värdet används för att bestämma standardvärdet "
"för substitueringsvariabeln och control-filsfältet B<Installed-Size> (med "
"hjälp av B<du>), samt för att välja standardplacering av utdatafilen."

#. type: TP
#: dpkg-gencontrol.1:112 dpkg-gensymbols.1:386 dpkg-shlibdeps.1:152
#, no-wrap
msgid "B<-O>"
msgstr "B<-O>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:121
msgid ""
"Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
"DEBIAN/control> (or I<packagebuilddir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
msgstr ""
"Skriv control-filen på standard ut, i stället för till B<debian/tmp/DEBIAN/"
"control> (eller I<paketbyggkatalog>B</DEBIAN/control> om B<-P> användes)."

#. type: TP
#: dpkg-gencontrol.1:129
#, no-wrap
msgid "B<debian/control>"
msgstr "B<debian/control>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:134
msgid ""
"The main source control information file, giving version-independent "
"information about the source package and the binary packages it can produce."
msgstr ""
"Huvudkällkodskontrollinformationsfil, vilken innehåller versionsoberoende "
"information om källkodspaketet och de binärpaket som kan skapas från det."

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:141
msgid ""
"The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
"B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
"control files it generates here."
msgstr ""
"Listan över genererade filer som ingår i insändningen som skapas. B<dpkg-"
"gencontrol> lägger till de förutsatta filnamnen på binärpaketen vars control-"
"filer det genererar här."

#. type: Plain text
#: dpkg-gencontrol.1:148 dpkg-shlibdeps.1:339
msgid "Copyright \\(co 2007-2008 Rapha\\[:e]l Hertzog"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2007-2008 Raphaël Hertzog"

#. type: TH
#: dpkg-gensymbols.1:2
#, no-wrap
msgid "dpkg-gensymbols"
msgstr "dpkg-gensymbols"

#. type: TH
#: dpkg-gensymbols.1:2
#, no-wrap
msgid "2009-08-07"
msgstr "2009-08-07"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:5
msgid ""
"dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
"information)"
msgstr ""
"dpkg-gensymbols - generera symbolfiler (information om delade bibliotek)"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:9
msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<flaggor>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:16
msgid ""
"B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
"looking for libraries and generate a I<symbols> file describing them. This "
"file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
"build tree so that it ends up included in the control information of the "
"package."
msgstr ""
"B<dpkg-gensymbols> söker genom en temporärt byggträd (som standard debian/"
"tmp) efter bibliotek och skapar en I<symbols>-fil som beskriver dem. Denna "
"fil kommer sedan, såvida den inte är tom, att installeras i DEBIAN-"
"underkatalogen i byggträdet så att den hamnar i styrinformationen i paketet."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:20
msgid ""
"When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
"the maintainer. It looks for the following files (and use the first that is "
"found):"
msgstr ""
"När dessa filer skapas, används ett par symbolfiler från paketansvariga som "
"indata. Programmet söker efter följande filer (och använder den första det "
"finner):"

#. type: IP
#: dpkg-gensymbols.1:20 dpkg-gensymbols.1:22 dpkg-gensymbols.1:24
#: dpkg-gensymbols.1:26 dpkg-gensymbols.1:306 dpkg-gensymbols.1:312
#: dpkg-gensymbols.1:346 dpkg-gensymbols.1:350 dpkg-gensymbols.1:353
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:22
msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
msgstr "debian/I<paket>.symbols.I<arkitektur>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:24
msgid "debian/symbols.I<arch>"
msgstr "debian/symbols.I<arkitektur>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:26
msgid "debian/I<package>.symbols"
msgstr "debian/I<paket>.symbols"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:28
msgid "debian/symbols"
msgstr "debian/symbols"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:36
msgid ""
"The main interest of those files is to provide the minimal version "
"associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
"to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
"manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
"without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
"maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
"gensymbols> helps him."
msgstr ""
"Dessa filer är i huvudsak intressanta för att kunna tillhandahålla den "
"minimala version associerad med varje symbol i biblioteken. Detta motsvarar "
"normalt den första version av paketet som tillhandahöll symbolen, men det "
"kan manuellt inkrementeras av de ansvariga om symbolens ABI utökas med "
"bibehållen bakåtkompatibilitet. Det är den ansvarigas ansvar att hålla dessa "
"filer àjourförda och korrekta, men B<dpkg-gensymbols> kan hjälpa till."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:42
msgid ""
"When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
"B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions.  Furthermore "
"if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
"how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
msgstr ""
"När den genererade symbolfilen skiljer sig mot den version som "
"tillhandahållits av de paketansvariga kommer B<dpkg-gensymbols> att skriva "
"ut en differens mellan de två versionerna. Om ändringarna är för stora "
"kommer programmet dessutom att misslyckas (du kan justera hur stora "
"ändringar du kan tolerera, se flaggan B<-c>)."

#. type: SH
#: dpkg-gensymbols.1:42
#, no-wrap
msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
msgstr "UNDERHÅLLA SYMBOLFILER"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:55
msgid ""
"The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
"the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
"every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
"matches reality. To do this properly he can use the diffs contained in the "
"build logs. In most cases, the diff applies directly to his debian/"
"I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
"recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
"so that backports with a lower version number but the same upstream version "
"still satisfy the generated dependencies.  If the Debian revision can't be "
"dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
"then one should suffix the version with \"~\"."
msgstr ""
"Symbolfilerna är bara riktigt nyttiga om de motsvarar hur paketet har "
"utvecklats över flera versioner. De paketansvariga måste därför uppdatera "
"dem varje gång en ny symbol läggs till så att dess associerade minimala "
"version motsvarar verkligheten. För att göra detta på ett riktigt sätt finns "
"det differensfiler i byggloggarna. I de flesta fall kan differensfilen "
"appliceras direkt på filen debian/I<paket>. Med det i åtanke så behövs det "
"oftast ytterligare justeringar: det rekommenderas att skippa "
"Debianrevisionen från det minimala versionsnummer så att den "
"bakåtanpassningar med ett lägre versionsnummer, men från samma "
"uppströmsversion, fortfarande uppfyller de genererade beroendena. Om "
"Debianrevisionen inte kan tas bort på grund av att en symbol faktiskt lades "
"till av en Debianspecifik ändring så bör ett \"~\" läggs till i slutet av "
"versionen."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:59
msgid ""
"Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
"check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
"patch should ideally only add new lines."
msgstr ""
"Innan man applicerar en patch på symbolfilen bör de ansvariga dubbelchecka "
"att den är korrekt. Publicerade symboler bör inte försvinna, så patchen bör "
"ideellt sett bara lägga till nya rader."

#. type: SS
#: dpkg-gensymbols.1:59
#, no-wrap
msgid "Using #PACKAGE# substitution"
msgstr "Använda #PACKAGE#-substituering"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:67
msgid ""
"In some rare cases, the name of the library varies between architectures.  "
"To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
"the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
"installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
"I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
msgstr ""
"I några sällsynta fall skiljer sig namnet på biblioteket mellan "
"arkitekturer. För att undvika att hårdkoda namnet på paketet i symbolfilen "
"kan du använda markören I<#PACKAGE#>. Den ersätts av det faktiska "
"paketnamnet när symbolfilen installeras. Till skillnad från I<#MINVER#>-"
"markören kommer I<#PACKAGE#> aldrig att dyka upp i en symbolfil i ett "
"binärpaket."

#. type: SS
#: dpkg-gensymbols.1:67
#, no-wrap
msgid "Using symbol tags"
msgstr "Använda symboltaggar"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:74
msgid ""
"Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way.  "
"Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
"all tags are parsed and stored, only a some of them are understood by B<dpkg-"
"gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
"B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
msgstr ""
"Symboltaggning är nyttigt för att markera symboler som är speciella på något "
"sätt. Alla symboler kan ha ett godtyckligt antal taggar associerade med sig. "
"Medan alla taggar tolkas och lagras är det bara ett par av dem som förstås "
"av B<dpkg-gensymbols> och som utlöser specialhantering av symbolerna. Se "
"undersymbolen B<Standardsymboltaggar> för mer information om dessa taggar."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:86
msgid ""
"Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
"allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
"with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
"are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
"which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
"values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
"special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
"specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
"to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
"the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
"until the first space."
msgstr ""
"Taggarna anges precis före symbolnamnet (inga blanksteg tillåts mellan). Den "
"börjar alltid med en vänsterparentes B<(>, slutar med en högerparentes B<)>, "
"och måste innehålla minst en tagg. Ytterligare taggar avdelas med tecknet B<|"
">. En tagg kan ha ett värde, vilket separeras från taggnamnet med tecknet "
"B<=>. Taggnamn och värden kan vara godtyckliga strängar, förutom att de inte "
"kan innehålla de speciella tecknen B<)> B<|> B<=>. Symbolnamn som följer en "
"taggangivelse kan, om så önskas, citeras med antingen B<'> eller B<\"> för "
"att tillåta blanksteg. Om inga taggar anges för symbolen tolkas dock "
"citattecken som en del av symbolnamnet, vilket fortsätter till det första "
"blanksteget."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:90
#, no-wrap
msgid ""
" (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
" (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
" untagged_symbol@Base 1.0\n"
msgstr ""
" (tag1=jag är markerad|taggnamn med blanksteg)\"taggad citerad symbol\"@Bas 1.0\n"
" (optional)taggad_ociterad_symbol@Bas 1.0 1\n"
" ociterad_symbol@Bas 1.0\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:96
msgid ""
"The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
"tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
"no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
"with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
"untagged symbol."
msgstr ""
"Den första symbolen i exemplet är heter I<taggad citerad symbol> och har två "
"taggar: I<tag1> med värdet I<jag är markerad> och I<taggnamn med blanksteg> "
"som inte har något värde. Den andra symbolen heter I<taggad_ociterad_symbol> "
"och är bara taggad med taggen som heter I<optional>. Den sista symbolen är "
"ett exempel på en normal, otaggad symbol."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:108
msgid ""
"Since symbol tags are an extension of the I<deb-symbols(5)> format, they can "
"only be part of the symbols files used in source packages (those files "
"should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
"embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
"I<-t> option, it will output symbols files compatible to the I<deb-symbols(5)"
"> format: it fully processes symbols according to the requirements of their "
"standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, in "
"template mode (I<-t>) all symbols and their tags (both standard and unknown "
"ones)  are kept in the output and are written in their original form as they "
"were loaded."
msgstr ""
"Eftersom symboltaggar er en utökning av formatet i I<deb-symbols(5)> kan de "
"bara användas i symbolfiler i källkodspaket (dessa filer är att anse som "
"mallar som används för att bygga symbolfilerna som finns i binärpaketen). "
"När B<dpkg-gensymbols> anropas utan flaggan I<-t> kommer det att mata ut "
"symbolfiler kompatibla med I<deb-symbols(5)>-formatet: det hanterar symboler "
"helt beroende på vad som beskrivs av standardtaggarna och tar bort alla "
"taggar från utdata. I mall-läge (I<-t>) kommer däremot alla symboler och "
"deras taggar (både standard och okända) att behållas i utdata och skrivas i "
"sin originalform så som de lästes in."

#. type: SS
#: dpkg-gensymbols.1:108
#, no-wrap
msgid "Standard symbol tags"
msgstr "Standardsymboltaggar"

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:109
#, no-wrap
msgid "B<optional>"
msgstr "B<optional>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:119
msgid ""
"A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
"that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
"optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
"package revision.  This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
"that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
"the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
"MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
"to the \"existing\" status with its minimum version unchanged."
msgstr ""
"En symbol markerad som valfri (optional) kan försvinna från bibliotektet när "
"som helst och kommer aldrig göra så att B<dpkg-gensymbols> misslyckas. "
"Försvunna symboler kommer dock fortfarande visas som saknade (MISSING) i "
"differensen för varje ny paketversion. Detta beteende fungerar som en "
"påminnelse för de paketansvariga om att symbolen måste tas bort från "
"symbolfilen eller läggas tillbaka till biblioteket. När en valfri symbol som "
"tidigare markerats som saknad (MISSING) plötsligt dyker upp igen i en senare "
"version kommer den att uppgraderas tillbaka till befintligstatus (\"existing"
"\") med den minsta tillgängliga versionen oförändrad."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:124
msgid ""
"This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
"do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
"fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
"arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
"optional."
msgstr ""
"Taggen är användbar för symboler som är privata och vars försvinnande inte "
"gör att ABI:et går sönder. De flesta C++-mallinstansieringar faller till "
"exempel in under denna kategori. Som andra taggar kan den här även ha ett "
"godtyckligt värde: det kan användas för att indikera varför symbolen är att "
"anse som valfri."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:124
#, no-wrap
msgid "B<arch=>I<architecture list>"
msgstr "B<arch=>I<arkitekturlista>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:137
msgid ""
"This tag allows to restrict the set of architectures where the symbol is "
"supposed to exist. When the symbols list is updated with the symbols "
"discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
"the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
"arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
"in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
"B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
"is found when it was not supposed to exist (because the current host "
"architecture is not listed in the tag), it is made arch neutral (i.e. the "
"arch tag is dropped and the symbol will appear in the diff due to this "
"change), but it is not considered as new."
msgstr ""
"Denna tag gör det möjligt att begränsa vilken uppsättning arkitekturer "
"symbolen är tänkt att finnas för. När symbollistan uppdateras med symboler "
"som upptäcks i biblioteket behandlas alla arkitekturspecifika symboler som "
"inte gäller den aktuella värdarkitekturen som om de inte fanns. Om en "
"arkitekturspecifik symbol som motsvarar den aktuella värdarkitekturen inte "
"existerar i biblioteket gäller de vanliga reglerna för saknade symboler, och "
"kan få B<dpkg-gensymbols> att misslyckas. Å andra sidan, om en "
"arkitekturspecifik symbol hittas där den inte var menad att finnas (då den "
"aktuella värdarkitekturen inte är listad i taggen), görs den "
"arkitekturneutral (dvs. \"arch\"-taggen tas bort och symbolen kommer finnas "
"med i differensen på grund av denna ändring), men den anses inte som ny."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:143
msgid ""
"When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
"only those that match the current host architecture are written to the "
"symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
"from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
"template mode."
msgstr ""
"I det vanliga icke-mall-läget skrivs endast de arkitekturspecifika symboler "
"som motsvarar den aktuella värdarkitekturen till symbolfilen. Å andra sidan "
"skrivs alla arkitekturspecifika symboler (inklusive de från andra "
"arkitekturer) till symbolfilen i mall-läget."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:149
msgid ""
"The format of I<architecture list> is the same as the one used in the "
"I<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
"brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
"considered only on alpha, amd64, kfreebsd-amd64 and ia64 architectures while "
"the second one anywhere except on armel."
msgstr ""
"Formatet på I<arkitekturlista> är detsamma som det som används i I<Build-"
"Depends>-fältet i I<debian/control> (bortsett från de omslutande "
"hakparenteserna []). Den första symbolen från listan nedan, till exempel, "
"kommer endast att tas med på arkitekturerna alpha, amd64, kfreebsd-amd64 och "
"ia64, medan den andra tas med överallt förutom på armel."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:152
#, no-wrap
msgid ""
" (arch=alpha amd64 kfreebsd-amd64 ia64)a_64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
msgstr ""
" (arch=alpha amd64 kfreebsd-amd64 ia64)en_64bit-specifik_symbol@Base 1.0\n"
" (arch=!armel)symbol_armel_inte_har@Base 1.0\n"

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:152
#, no-wrap
msgid "B<ignore-blacklist>"
msgstr "B<ignore-blacklist>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:160
msgid ""
"dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
"in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
"details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
"symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
"B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
"libraries like libgcc."
msgstr ""
"dpkg-gensymbols har en intern svartlista över symboler som inte skall "
"förekomma i symbolfiler eftersom de oftast bara är sidoeffekter från "
"implementationsdetaljer i verktygskedjan. Om du, av någon orsak, verkligen "
"vill att en av dessa symboler skall tas med i symbolfilen måste du tagga "
"symbolen med B<ignore-blacklist>. Det kan vara nödvändigt för lågnivå-"
"verktygskedjebibliotek som libgcc."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:160 dpkg-gensymbols.1:197
#, no-wrap
msgid "B<c++>"
msgstr "B<c++>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:164
msgid ""
"Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
msgstr ""
"Betecknar I<c++>-symbolmönster. Se stycket B<Använda symbolmönster> nedan."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:164 dpkg-gensymbols.1:228
#, no-wrap
msgid "B<symver>"
msgstr "B<symver>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:168
msgid ""
"Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
"patterns> subsection below."
msgstr ""
"Anger I<symver> (symbolversion)-symbolmönstret. Se stycket B<Använda "
"symbolmönster> nedan."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:168 dpkg-gensymbols.1:253
#, no-wrap
msgid "B<regex>"
msgstr "B<regex>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:172
msgid ""
"Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
"below."
msgstr ""
"Anger I<regex>-symbolmönstret. Se stycket I<Använda symbolmönster> nedan."

#. type: SS
#: dpkg-gensymbols.1:172
#, no-wrap
msgid "Using symbol patterns"
msgstr "Använda symbolmönster"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:180
msgid ""
"Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
"symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
"pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
"counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
"is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
"of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
"considered as new."
msgstr ""
"Till skillnad från vanliga symbolspecifikationer kan ett mönster täcka flera "
"faktiska symboler från biblioteket. B<dpkg-gensymbols> kommer försöka matcha "
"varje mönster mot varje faktisk symbol som I<inte> har en motsvarande "
"specifik symbol definierad i symbolfilen. Så fort det första mönster som "
"motsvarar symbolen hittas kommer alla dess taggar och egenskaper att "
"användas som en basspecifikation för symbolen. Om inget mönster motsvarar "
"symbolen kommer den att tolkas som ny."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:188
msgid ""
"A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
"By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under I<-c1> or "
"higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
"marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
"anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
"symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
"I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
"more information."
msgstr ""
"Ett mönster anses som tappat om det inte motsvarar några symboler i "
"biblioteket. Som standard kommer detta få B<dpkg-genchanges> att misslyckas "
"om I<-c1> eller högre anges. Om ett sådant misslyckande inte är önskvärt kan "
"mönstret dock märkas med taggen I<optional>. Om mönstret då inte motsvarar "
"någonting kommer det bara dyka upp i differensen som saknas (MISSING). "
"Mönstret kan dessutom, precis som andra symboler, begränsas till specifika "
"arkitekturer med hjälp av I<arch>-taggen. Se stycket B<Standardsymboltaggar> "
"ovan för mer information."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:195
msgid ""
"Patterns are an extension of the I<deb-symbols(5)> format hence they are "
"only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
"different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
"the specification serves as an expression to be matched against "
"I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
"pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
msgstr ""
"Mönster är en utökning av I<deb-symbols(5)>-formatet och är därför endast "
"tillåtna i symbolfilmallar. Syntax för angivelse av mönster skiljer sig inte "
"från den för en specifik symbol. Symbolnamnsdelen av specifikationen "
"fungerar dock som ett uttryck som skall jämföras mot I<namn@version> för den "
"faktiska symbolen. För att skilja mellan olika sorters mönster, taggas "
"mönster normalt med en speciell tagg."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:197
msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
msgstr ""
"För närvarande stöder B<dpkg-gensymbols> tre grundläggande mönstertyper:"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:209
msgid ""
"This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
"their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
"pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
"across different architectures while their demangled names remain the same. "
"One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
"specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
"case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
"virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
"32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
"ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
msgstr ""
"Detta mönster anges med taggen I<c++>. Den matchar enbart C++-symboler med "
"deras avmanglade symbolnamn (som det skrivs ut av B<c++filt>(1)-verktyget). "
"Det här mönstret är väldigt nyttigt för att matcha symboler vars manglade "
"namn kan skilja sig mellan olika arkitekturer, medan deras avmanglade namn "
"är desamma. En grupp dylika symboler är I<icke-virtuella \"thunks\"> som har "
"arkitekturspecifika offsetvärden inbyggda i sina manglade namn. En vanlig "
"instans av detta fall är en virtuell destruktör som under diamantarv behöver "
"en icke-virtuell \"thunk\"-symbol. Även om till exempel "
"ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base på 32-bitarsarkitekturer troligtvis är "
"_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base på64-bitarsarkitekturer, så kan de matchas med "
"ett enda I<c++>-mönster:"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:215
#, no-wrap
msgid ""
"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
" [...]\n"
" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
" [...]\n"
msgstr ""
"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
" [...]\n"
" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
" [...]\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:217
msgid ""
"The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
msgstr ""
"Det avmanglade namnet ovan kan hämtas genom att utföra följande kommando:"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:219
#, no-wrap
msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:227
msgid ""
"Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
"this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
"symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
"non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
"constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
"for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
"not degrade quality of the symbol file."
msgstr ""
"Observera att även om det manglade namnet per definition är unikt i "
"biblioteket gäller inte detta för avmanglade namn. Flera distinkta verkliga "
"symboler kan ha samma avmanglade namn. Det gäller till exempel för icke-"
"virtuella \"thunk\"-symboler i konfigurationer med komplexa arv eller för de "
"flesta konstruktörer och destruktörer (eftersom g++ normalt genererar två "
"symboler för dem). Eftersom dessa kollisioner sker på ABI-nivån bör de dock "
"inte sänka kvaliteten på symbolfilen."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:234
msgid ""
"This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
"versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
"where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
"pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
msgstr ""
"Detta mönster anges med taggen I<symver>. Välunderhållna bibliotek har "
"versionshanterade symboler där varje version motsvarar uppströmsversionen "
"där symbolen lades till. Om det är fallet kan du använda ett I<symver>-"
"möster för att matcha alla symboler som matchar den specifika versionen. "
"Till exempel:"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:241
#, no-wrap
msgid ""
"libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
" [...]\n"
" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
" access@GLIBC_2.0 2.2\n"
msgstr ""
"libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
" [...]\n"
" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
" access@GLIBC_2.0 2.2\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:247
msgid ""
"All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
"minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
"access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
"version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
"because specific symbols take precedence over patterns."
msgstr ""
"Alla symboler associerade med versionerna GLIBC_2.0 och GLIBC_2.7 kommer "
"leda till den minimal version 2.0 respektive 2.7, med undantag av symbolen "
"access@GLIBC_2.0. Den sistnämnda kommer leda till ett minsta beroende på "
"libc6 version 2.2 trots att den motsvarar mönstret \"(symver)GLIBC_2.0\"-"
"mönstret, eftersom specifika symboler gäller före mönster."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:252
msgid ""
"Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
"in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
"new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
"2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
"behaviour is needed."
msgstr ""
"Observera att även om den gamla sortens jokerteckenmönster (anges med "
"\"*@version\" i symbolnamnfältet) fortfarande stöds så rekommenderas de inte "
"längre i och med den nya sortens syntax \"(symver|optional)version\". Till "
"exempel bör \"*@GLIBC_2.0 2.0\" skrivas som \"(symver|optional)GLIBC_2.0 "
"2.0\" om samma beteende behövs."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:260
msgid ""
"Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
"the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
"expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
"I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
"string. For example:"
msgstr ""
"Mönster med reguljära uttryck anges med taggen I<regex>. De matchar med det "
"reguljära uttrycket på perl-form som anges i symbolnamnsfältet. Ett "
"reguljärt uttryck matchar som det står, glöm därför inte att inleda det med "
"tecknet I<^>, annars kommer det matcha godtycklig del av den verkliga "
"symbolens I<namn@version>-sträng. Till exempel:"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:265
#, no-wrap
msgid ""
"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
" (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
msgstr ""
"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
" (regex|optional)\"private\" 1.0\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:270
msgid ""
"Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
"\" etc.  will be matched by the first pattern while e.g. "
"\"ng_mystack_new@Base\" won't.  The second pattern will match all symbols "
"having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
"I<optional> tag from the pattern."
msgstr ""
"Symboler som \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
"\" osv. kommer att träffas av det första mönstret medan t.ex "
"\"ng_mystack_new@Base\" inte gör det. Det andra mönstret motsvarar alla "
"symbolen som innehåller strängen \"private\" i sina namn och träffar kommer "
"att ärva I<optional>-taggen från mönstret."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:275
msgid ""
"Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
"case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
"example, both"
msgstr ""
"Grundläggande mönster som anges ovan kan kombineras där det är vettigt. I så "
"fall behandlas de i den ordning taggarna anges. Till exempel kommer både"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:278
#, no-wrap
msgid ""
" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
msgstr ""
" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:288
msgid ""
"will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
"pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
"name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
"matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
"symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
"demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
"the whole pattern.  Therefore, for example, "
"\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
"the patterns because it is not a valid C++ symbol."
msgstr ""
"att träffa symbolerna \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" och "
"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". När det första mönstret "
"jämförs avmanglas först symbolen som en C++-symbol, varefter det avmanglade "
"namnet jämförs med det reguljära uttrycket. När det andra mönstret jämförs, "
"å andra sidan, jämförs det reguljära uttrycket mot det råa symbolnamnet, "
"varefter symbolen testas för att se om det är av C++-typ genom att försöka "
"avmangla det. Om ett grundläggande mönster misslyckas kommer hela uttrycket "
"att misslyckas. Därför kommer, till exempel "
"\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" inte att träffas av något "
"av mönstrena eftersom det inte är en giltig C++-symbol."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:294
msgid ""
"In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
"and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
"basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1))  "
"while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
"symbol.  Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
msgstr ""
"I allmänhet delas alla mönster in i två grupper. alias (grundläggande I<c++> "
"och I<symver>) och generella mönster (I<regex>, samtliga kombinationer av "
"multipla grundläggande mönster). Det går snabbt att träffa grundläggande "
"aliasbaserade mönster (O(1)) medan generella mönster är O(N) (N - antal "
"generella mönster) för varje symbol. Det rekommenderas därför inte att "
"använda för många generella mönster."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:301
msgid ""
"When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
"then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
"matched in the order they are found in the symbol file template until the "
"first success.  Please note, however, that manual reordering of template "
"file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
"based on the alphanumerical order of their names."
msgstr ""
"När flera mönster träffar samma verkliga symbol föredras alias (först I<c+"
"+>, sedan I<symver>) framför generella mönster. Generella mönster träffas i "
"den ordning de upptäcktes i symbolfilmallen fram till den första lyckade "
"träffen. Observera dock att manuell omsortering av poster i mallfilen inte "
"rekommenderas då B<dpkg-gensymbols> genererar differensfiler baserad på den "
"alfanumeriska sorteringsordningen av dess namn."

#. type: SS
#: dpkg-gensymbols.1:301
#, no-wrap
msgid "Using includes"
msgstr "Använda inkluderingar"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:306
msgid ""
"When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
"inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
"directive may prove to be useful in a couple of ways:"
msgstr ""
"När uppsättningen av exporterade symboler skiljer sig mellan arkitekturer "
"kan det vara ineffektivt att använda en enda symbolfil. I dessa fall kan ett "
"inkluderingsdirektiv vara nyttigt på flera sätt:"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:310
msgid ""
"You can factorize the common part in some external file and include that "
"file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
"like this:"
msgstr ""
"Du kan faktorisera de gemensamma delarna i en extern fil och inkludera den "
"filen i din I<paket>.symbols.I<arkitektur>-fil genom att använda ett "
"inkluderingsdirektiv som detta:"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:312
msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
msgstr "#include \"I<paket>.symbols.common\""

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:314
msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
msgstr "Inkluderingsdirektivet kan även taggas som alla andra symboler:"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:316
msgid "(tag|..|tagN)#include \"file_to_include\""
msgstr "(tag|..|tagN)#include \"fil_att_inkludera\""

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:321
msgid ""
"As a result, all symbols included from I<file_to_include> will be considered "
"to be tagged with I<tag> .. I<tagN> by default. You can use this feature to "
"create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
"symbol files:"
msgstr ""
"Alla symboler som inkluderas från I<fil_att_inkludera> kommer att anses som "
"standard vara taggade med I<tag> .. I<tagN>. Du kan använda denna funktion "
"för att skapa en gemensam I<paket>.symbols-fil som inkluderar "
"arkitekturspecifika filer:"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:326
#, no-wrap
msgid ""
"  common_symbol1@Base 1.0\n"
" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
"  common_symbol2@Base 1.0\n"
msgstr ""
"  gemensam_symbol1@Base 1.0\n"
" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"paket.symbols.64bit\"\n"
" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"paket.symbols.32bit\"\n"
"  gemensam_symbol2@Base 1.0\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:335
msgid ""
"The symbols files are read line by line, and include directives are "
"processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
"the included file can override any content that appeared before the include "
"directive and that any content after the directive can override anything "
"contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
"directive) in the included file can specify additional tags or override "
"values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
"way for the symbol to remove any of the inherited tags."
msgstr ""
"Symbolfilerna läses radvis, och inkluderingsdirektiv utförs så fort de "
"upptäcks. Det betyder att innehållet i den inkluderade filen kan överstyra "
"allt innehåll som förekom före inkluderingsdirektivet och att innehåll efter "
"direktivet kan överstyra allt från den inkluderade filen. Alla symboler "
"(även andra #include-direktiv) i den inkluderade filen kan ange ytterligare "
"taggar eller överstyra värden för de ärvda taggarna i sin taggspecifikation. "
"Det finns dock inte något sätt för en symbol att ta bort någon av sina ärvda "
"taggar."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:340
msgid ""
"An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
"library. In that case, it overrides any header line previously read.  "
"However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
"do it is the following:"
msgstr ""
"En inkluderad fil kan repetera huvudraden som innehåller SONAMNet för "
"biblioteket. I så fall överstyr den en eventuell huvudrad som lästs in "
"tidigare. Det är vanligtvis dock bäst att undvika att duplicera huvudrader. "
"Ett sätt att göra det är som följer:"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:343
#, no-wrap
msgid ""
"#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
" arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
msgstr ""
"#include \"libnågonting1.symbols.common\"\n"
" arkitekturspecifik_symbol@Base 1.0\n"

#. type: SS
#: dpkg-gensymbols.1:343
#, no-wrap
msgid "Good library management"
msgstr "God hantering av bibliotek"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:346
msgid "A well-maintained library has the following features:"
msgstr "Ett välunderhållet bibliotek har följande funktioner:"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:350
msgid ""
"its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
"are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
msgstr ""
"dess API är stabilt (publika symboler tas aldrig bort, endast nya publika "
"symboler läggs till) och inkompatibla ändringar görs endast när SONAMNet "
"ändras;"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:353
msgid ""
"ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
"changes and API extension;"
msgstr ""
"ideellt använder det en versionhanterade symboler för att upprätthålla ABI-"
"stabilitet trots interna ändringar och API-utökningar;"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:356
msgid ""
"it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
"workaround)."
msgstr ""
"det exporterar inte privata symboler (sådana symboler kan taggas med "
"\"optional\" för att gå runt detta)."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:364
msgid ""
"While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
"disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
"and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
"changelog looking for cases where the rules of good library management have "
"been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
"should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
"specific work-around."
msgstr ""
"När man underhåller symbolfilen är det lätt att upptäcka symboler som dyker "
"upp och försvinner. Det är svårare att upptäcka inkompatibla API- och ABI-"
"ändringar. Den paketansvarige bör därför noggrant läsa igenom "
"uppströmsändringsloggen för fall då reglerna för god hantering av bibliotek "
"bryts. Om ett möjligt fel upptäcks bör uppströmsförfattaren meddelas, då det "
"alltid är bättre att problemet rättas uppströms än specifikt i Debian."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:365
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
msgstr "B<-P>I<paketbyggkatalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:368
msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
msgstr "Sök I<paketbyggkatalog> istället för debian/tmp."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:372
msgid ""
"Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
"in debian/control (or if there's no debian/control file)."
msgstr ""
"Definiera paketnamnet. Krävs om mer än ett binärpaket listas i debian/"
"control (eller om det inte finns någon debian/control-fil)."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:376
msgid ""
"Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
"changelog. Required if called outside of a source package tree."
msgstr ""
"Definiera paketversion. Standardvärdet är versionen som hämtas från debian/"
"changelog. Krävs om programmet anropas utanför ett källkodspaketträd."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:376
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<library-file>"
msgstr "B<-e>I<biblioteksfil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:382
msgid ""
"Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
"libraries. You can use a regular expression in I<library-file> to match "
"multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
"e>)."
msgstr ""
"Analyserar endast bibliotek som listats explicit istället för att hitta alla "
"publika bibliotek. Du kan använda ett reguljärt uttryck i I<biblioteksfil> "
"för att träffa multipla bibliotek med ett enda argument (annars behöver du "
"flera B<-e>)."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:382
#, no-wrap
msgid "B<-I>I<filename>"
msgstr "B<-I>I<filnamn>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:386
msgid ""
"Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
"integrated in the package itself."
msgstr ""
"Använd I<filnamn> som referensfil för att generera symbolfilen som "
"integreras i själva paketet."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:390
msgid ""
"Print the generated symbols file to standard output, rather than being "
"stored in the package build tree."
msgstr ""
"Skriv den genererade symbolfilen på standard ut, i stället för att lagra den "
"i paketets byggträd."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:390
#, no-wrap
msgid "B<-O>I<filename>"
msgstr "B<-O>I<filnamn>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:396
msgid ""
"Store the generated symbols file as I<filename>. If I<filename> is pre-"
"existing, its content is used as basis for the generated symbols file.  You "
"can use this feature to update a symbols file so that it matches a newer "
"upstream version of your library."
msgstr ""
"Lagra den genererade symbolfilen som I<filnamn>. Om I<filnamn> redan "
"existerar kommer dess innehåll att användas som bas för den genererade "
"symbolfilen. Du kan använda den här funktionen för att uppdatera en "
"symbolfil så att den motsvarar en nyare uppströmsversion av ditt bibliotek."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:396
#, no-wrap
msgid "B<-t>"
msgstr "B<-t>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:405
msgid ""
"Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
"with I<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode "
"symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
"post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode.  "
"Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard I<deb-symbols"
"(5)> file (according to the tag processing rules) while all symbols are "
"always written to the symbol file template."
msgstr ""
"Skriv symbolfilen i mall-läge istället för i formatet kompatibelt med I<deb-"
"symbols(5)>. Huvudskillnaden är att symbolnamn och taggar skrivs i sin "
"originalform i mall-läget, till skillnad från de efterbehandlade "
"symbolnamnen med borttagna taggar som skrivs i det kompatibla läget. "
"Dessutom kan vissa symboler uteslutas när en vanlig I<deb-symbols(5)>-fil "
"skrivs (i enlighet med tagghanteringsreglerna) medan alla symboler alltid "
"skrivs till symbolfilsmallen."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:405
#, no-wrap
msgid "B<-c>I<[0-4]>"
msgstr "B<-c>I<[0-4]>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:413
msgid ""
"Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
"template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
"levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
"fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
"new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
"disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
msgstr ""
"Definiera vilka kontroller som skall utföras när den genererade symbolfilen "
"jämförs med den mallfil som används som startpunkt. Som standard är nivån 1. "
"Genom att öka nivån utförs flera kontroller, inklusive alla kontroller på "
"lägre nivå. Nivå 2 misslyckas om nya symboler har introducerats. Nivå 3 "
"misslyckas om några bibliotek har försvunnit. Nivå 4 misslyckas om några "
"bibliotek har introducerats."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:416
msgid ""
"This value can be overridden by the environment variable "
"DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL."
msgstr "Värdet kan överstyras med miljövariabeln DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:422
msgid ""
"Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
"template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
"libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
"output but not the checks themselves (see I<-c> option)."
msgstr ""
"Håll tyst och generera aldrig en differens mellan den genererade symbolfilen "
"och mallfilen som användes som startpunkt eller visa varningar om nya/"
"förlorade bibliotek eller nya/förlorade symboler. Den här flaggan tar endast "
"bort informationsutdata, inte själva kontrolleran (se flaggan I<-c>)."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:422
#, no-wrap
msgid "B<-a>I<arch>"
msgstr "B<-a>I<arkitektur>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:427
msgid ""
"Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
"option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
"binaries are already available."
msgstr ""
"Anta I<arkitektur> som värdarkitektur vid hantering av symbolfiler. Använd "
"den här flaggan för att generera en symbolfil eller differens för valfri "
"arkitektur så länge dess binärer är tillgängliga."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:432
msgid ""
"Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
"gensymbols> does."
msgstr ""
"Aktiverar felsökningsläge. Flera meddelanden visas för att förklara vad "
"B<dpkg-gensymbols> gör."

#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.1:432
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:438
msgid ""
"Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
"as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
"comments listing real symbols that have matched the pattern."
msgstr ""
"Aktivera pratsamt läge. Den genererade symbolfilen innehåller ej längre "
"rekommenderade symboler som kommentarer. I mall-läge följs dessutom "
"mönstersymboler av kommentarer som visar vilka verkliga symboler som har "
"träffats av mönstret."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:447
msgid "B<http://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
msgstr "B<http://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:449
msgid "B<http://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
msgstr "B<http://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:451
msgid "B<http://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
msgstr "B<http://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:454
msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."

#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:457
msgid "Copyright \\(co 2007-2009 Rapha\\[:e]l Hertzog"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2007-2009 Raphaël Hertzog"

#. type: TH
#: dpkg-maintscript-helper.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-maintscript-helper"
msgstr "dpkg-maintscript-helper"

#. type: TH
#: dpkg-maintscript-helper.1:1
#, no-wrap
msgid "2010-04-16"
msgstr "2010-04-16"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:4
msgid ""
"dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
"scripts"
msgstr ""
"dpkg-maintscript-helper - går runt kända dpkg-begränsningar i paketskript"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:8
msgid ""
"B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameters>...] -- I<maint-script-"
"parameters>"
msgstr ""
"B<dpkg-maintscript-helper> I<kommando> [I<flaggor>...] -- I<maint-script-"
"flaggor>"

#. type: SH
#: dpkg-maintscript-helper.1:9
#, no-wrap
msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
msgstr "KOMMANDON OCH PARAMETRAR"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:12
msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<lastversion> [I<package>]]"
msgstr "B<rm_conffile> I<konffil> [I<senasteversion> [I<paket>]]"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:14
msgid ""
"B<mv_conffile> I<oldconffile> I<newconffile> [I<lastversion> [I<package>]]"
msgstr ""
"B<mv_conffile> I<gammalkonffil> I<nykonffil> [I<senasteverison> [I<paket>]]"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:20
msgid ""
"This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
"tasks that dpkg can't (yet) handle natively either because of design "
"decisions or due to current limitations."
msgstr ""
"Programmet skrevs för att köras i paketskript för att utföra en del åtgärder "
"som dpkg (ännu) inte själv kan hantera, antingen på grund av designval eller "
"på grund av nuvarande begränsningar."

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:27
msgid ""
"Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
"scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
"the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
"automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
"DPKG_MAINTSCRIPT_NAME and on the maintainer scripts arguments that you have "
"to forward after a double dash."
msgstr ""
"Många av dessa åtgärder kräver samordnade åtgärder från flera paketskript "
"(B<preint>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). För att undvika misstag "
"räcker det att lägga in ett och samma anrop i alla skript, varpå programmet "
"anpassar sitt beteende beroende på miljövariabeln DPKG_MAINTSCRIPT_NAME och "
"på paketskriptets parametrar, vilka du måste vidaresända efter dubbla "
"bindestreck."

#. type: SH
#: dpkg-maintscript-helper.1:28
#, no-wrap
msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
msgstr "KONFFIL-RELATERADE ÅTGÄRDER"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:38
msgid ""
"When upgrading a package, dpkg will not automatically remove a conffile (a "
"configuration file for which dpkg should preserve user changes) if it is not "
"present in the newer version. There are two principal reasons for this; the "
"first is that the conffile could've been dropped by accident and the next "
"version could restore it, users wouldn't want their changes thrown away. The "
"second is to allow packages to transition files from a dpkg-maintained "
"conffile to a file maintained by the package's maintainer scripts, usually "
"with a tool like debconf or ucf."
msgstr ""
"När ett paket uppgraders kommer dpkg inte att automatiskt ta bort en konffil "
"(en konfigurationsfil för vilken dpkg skall behålla användarens ändringar) "
"om den inte finns i den nya versionen. Det finns två grundläggande skäl till "
"detta; den första är att konffilen kan ha tappats av misstag och nästa "
"version kan komma att återställa den, varpå användaren inte vill tappa sina "
"ändringar. Den andra är att för att göra det möjligt för paket att gå över "
"från en dpkg-hanterad konffil till en fil som hanteras av paketets skript, "
"vanligtvis genom ett verktyg som debconf eller ucf."

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:43
msgid ""
"This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
"must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
"implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
"scripts."
msgstr ""
"Det innebär att, om paketet menar att byta namn eller ta bort en "
"konfigurationsfil, så måste det göra så explicit, och då kan B<dpkg-"
"maintscript-helper> användas för att implementera en elegant borttagning och "
"flyttning av konffiler i paketscripten."

#. type: SS
#: dpkg-maintscript-helper.1:44
#, no-wrap
msgid "REMOVING A CONFFILE"
msgstr "TA BORT EN KONFFIL"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:50
msgid ""
"If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
"the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
"preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
"should not disappear."
msgstr ""
"Om en konffil helt tas bort bör den tas bort från disk, såvida inte "
"användaren har modifierat den. Om det finns lokala ändringar bör de "
"bibehållas. Om paketuppgraderingen avbryts bör inte konffilen som just blev "
"föråldras försvinna."

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:53
msgid ""
"All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
"B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
msgstr ""
"Allt detta implementeras genom att lägga in följande skalkod i paketskripten "
"B<preinst>, B<postinst> och B<postrm>:"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:56
#, no-wrap
msgid ""
"    dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
"        I<conffile> I<lastversion> I<package> -- \"$@\"\n"
msgstr ""
"    dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
"        I<konffil> I<senasteversion> I<paket> -- \"$@\"\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:66
msgid ""
"I<conffile> is the filename of the conffile to remove.  I<lastversion> is "
"the last version of the package that contained the conffile (or the last "
"version of the package that did not take care to remove the obsolete "
"conffile if this was not immediately implemented).  If I<lastversion> is "
"empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade. I<package> "
"is the package name, it's optional as it will default to "
"$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (this variable is set by dpkg to the name of the "
"package acted upon). All the parameters of the maintainer scripts have to be "
"forwarded to the program after \"--\"."
msgstr ""
"I<konffil> är filnamnet på den konffil som skall tas bort. I<senasteversion> "
"är den senaste versionen av paketet som innehöll konffilen (eller den "
"senaste versionen av paketet som inte tog hand om att ta bort den överblivna "
"konffilen om detta inte omedelbart implementerades). Om I<senasteversion> är "
"tomt eller inte angivits försöks operationen varje gång paketet uppgraderas. "
"I<paket> är paketnamnet, det är frivilligt eftersom det faller tillbaka på "
"$DPKG_MAINSTCRIPT_PACKAGE (variabeln sätts av dpkg till namnet på det paket "
"som behandlas). Alla paramerar till paketskriptet måste vidaresändas till "
"programmet efter \"--\"."

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:75
msgid ""
"Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
"modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
"modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
"B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
"for reference as it contains user modifications but the former will be "
"removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
"original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
"bak> file kept up to now."
msgstr ""
"Aktuell implementation: i B<preinst> kontrolleras om konffilen ändrades och "
"i så fall byts namnet på den till antingen I<konffil>B<.dpkg-remove> (om "
"inte modifierad) eller till I<konffil>B<.dpkg-backup> (om modifierad). I "
"B<postinst> byts namnet på den sistnämnda filen till I<konffil>B<.dpkg-bak> "
"och behålls som referens om den innehåller ändringar av användaren, medan "
"den tidigare kommer att tas bort. Om paketuppgraderingen avbryts kommer "
"B<postrm> att ominstallera den ursprungliga konffilen. Vid borttagning "
"kommer B<postrm> även att ta bort B<.dpkg-bak>-filen som behållits fram till "
"dess."

#. type: SS
#: dpkg-maintscript-helper.1:76
#, no-wrap
msgid "RENAMING A CONFFILE"
msgstr "BYTA NAMN PÅ EN KONFFIL"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:83
msgid ""
"If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
"you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
"to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
"being prompted by dpkg to approve the conffile edits even though they are "
"not responsible of them."
msgstr ""
"Om en konffil flyttas från en plats till en annan måste du se till att du "
"flyttar med eventuella ändringar gjorda av användaren. Detta kan först verka "
"vara en enkel ändring av B<preinst>-skriptet, men det kommer leda till att "
"användaren ombeds att godkänna ändringar i konffilen för dpkg, även om denne "
"inte är ansvarig för dem."

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:87
msgid ""
"Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
msgstr ""
"En elegant namnändring kan implementeras genom att lägga in följande skalkod "
"i paketskripten B<preinst>, B<postinst> och B<postrm>:"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:90
#, no-wrap
msgid ""
"    dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
"        I<oldconffile> I<newconffile> I<lastversion> I<package> -- \"$@\"\n"
msgstr ""
"    dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
"        I<gammalkonffil> I<nykonffil> I<senasteversion> I<paket> -- \"$@\"\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:100
msgid ""
"I<oldconffile> and I<newconffile> are the old and new name of the conffile "
"to rename. I<lastversion> is the last version of the package that contained "
"the conffile with the old name. If I<lastversion> is empty or omitted, then "
"the operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the "
"version and have the operation tried only once). I<package> is the package "
"name, it's optional as it will default to $DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (this "
"variable is set by dpkg to the name of the package acted upon). All the "
"parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the program "
"after \"--\"."
msgstr ""
"I<gammalkonffil> och I<nykonffil> är det gamla och nya namnet på konffilen "
"vars namn skall bytas. I<senasteversion> är den senaste versionen av paketet "
"som innehöll konffilen med dess gamla namn. Om I<senasteversion> är tom "
"eller inte har angivits kommer operationen att försökas varje gång paketet "
"uppgraderas (observera: det är säkrare att ange versionen och därmed endast "
"utföra operationen en gång). I<paket> är paketnamnet, det är frivilligt "
"eftersom det faller tillbaka på $DPKG_MAINSTCRIPT_PACKAGE (variabeln sätts "
"av dpkg till namnet på det paket som behandlas). Alla paramerar till "
"paketskriptet måste vidaresändas till programmet efter \"--\"."

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:108
msgid ""
"Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
"modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to "
"I<oldconffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes "
"I<oldconffile>B<.dpkg-remove> and renames I<oldconffile> to I<newconffile> "
"if I<oldconffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
"B<postrm> renames I<oldconffile>B<.dpkg-remove> back to I<oldconffile> if "
"required."
msgstr ""
"Aktuell implementation: I B<preinst> kontrolleras om konffilen har ändrats, "
"om ja lämnas den kvar på plats, annars byts namnet på den till "
"I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove>. Vid konfigurering tar B<postinst> bort "
"I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove> och byter namn på I<gammalkonffil> till "
"I<nykonffil> om I<gammalkonffil> fortfarande finns. Vid avbruten "
"uppgradering eller installation byter B<postrm> tillbaka namnet från "
"I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove> till I<gammalkonffil> om så behövs."

#. type: SH
#: dpkg-maintscript-helper.1:109
#, no-wrap
msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
msgstr "INTEGRERA I PAKET"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:116
msgid ""
"Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
"unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
"version of dpkg has been configured before. The required version depends on "
"the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2:"
msgstr ""
"Givet att B<dpkg-maintscript-helper> används i B<preinst> så innebär detta "
"villkorslöst att ett förhandsberoende (\"pre-dependency\") krävs för att "
"försäkra att den nödvändiga versionen av dpkg redan har konfigurerats. Den "
"version som krävs beror på vilket kommando som används, för B<rm_conffile> "
"och B<mv_conffile> är det 1.15.7.2:"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:118
#, no-wrap
msgid "    Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
msgstr "    Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:123
msgid ""
"But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
"package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
"if we know that the required command is supported by the currently installed "
"dpkg:"
msgstr ""
"Men i många fall är operationen som utförs av programmet inte kritiskt för "
"paketet, och istället för att använda ett förhandsberoende kan vi anropa "
"programmet endast om vi vet att det nödvändiga kommandot stöds av den nu "
"installerade dpkg:"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:127
#, no-wrap
msgid ""
"    if dpkg-maintscript-helper supports E<lt>commandE<gt>; then\n"
"        dpkg-maintscript-helper E<lt>commandE<gt> ...\n"
"    fi\n"
msgstr ""
"    if dpkg-maintscript-helper supports E<lt>kommandoE<gt>; then\n"
"        dpkg-maintscript-helper E<lt>kommandoE<gt> ...\n"
"    fi\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:132
msgid "Copyright \\(co 2008 Joey Hess"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2008 Joey Hess"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:134
msgid "Copyright \\(co 2007 Guillem Jover"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2007 Guillem Jover"

#. type: Plain text
#: dpkg-maintscript-helper.1:136
msgid "Copyright \\(co 2005 Scott James Remnant"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2005 Scott James Remnant"

#. type: TH
#: dpkg-mergechangelogs.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-mergechangelogs"
msgstr "dpkg-mergechangelogs"

#. type: TH
#: dpkg-mergechangelogs.1:1
#, no-wrap
msgid "2010-04-18"
msgstr "2010-04-18"

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:4
msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
msgstr "dpkg-mergechangelogs - trevägssammanslagning av Debianändringsloggar"

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:8
msgid ""
"B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
msgstr ""
"B<dpkg-mergechangelogs> [I<flaggor>...] I<gammal> I<ny-a> I<ny-b> [I<ut>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:15
msgid ""
"This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
"generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
"file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
msgstr ""
"Programmet kommer använda de 3 angivna versionerna av Debianändringsloggen "
"för att skapa en sammanslagen ändringsloggfil. Den skapade ändringsloggen "
"sparas i filen I<ut> eller skrivs ut på standard ut om den parametern inte "
"anges."

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:26
msgid ""
"Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
"not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
"version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
"version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
"1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
"available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
"is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available \\[em] "
"it's part of the package libalgorithm-merge-perl \\[em] otherwise you get a "
"global conflict on the content of the entry)."
msgstr ""
"Enskilda poster identifieras av sitt versionsnummer och de antas inte stå i "
"konflikt med varandra, de slås helt enkelt ihop i rätt ordning (enligt "
"minskade versionsnummer). När B<--merge-prereleases> används ignoreras "
"versionsnumret efter det sista tilde-tecknet, så att 1.0-1~exp1 och "
"1.0-1~exp5 anges vara samma post. När samma versionsnummer är tillgänglig i "
"både I<ny-a> och I<ny-b> görs ett försök på en vanlig radbaserad "
"trevägssammanslagning (förutsatt att modulen Algorithm::Merge är tillgänglig "
"\\[em] den ingår i paketet libalgorithm-merge-perl \\[em] om inte får du en "
"global konflikt på innehållet i posten)."

#. type: TP
#: dpkg-mergechangelogs.1:28
#, no-wrap
msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:33
msgid ""
"Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
"comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
msgstr ""
"Ignorera delen efter det sista tilde-tecknet i versionsnumret vid "
"versionsjämförelse för att ta reda på om två poster anses vara densamma "
"eller inte."

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:38
msgid ""
"This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
"its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
"2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
"changelog entry that has evolved over time."
msgstr ""
"Det kan vara användarbart om du använder samma ändringsloggpost men ökar "
"versionsnumret med jämna mellanrum. Till exempel kanske du har 2.3-1~exp1, "
"2.3-1~exp2, ... fram till den officiella utgåvan 2.3-1 och de har alla samma "
"ändringsloggpost som har växt fram över tid."

#. type: SH
#: dpkg-mergechangelogs.1:45
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "BEGRÄNSNINGAR"

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:50
msgid ""
"Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge.  "
"This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
"supposed to be there, etc."
msgstr ""
"Allt som inte tolkas av Dpkg::Changelog försvinner under sammanslagningen. "
"Det kan gälla saker som vim-lägesrader, kommentarer som inte skulle vara "
"där, osv."

#. type: SH
#: dpkg-mergechangelogs.1:51
#, no-wrap
msgid "INTEGRATION WITH GIT"
msgstr "INTEGRATION MED GIT"

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:56
msgid ""
"If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
"repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
"or B<~/.gitconfig>:"
msgstr ""
"Om du vill använda det här programmet för att slå ihop Debianändringsloggar "
"i ett Git-arkiv måste du först registrera en ny sammanslagningsdrivrutin "
"(merge driver) i B<.git/config> eller B<~/.gitconfig>:"

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:60
#, no-wrap
msgid ""
" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
"     name = debian/changelog merge driver\n"
"     driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
msgstr ""
" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
"     name = debian/changelog-sammanslagningsdrivrutin\n"
"     driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:64
msgid ""
"Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
"either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
"attributes>:"
msgstr ""
"Därefter måste du ställa in merge-attributet på debian/changelog-filen, "
"antingen i B<.gitattributes> i själv arkivet, eller i B<.git/info/"
"attributes>:"

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:66
#, no-wrap
msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-mergechangelogs.1:68
msgid "Copyright \\(co 2009-2010 Rapha\\[:e]l Hertzog"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2009-2010 Raphaël Hertzog"

#. type: TH
#: dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "dpkg-name"
msgstr "dpkg-name"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:9
msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
msgstr ""
"dpkg-name - byt namnet på Debianpaket till det fullständiga paketnamnet"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:15
msgid "B<dpkg-name> [I<options>] [B<-->] I<files>"
msgstr "B<dpkg-name> [I<flaggor>] [B<-->] I<filer>"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:28
msgid ""
"This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
"package name consists of "
"I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>."
"E<lt>package_typeE<gt>> as specified in the control file of the package. The "
"I<E<lt>versionE<gt>> part of the filename consists of the upstream version "
"information optionally followed by a hyphen and the revision information. "
"The I<E<lt>package_typeE<gt>> part comes from that field if present or "
"fallbacks to B<deb>."
msgstr ""
"Manualsidan dokumenterar programmet B<dpkg-name>, vilket tillhandahåller ett "
"enkelt sätt att byta namn på B<Debian>paket till deras fullständiga "
"paketnamn. Ett fullständigt paketnamn består av "
"I<E<lt>paketE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>arkitekturE<gt>.E<lt>pakettypE<gt>> "
"och anges av control-filen i paketet. I<E<lt>VersionE<gt>>-delen av "
"filnamnet består av uppströmsversionsinformation och kan eventuellt följas "
"av ett bindestreck och revisionsinformationen. I<E<lt>PakettypE<gt>>-delen "
"kommer från fältet I<package_type> om det finns, annars B<deb>."

#. type: TP
#: dpkg-name.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:33
msgid "The destination filename will not have the architecture information."
msgstr ""
"Destinationsfilnamnet kommer inte att innehålla information om arkitektur."

#. type: TP
#: dpkg-name.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--symlink>"
msgstr "B<-k>, B<--symlink>"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:36
msgid "Create a symlink, instead of moving."
msgstr "Skapa en symbolisk länk istället för att flytta."

#. type: TP
#: dpkg-name.1:36
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:40
msgid ""
"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
"destination filename."
msgstr ""
"Befintliga filer kommer att skrivas över om de har samma namn som "
"destinationsfilnamnet."

#. type: TP
#: dpkg-name.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<katalog>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:52
msgid ""
"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
"target directory is extracted from the section field in the control part of "
"the package. The target directory will be `unstable/binary-"
"E<lt>architectureE<gt>/E<lt>sectionE<gt>'. If the section is not found in "
"the control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
"sections `non-free' and `contrib' the target directory is `E<lt>sectionE<gt>/"
"binary-E<lt>architectureE<gt>'. The section field isn't required so a lot of "
"packages will find their way to the `no-section' area. Use this option with "
"care, it's messy."
msgstr ""
"Filerna kommer att flyttas till en underkatalog. Om katalogen i argumentet "
"existerar kommer filerna att flyttas in i den katalogen, om inte kommer "
"namnet på målkatalogen att hämtas från sektionsfältet i styrdelen av "
"paketet. Målkatalogen kommer vara \"unstable/binary-E<lt>arkitekurE<gt>/"
"E<lt>sektionE<gt>\". Om sektionen inte hittas i styrfilen antas \"no-section"
"\", och i så fall, samt för sektionerna \"non-free\" och \"contrib\", är "
"målkatalogen \"E<lt>sektionE<gt>/binary-E<lt>arkitekturE<gt>\". "
"Sektionsfältet är inte nödvändigt, så flera paket hamnar i katalogen \"no-"
"section\". Använd den här flaggan med tillförsikt, den kan vara rörig."

#. type: TP
#: dpkg-name.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:57
msgid ""
"This option can used together with the -s option. If a target directory "
"isn't found it will be created automatically.  B<Use this option with care.>"
msgstr ""
"Flaggan kan användas tillsammans med -s-flaggan. Om en målkatalog inte "
"existerar kommer den att skapas automatiskt. B<Använd denna flagga "
"försiktigt.>"

#. type: TP
#: dpkg-name.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

#. type: TP
#: dpkg-name.1:65
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:70
msgid ""
"The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
"something similar (depending on whatever information is in the control part "
"of `bar-foo.deb')."
msgstr ""
"Filen \"bar-foo.deb\" kommer att få det nya namnet bar-foo_1.0-2_i386.deb "
"eller något liknande (beroende på vilken information som hittas i styrdelen "
"av \"bar-foo.deb\")."

#. type: TP
#: dpkg-name.1:70
#, no-wrap
msgid "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
msgstr "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:75
msgid ""
"All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
"subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with no "
"architecture information."
msgstr ""
"Alla filer med ändelsen \"deb\" i katalogen /root/debian och dess "
"underkataloger kommer att få sina namn ersatta med dpkg-name, om så behövs, "
"till namn utan arkitekturinformation."

#. type: TP
#: dpkg-name.1:75
#, no-wrap
msgid "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
msgstr "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:81
msgid ""
"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
"packages don't come with section information.  B<Don't do this.>"
msgstr ""
"B<Gör inte så här.> Ditt arkiv kommer att röras till helt och hållet "
"eftersom många paket inte har någon sektionsinformation. B<Gör inte så här.>"

#. type: TP
#: dpkg-name.1:81
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
msgstr "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:84
msgid "This can be used when building new packages."
msgstr "Kan användas när nya paket byggs."

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:94
msgid ""
"Some packages don't follow the name structure "
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>.deb. Packages "
"renamed by dpkg-name will follow this structure. Generally this will have no "
"impact on how packages are installed by B<dselect>(1)/ B<dpkg>(1), but other "
"installation tools might depend on this naming structure."
msgstr ""
"Vissa paket följer inte namnstrukturen "
"E<lt>paketE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>arckitekturE<gt>.deb. Paket vars namn "
"ändrats med dpkg-name kommer följa denna struktur. Normalt påverkar detta "
"inte hur B<dselect>(1)/B<dpkg>(1) installerar paket, men vissa andra "
"installationsverktyg kan vara beroende av denna namngivningsstruktur."

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:102
msgid ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."
msgstr ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."

#. type: Plain text
#: dpkg-name.1:105
msgid "Copyright \\(co 1995,1996 Erick Branderhorst"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 1995, 1996 Erick Branderhorst"

#. type: TH
#: dpkg-parsechangelog.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-parsechangelog"
msgstr "dpkg-parsechangelog"

#. type: TH
#: dpkg-parsechangelog.1:1
#, no-wrap
msgid "2009-05-19"
msgstr "2009-05-19"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:4
msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
msgstr "dpkg-parsechangelog - tolka Debians ändringsloggar"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:8
msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<flaggor>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:14
msgid ""
"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
"source tree and outputs the information in it to standard output in a "
"machine-readable form."
msgstr ""
"B<dpkg-parsechangelog> läser och tolkar ändringsloggen i ett uppackat "
"Debiankällkodsträd och visar informationen i den på standard ut i en "
"maskinläsbar form."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-L>I<libdir>"
msgstr "B<-L>I<bibliotekskatalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:33
msgid ""
"Specify an additional directory to search for parser scripts.  This "
"directory is searched before the default directories which are currently B</"
"usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
msgstr ""
"Ange en ytterligare katalog att söka i efter parserskript. Katalogen söks "
"genom innan standardkatalogerna, vilka för närvarande är B</usr/local/lib/"
"dpkg/parsechangelog> och B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."

#. type: SS
#: dpkg-parsechangelog.1:39
#, no-wrap
msgid "Parser Options"
msgstr "Parserflaggor"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:44
msgid ""
"The following options can be used to influence the output of the changelog "
"parser, e.g. the range of entries or the format of the output. They need to "
"be supported by the parser script in question. See also B<CAVEATS>."
msgstr ""
"Följande flaggor kan användas för att styra utdata från ändringsloggparsern, "
"t.ex. omfånget av poster eller formatet på utdata. De måste stödas av "
"parserskriptet i fråga. Se även B<VARNINGAR>."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:44
#, no-wrap
msgid "B<--format>I< outputformat>"
msgstr "B<--format> I<utdataformat>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:53
msgid ""
"Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
"I<rfc822>.  I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
"existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
"format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
"most fields are taken from the latest entry, except otherwise stated:"
msgstr ""
"Välj utdataformat. Stödda format är för närvarande I<dpkg> och I<rfc822>. "
"I<dpkg> är det klassiska utdataformatet (från innan denna flagga var "
"tillgänglig) och förvalet. Det består av ett stycke i Debians control-format "
"(se B<deb-control>(5)). Om mer än en post önskas tas de flesta fält från den "
"senaste posten, förutom om annat anges:"

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:54
#, no-wrap
msgid "B<Source:> E<lt>pkg nameE<gt>"
msgstr "B<Source:> E<lt>paketnamnE<gt>"

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:56
#, no-wrap
msgid "B<Version:> E<lt>versionE<gt>"
msgstr "B<Version:> E<lt>versionsE<gt>"

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:58
#, no-wrap
msgid "B<Distribution:> E<lt>target distributionE<gt>"
msgstr "B<Description:> E<lt>målutgåvaE<gt>"

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:60
#, no-wrap
msgid "B<Urgency:> E<lt>urgencyE<gt>"
msgstr "B<Urgency:> E<lt>brådskaE<gt>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:63
msgid "The highest urgency of all included entries is used."
msgstr "Högsta brådskan av alla de inkluderade posterna används."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:63
#, no-wrap
msgid "B<Maintainer:> E<lt>authorE<gt>"
msgstr "B<Maintainer:> E<lt>författareE<gt>"

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:65
#, no-wrap
msgid "B<Date:> E<lt>dateE<gt>"
msgstr "B<Date:> E<lt>datumE<gt>"

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:67
#, no-wrap
msgid "B<Closes:> E<lt>bug numberE<gt>"
msgstr "B<Closes:> E<lt>nummer på felrapportE<gt>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:70
msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
msgstr "Closes-fältet i alla inkluderade poster slås samman."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:70
#, no-wrap
msgid "B<Changes:> E<lt>changelog entriesE<gt>"
msgstr "B<Changes:> E<lt>poster från ändringsloggenE<gt>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:77
msgid ""
"The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
"valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
"single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
"content depends on the changelog format."
msgstr ""
"Texten i alla ändringsloggposter slås samman. För att göra fältet till "
"giltigt flerradsfält i Debian-control-format ersätts tomma rader med en "
"ensam punkt och alla rader får ett teckens indrag. Exakt innehåll beror på "
"formatet på ändringsloggen."

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:80
msgid "There might be additional user-defined fields present."
msgstr "Ytterligare användardefinierade fält kan finnas."

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:84
msgid ""
"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
"for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
msgstr ""
"B<rfc822>-formatet använder samma fält, men ger ett separat stycke för varje "
"ändringsloggspost så att all metadata för varje post behålls."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:84
#, no-wrap
msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
msgstr "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:87
msgid "include all changes later than I<version>."
msgstr "ta med alla poster efter I<version>."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
msgstr "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:90
msgid "include all changes earlier than I<version>."
msgstr "ta med alla ändringar före I<version>."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:90
#, no-wrap
msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
msgstr "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:93
msgid "include all changes equal or later than I<version>."
msgstr "ta med alla ändringar från och med I<version>."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:93
#, no-wrap
msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
msgstr "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:96
msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
msgstr "ta med alla ändringar till och med I<version>."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:96
#, no-wrap
msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
msgstr "B<--count> I<antal>, B<-c>I<antal>, B<-n>I<antal>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:100
msgid ""
"include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
"than 0)."
msgstr ""
"ta med I<antal> ändringar från början (eller slutet om I<antal> är lägre än "
"0)."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:100
#, no-wrap
msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
msgstr "B<--offset> I<antal>, B<-o>I<antal>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:104
msgid ""
"change the starting point for --count, counted from the top (or the tail if "
"I<number> is lower than 0)."
msgstr ""
"ändra startpunkt för --count, räknat från början (eller slutet om I<antal> "
"är lägre än 0)."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:104 update-alternatives.8:269
#, no-wrap
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:108
msgid ""
"include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
msgstr ""
"ta med alla ändringar. Observera: övriga flaggor har ingen effekt när denna "
"används."

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:114
msgid ""
"All B<Parser Options> except for -v are only supported in B<dpkg>, version "
"1.14.16 and later. Third party parsers for changelog formats other than "
"I<debian> might not support all options."
msgstr ""
"De olika B<parserflaggorna>, bortsett -v, stöds enbart i B<dpkg> version "
"1.14.16 och senare. Tredjepartsparsrar för andra ändringsloggformat än "
"I<debian> kanske inte stöder alla flaggor."

#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.1:116
#, no-wrap
msgid "B<debian/changelog>"
msgstr "B<debian/changelog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:122
msgid ""
"The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
"source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
"changes made since a particular release, and the source version number "
"itself."
msgstr ""
"Ändringsloggsfilen, används för att hämta versionsberoende information om "
"källkodspaketet, till exempel brådska och utgåva för en insändning, "
"ändringarna som utförts sedan en specifik version och själva versionsnumret "
"på källkoden."

#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.1:129
msgid "Copyright \\(co 2007, 2008 Frank Lichtenheld"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2007, 2008 Frank Lichtenheld"

#. type: TH
#: dpkg-query.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-query"
msgstr "dpkg-query"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:4
msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
msgstr "dpkg-query - ett verktyg för att fråga dpkg-databasen"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:8
msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
msgstr "B<dpkg-query> [I<flaggor>...] I<åtgärd>"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:12
msgid ""
"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
"B<dpkg> database."
msgstr ""
"B<dpkg-query> är ett verktyg för att visa information om paket i B<dpkg>-"
"databasen."

#. type: TP
#: dpkg-query.1:14
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..."
msgstr "B<-l>, B<--list> I<paketnamnsmönster> ..."

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:24
msgid ""
"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
"given, list all packages in I</var/lib/dpkg/status>, excluding the ones "
"marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). "
"Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please note "
"you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the shell "
"from performing filename expansion. For example this will list all package "
"names starting with ``libc6'':"
msgstr ""
"Lista paket som matchar det givna mönstret. Om inget I<paketnamnsmönster> "
"anges listas alla paket i I</var/lib/dpkg/status>, förutom de paket som "
"markerats som ej installerade (dvs. de som tidigare har helt tagits bort). "
"Skalets normala jokertecken tillåts i I<paketnamnsmönster>. Observera att du "
"sannolikt måste skriva I<paketnamnsmönster> inom citationstecken för att "
"förhindra att skalet expanderar filnamnet. Till exempel kommer följande "
"lista alla paket vars namn börjar på \"libc6\":"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:27
#, no-wrap
msgid "  B<dpkg-query -l \\(aqlibc6*\\(aq>\n"
msgstr "  B<dpkg-query -l \\(aqlibc6*\\(aq>\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:31
msgid ""
"The first three columns of the output show the desired action, the package "
"status, and errors, in that order."
msgstr ""
"De första tre kolumnerna i utdata visar önskad åtgärd, paketstatus och fel, "
"i den ordningen."

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:33
msgid "Desired action:"
msgstr "Önskad åtgärd"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:39
#, no-wrap
msgid ""
"  u = Unknown\n"
"  i = Install\n"
"  h = Hold\n"
"  r = Remove\n"
"  p = Purge\n"
msgstr ""
"  u = Okänd\n"
"  i = Installera\n"
"  h = Håll\n"
"  r = Ta bort\n"
"  p = Rensa\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:42
msgid "Package status:"
msgstr "Paketstatus:"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:51
#, no-wrap
msgid ""
"  n = Not-installed\n"
"  c = Config-files\n"
"  H = Half-installed\n"
"  U = Unpacked\n"
"  F = Half-configured\n"
"  W = Triggers-awaiting\n"
"  t = Triggers-pending\n"
"  i = Installed\n"
msgstr ""
"  n = Ej installerat\n"
"  c = Konfigurationsfiler\n"
"  H = Halvinstallerat\n"
"  U = Uppackat\n"
"  F = Halvkonfigurerat\n"
"  W = Utlösare väntad\n"
"  t = Utlösare förestående\n"
"  i = Installerad\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:54
msgid "Error flags:"
msgstr "Felflaggor:"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:57
#, no-wrap
msgid ""
"  E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
"  R = Reinst-required\n"
msgstr ""
"  E<lt>tomE<gt> = (ingen)\n"
"  R = Ominstallation krävs\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:62
msgid ""
"An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
"severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
"states and flags."
msgstr ""
"En versal status- eller felbokstav anger att paketet troligen kommer orsaka "
"allvarliga problem. Se B<dpkg>(1) för information om status och flaggor ovan."

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:67
msgid ""
"The output format of this option is not configurable, but varies "
"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
"and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>)  and B<--"
"showformat> for a way to configure the output format."
msgstr ""
"Utdataformatet för den här flaggan kan inte justeras, men varieras "
"automatiskt för att passa terminalbredden. Det är avsett för mänskliga "
"läsare, och är inte enkelt maskinläsbart. Se B<-W> (B<--show>) och B<--"
"showformat> för hur du konfigurerar utdataformatet."

#. type: TP
#: dpkg-query.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--show> I<package-name-pattern>..."
msgstr "B<-W>, B<--show> I<paketnamnsmönster> ..."

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:74
msgid ""
"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
"given pattern. However the output can be customized using the B<--"
"showformat> option.  The default output format gives one line per matching "
"package, each line having the name and installed version of the package, "
"separated by a tab."
msgstr ""
"Precis som flaggan B<--list> kommer att paket som matchar det givna mönstret "
"att visas. Utdatat kan dock skräddarsys med flaggan B<--showformat>. "
"Standardutdataformatet är en rad per paket som träffas, där varje rad "
"innehåller namn och installerad version av paketet, avdelat med ett "
"tabulatortecken."

#. type: TP
#: dpkg-query.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
msgstr "B<-s>, B<--status> I<paketnamn> ..."

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:78
msgid ""
"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
"installed package status database."
msgstr ""
"Rapportera status om det angivna paketet.  Detta alternativ visar helt "
"enkelt posten i statusdatabasen för installerade paket."

#. type: TP
#: dpkg-query.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<paketnamn> ..."

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:83
msgid ""
"List files installed to your system from I<package-name>.  However, note "
"that files created by package-specific installation-scripts are not listed."
msgstr ""
"Listar filer som installerats på ditt system från I<paketnamn>. Observera "
"att filer som skapats av paketspecifika installationsskript inte visas"

#. type: TP
#: dpkg-query.1:83
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<paketnamn> [I<control-filnamn>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:91
msgid ""
"List paths for control files installed to your system from I<package-name>.  "
"If I<control-file> is specified then only list the path for that control "
"file if it is present. B<Warning>: this command is semi-public, it should be "
"used only as a last resort solution, and if no other interface is available. "
"It might get deprecated later on if better interfaces or the current "
"architectural deficiencies have been solved."
msgstr ""
"Visar sökvägarna till control-filerna som installerats på ditt system för "
"I<paketnamn>. Om I<control-fil> anges visas endast sökvägen för den control-"
"filen, om den finns. B<Varning>: kommandot är halvöppet, det bör användas "
"endast som en sista desperat åtgärd om det inte finns något annat "
"gränssnitt. Det kan avrådas från senare om bättre gränssnitt eller de "
"nuvarande arkitektoniska begränsningarna har lösts."

#. type: TP
#: dpkg-query.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
msgstr "B<-S>, B<--search> I<filnamnssökmönster> ..."

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:97
msgid ""
"Search for a filename from installed packages. All standard shell wildchars "
"can be used in the pattern. This command will not list extra files created "
"by maintainer scripts, nor will it list alternatives."
msgstr ""
"Sök efter filnamnet bland de installerade paketen. Alla skalets vanliga "
"jokertecken kan användas i mönstret. Kommandot kommer inte att visa "
"extrafiler som skapas av paketskript, ej heller kommer det att visa "
"alternativ."

#. type: TP
#: dpkg-query.1:97
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<paketnamn>"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:104
msgid ""
"Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
"available>. Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> "
"I<package-name> instead as the I<available> file is only kept up-to-date "
"when using B<dselect>."
msgstr ""
"Visar information om I<paketnamn>, enligt vad som finns i I</var/lib/dpkg/"
"available>. Använder du ett APT-baserat skal bör du istället använda B<apt-"
"cache show> I<paketnamn>, då I<available>-filen endast àjourförs om "
"B<dselect> används."

#. type: TP
#: dpkg-query.1:116
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:123
msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:"
msgstr "I formatsträngen inleds följande styrsekvenser med \\(lqB<\\e>\\(rq:"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:128
#, no-wrap
msgid ""
"    B<\\en>  newline\n"
"    B<\\er>  carriage return\n"
"    B<\\et>  tab\n"
msgstr ""
"    B<\\en>  radmatning\n"
"    B<\\er>  vagnretur\n"
"    B<\\et>  tabulator\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:133
msgid ""
"\\(lqB<\\e>\\(rq before any other character suppresses any special meaning "
"of the following character, which is useful for \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<"
"$>\\(rq."
msgstr ""
"\\(lqB<\\e>\\(rq före ett annat tecken undertrycken en speciell betydelse "
"för det efterföljande tecknet, vilket är kan användas för \\(lqB<\\e>\\(rq "
"och \\(lqB<$>\\(rq."

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:141
msgid ""
"Package information can be included by inserting variable references to "
"package fields using the syntax \\(lqB<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>\\(rq. "
"Fields are printed right-aligned unless the width is negative in which case "
"left alignment will be used. The following I<field>s are recognised but they "
"are not necessarily available in the status file (only internal fields or "
"fields stored in the binary package end up in it):"
msgstr ""
"Paketinformation kan läggas in genom att sätta in variabelreferenser till "
"paketfält, på syntaxen \\(lqB<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>\\(rq. Fält "
"skrivs högerjusterade såvida inte bredden är negativ i vilket fall "
"vänsterjustering kommer att användas. Följande I<fält> stöds, men de är inte "
"nödvändigtvis tillgängliga i statusfilen (endast interna fält och fält som "
"finns i binärpaketet hamnar där):"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:176
#, no-wrap
msgid ""
"    B<Architecture>\n"
"    B<Bugs>\n"
"    B<Conffiles> (internal)\n"
"    B<Config-Version> (internal)\n"
"    B<Conflicts>\n"
"    B<Breaks>\n"
"    B<Depends>\n"
"    B<Description>\n"
"    B<Enhances>\n"
"    B<Essential>\n"
"    B<Filename> (internal, dselect related)\n"
"    B<Homepage>\n"
"    B<Installed-Size>\n"
"    B<MD5sum> (internal, dselect related)\n"
"    B<MSDOS-Filename> (internal, dselect related)\n"
"    B<Maintainer>\n"
"    B<Origin>\n"
"    B<Package>\n"
"    B<Pre-Depends>\n"
"    B<Priority>\n"
"    B<Provides>\n"
"    B<Recommends>\n"
"    B<Replaces>\n"
"    B<Revision> (obsolete)\n"
"    B<Section>\n"
"    B<Size> (internal, dselect related)\n"
"    B<Source>\n"
"    B<Status> (internal)\n"
"    B<Suggests>\n"
"    B<Tag> (usually not in the .deb but in APT's Packages files)\n"
"    B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
"    B<Triggers-Pending> (internal)\n"
"    B<Version>\n"
msgstr ""
"    B<Architecture>\n"
"    B<Bugs>\n"
"    B<Conffiles> (internt)\n"
"    B<Config-Version> (internt)\n"
"    B<Conflicts>\n"
"    B<Breaks>\n"
"    B<Depends>\n"
"    B<Description>\n"
"    B<Enhances>\n"
"    B<Essential>\n"
"    B<Filename> (internt, dselect-relaterat)\n"
"    B<Homepage>\n"
"    B<Installed-Size>\n"
"    B<MD5sum> (internt, dselect-relaterat)\n"
"    B<MSDOS-Filename> (internt, dselect-relaterat)\n"
"    B<Maintainer>\n"
"    B<Origin>\n"
"    B<Package>\n"
"    B<Pre-Depends>\n"
"    B<Priority>\n"
"    B<Provides>\n"
"    B<Recommends>\n"
"    B<Replaces>\n"
"    B<Revision> (föråldrat)\n"
"    B<Section>\n"
"    B<Size>  (internt, dselect-relaterat)\n"
"    B<Source>\n"
"    B<Status> (internt)\n"
"    B<Suggests>\n"
"    B<Tag> (normalt inte i .deb, utan i APTs Packages-filer)\n"
"    B<Triggers-Awaited> (internt)    B<Triggers-Pending> (internt)    B<Version>\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:184
msgid ""
"The default format string is \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq.  "
"Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
"fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
"conversion nor error checking is done on them.  To get the name of the dpkg "
"maintainer and the installed version, you could run:"
msgstr ""
"Standardformatet är \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq. Alla andra "
"fält som finns i statusfilen (även användardefinierade fält) kan också "
"hämtas. De visas dock som de är, ingen konvertering eller felkorrigering "
"görs på dem. För att hämta namnet på paketansvarig och installerad version "
"av dpkg och kan du köra:"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:187
#, no-wrap
msgid "  B<dpkg-query -W -f=\\(aq${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en\\(aq dpkg>\n"
msgstr "  B<dpkg-query -W -f=\\(aq${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en\\(aq dpkg>\n"

#. type: SH
#: dpkg-query.1:189 dpkg-split.1:180 start-stop-daemon.8:256
#: update-alternatives.8:369
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "RETURVÄRDE"

#. type: IP
#: dpkg-query.1:190 update-alternatives.8:370
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:192
msgid "The requested query was successfully performed."
msgstr "Den önskade frågan utfördes utan fel."

#. type: IP
#: dpkg-query.1:192
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:195
msgid ""
"Problems were encountered while parsing the command line or performing the "
"query, including no file or package being found (except for --control-path)."
msgstr ""
"Problem uppstod vid tolkning av kommandoraden eller när frågan skulle "
"utföras, till exempel att ingen fil eller paket hittades (förutom för --"
"control-path)."

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:201
msgid ""
"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
"width of its output."
msgstr ""
"Inställningen påverkar utdata från kommandot B<--list> genom att ändra "
"bredden på dess utdata."

#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:204
msgid "Copyright \\(co 2001 Wichert Akkerman"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2001 Wichert Akkerman"

#. type: TH
#: dpkg-scanpackages.1:15
#, no-wrap
msgid "dpkg-scanpackages"
msgstr "dpkg-scanpackages"

#. type: TH
#: dpkg-scanpackages.1:15 dpkg-scansources.1:1
#, no-wrap
msgid "2009-10-01"
msgstr "2009-10-01"

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:18
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
msgstr "dpkg-scanpackages - skapar indexfilerna Packages"

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:27
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> [I<options>] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
"prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> [I<flaggor>] I<binärkatalog> [I<överstyrningsfil> "
"[I<sökvägsprefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:40
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
"creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
"user what packages are available for installation. These Packages files are "
"the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
"B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
"install on a cluster of machines."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> går genom ett träd av Debianbinärpaket och skapar en "
"Packages-fil, som B<apt>(8), B<dselect>(8) osv. använder för att berätta för "
"användaren vilka paket som kan installeras. Dessa Packages-filer är desamma "
"som de som finns på Debianarkivspeglar och cd-rom:ar. Du kan använda B<dpkg-"
"scanpackages> själv för att skapa en katalog med lokala paket att installera "
"på en klase maskiner."

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:52
msgid ""
"B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
"will probably need to compress the file with B<bzip2>(1)  (generating a "
"Packages.bz2 file) or B<gzip>(1)  (generating a Packages.gz file). apt "
"ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e.  B<file://> "
"sources)."
msgstr ""
"B<Observera:> Om du vill läsa den skapade Packages-filen med B<apt> måste du "
"antagligen komprimera filen med B<bzip2>(1) (vilket skapar filen Packages."
"bz2) eller B<gzip>(1) (vilket skapar filen Packages.gz). apt ignorerar "
"okomprimerade Packages-filer, förutom vid lokal åtkomst (dvs. B<file://>-"
"källor)."

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:59
msgid ""
"I<binarydir> is the name of the tree of the binary packages to process (for "
"example, B<contrib/binary-i386>).  It is best to make this relative to the "
"root of the Debian archive, because every Filename field in the new Packages "
"file will start with this string."
msgstr ""
"I<binärkatalog> är namnet på trädet med binärpaketen som skall hanteras "
"(till exempel B<contrib/binary-i386>). Det är bäst att skapa den relativt "
"till roten på Debianarkivet eftersom all filnamnsfält i den skapade Packages-"
"filen kommer inledas med strängen."

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:64
msgid ""
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
"about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
"file); see B<deb-override>(5)."
msgstr ""
"I<överstyrningsfil> är namnet på en fil som skall läsas in och som "
"innehåller information om hur paketet passar in i distributionen (kan vara "
"en komprimerad fil); se B<deb-override>(5)."

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:67
msgid ""
"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
msgstr ""
"I<sökvägsprefix> är en frivillig sträng som läggs till i början i "
"filnamnsfältet."

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:71
msgid ""
"If more than one version of a package is found only the newest one is "
"included in the output. If they have the same version and only differ in "
"architecture only the first one found is used."
msgstr ""
"Om mer än en version av ett paket upptäcks kommer endast den senaste att tas "
"med i utdata. Om de har samma version och bara skiljer i arkitektur kommer "
"bara den första som hittas att användas."

#. type: TP
#: dpkg-scanpackages.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
msgstr "B<-t>, B<--test> I<typ>"

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:76
msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
msgstr "Sök efter *.I<typ>-paket, i stället för *.deb."

#. type: TP
#: dpkg-scanpackages.1:76
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--udeb>"
msgstr "B<-u>, B<--udeb>"

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:79
msgid "B<Obsolete> alias for B<-tudeb>."
msgstr "B<Föråldrat> alias till B<-tudeb>."

#. type: IP
#: dpkg-scanpackages.1:79 dpkg-scansources.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:85 dpkg-scansources.1:55
msgid ""
"Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed). "
"See B<deb-extra-override>(5)  for more information on its format."
msgstr ""
"Läs I<fil> för att hitta ytterligare överstyrningar (filen kan vara "
"komprimerad). Se B<deb-extra-override>(5) för mer information om dess format."

#. type: TP
#: dpkg-scanpackages.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arkitektur>"

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:89
msgid ""
"Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
"scanning for all debs."
msgstr ""
"Använd ett mönster som består av I<*_all.deb> och I<*_arkitektur.deb> "
"istället för att söka efter alla deb-arkiv."

#. type: TP
#: dpkg-scanpackages.1:89
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:92
msgid "Include all found packages in the output."
msgstr "Ta med alla paket som hittas i utdata."

#. type: TP
#: dpkg-scanpackages.1:92
#, no-wrap
msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
msgstr "B<-M>, B<--medium> I<idsträng>"

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:97
msgid ""
"Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
"required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the multicd "
"access method of dselect."
msgstr ""
"Lägg till ett X-Medium-fält som innehåller värdet I<idsträng>. Fältet är "
"nödvändigt om du vill generera B<Packages.cd>-filer som kan användas med "
"dselect:s multicd-åtkomstmetod."

#. type: SH
#: dpkg-scanpackages.1:104 update-alternatives.8:441
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSTIK"

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:110
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
"have a Filename field in their control file, are missing from the override "
"file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> skriver ut de vanliga självförklarande felen. Det "
"varnar även om paket ligger i fel katalog har dubbletter, har ett Filename-"
"fält i sin control-fil, saknas från överstyrningsfilen, eller har "
"substitueringar utan effekt skrivna av paketansvariga."

#. type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:116
msgid ""
"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
"B<dpkg-scansources>(1)."
msgstr ""
"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
"B<dpkg-scansources>(1)."

#. type: TH
#: dpkg-scansources.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-scansources"
msgstr "dpkg-scansources"

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:4
msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
msgstr "dpkg-scansources - skapar indexfilerna Sources"

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:13
msgid ""
"B<dpkg-scansources> [I<options>] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
"prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
msgstr ""
"B<dpkg-scansources> [I<flaggor>] I<binärkatalog> [I<överstyrningsfil> "
"[I<sökvägsprefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:18
msgid ""
"B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files.  These "
"are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
msgstr ""
"B<dpkg-scansources> söker genom den givna I<binärkatalogen> efter I<.dsc>-"
"filer. De används för att skapa ett Debiankällkodsindex, vilket skrivs på "
"standard ut."

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:29
msgid ""
"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
"index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
"files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5)  for the format of "
"this file. \\s-1NB:\\s0 Since the override file is indexed by binary, not "
"source, packages, there's a bit of a problem here. The current "
"implementation uses the highest priority of all the binary packages produced "
"by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the override "
"entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to modify "
"maintainer information. This might change."
msgstr ""
"I<Överstyrningsfil>en, om den anges, används för att ställa in prioriteter i "
"de skapade indexposterna, samt för att ersätta fält de paketansvariga ger i "
"I<.dsc>-filerna. Filen kan vara komprimerad. Se B<deb-override>(5) för en "
"beskrivning av formatet för denna fil. \\s-1Obs!\\s0 Eftersom "
"överstyrningsfilen indexerar per binärpaket, inte källkodspaket, uppstår det "
"ett problem här. Nuvarande implementation använder den högsta prioriteten av "
"samtliga binärpaket som skapas av en I<.dsc>-fil som prioritet för "
"källkodspaketet, och överstyrningsposten för det första binärpaket som "
"listas i I<.dsc>-filen för att ersätta information från paketansvariga. "
"Detta kan komma att ändras."

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:33
msgid ""
"The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
"generated source index. You generally use this to make the directory fields "
"contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
msgstr ""
"I<sökvägsprefix> läggs, om den anges, till i början av katalogfältet i det "
"skapade källkodsindexet. Du använder det normalt till att göra så att "
"katalogfälten innehåller sökvägen från toppen av Debianarkivhierarkin."

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:44
msgid ""
"B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8)  "
"you will probably need to compress the file with B<gzip>(1)  (generating a "
"Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
"access (i.e.  B<file://> sources)."
msgstr ""
"B<Observera:> Om du vill läsa den skapade Sources-filen med B<apt>(8) måste "
"du antagligen komprimera filen med B<gzip>(1) (vilket skapar filen Sources."
"gz). apt ignorerar okomprimerade Sources-filer, förutom vid lokal åtkomst "
"(dvs. B<file://>-källor)."

#. type: IP
#: dpkg-scansources.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:49
msgid ""
"Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
"name."
msgstr ""
"Sortera inte indexposterna. De sorteras normalt efter namn på "
"källkodspaketet."

#. type: IP
#: dpkg-scansources.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:59
msgid ""
"Use I<file> as the source override file (the file can be compressed).  The "
"default is the name of the override file you specified with I<.src> appended."
msgstr ""
"Använd I<fil> som överstyrningsfil för källkoden (filen kan vara "
"komprimerad). Standardnamnet är namnet på den överstyrningsfil du angav, med "
"tillägget I<.src>."

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:65
msgid ""
"The source override file is in a different format from the binary override "
"file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
"source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
"lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
"the source override takes precedence for setting the section."
msgstr ""
"Källkodsöverstyrningsfilen har ett annat format än binäröverstyrningsfilen. "
"Den innehåller endast två fält avdelade med blanktecken, där det första är "
"namnet på källkodspaketet och det andra är sektionen. Tomma rader och "
"kommentarer ignoreras på vanligt sätt. Om ett paket specificeras i båda "
"filerna kommer källkodsöverstyrningsfilen först för att välja sektion."

#. type: IP
#: dpkg-scansources.1:65
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:67
msgid "Turn debugging on."
msgstr "Slå på felsökning."

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:76
msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."

#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:78
msgid "Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt>"
msgstr "Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt>"

#. type: TH
#: dpkg-shlibdeps.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-shlibdeps"
msgstr "dpkg-shlibdeps"

#. type: TH
#: dpkg-shlibdeps.1:1
#, no-wrap
msgid "2009-03-08"
msgstr "2009-03-08"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:4
msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
msgstr "dpkg-shlibdeps - skapar substvar-beroenden för delade bibliotek"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:10
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> [I<options>] I<executable>|B<-e>I<executable> [I<options>]"
msgstr ""
"B<dpkg-shlibdeps> [I<flaggor>] I<programfil>|B<-e>I<programfil> [I<flaggor>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:24
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
"named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
"variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:"
">I<dependencyfield> where I<dependencyfield> is a dependency field name. Any "
"other variables starting I<shlibs:> are removed from the file."
msgstr ""
"B<dpkg-shlibdeps> beräknar beroenden mellan exekverbara filer som anges som "
"argument och delade bibliotek. Beroendena läggs till i "
"substitueringsvariabelfilen B<debian/substvars> som variabler med namnen "
"B<shlibs:>I<beroendefält> där I<beroendeefält> är ett beroendefältsnamn. "
"Alla andra variabler som börjar på I<shlibs:> tas bort ur filen."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:47
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
"dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
"binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
"that it's linked with.  Then, for each library, it looks up either the "
"I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
"debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
"supposed to be provided by the library package and should thus be available "
"as /var/lib/dpkg/info/I<package>.I<symbols> or /var/lib/dpkg/info/I<package>."
"I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
"file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
"use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
"the library."
msgstr ""
"B<dpkg-shlibdeps> kan generera beroendeinformation från två "
"informationskällor, antingen filen I<symbols> eller filen I<shlibs>. För "
"varje binärfil som analyseras av B<dpkg-shlibdeps> tas en lista fram över "
"vilka bibliotek de är länkade mot. Programmet slår sedan upp varje bibliotek "
"i filen I<symbols>, eller i filen I<shlibs> (om den förstnämnda inte "
"existerar eller om debian/shlibs.local innehåller ett relevant beroende). ). "
"De båda filerna skall tillhandahållas av bibliotekspaketet och borde därför "
"vara tillgängliga som /var/lib/dpkg/info/I<paket>.I<symbols> eller /var/lib/"
"dpkg/info/I<paket>.I<shlibs>. Paketnamnet identifieras i två steg: "
"biblioteksfilen lokaliseras på systemet (genom att slå upp i de kataloger "
"B<ld.so> skulle använt), och därefter används B<dpkg -S> I<biblioteksfil> "
"för att slå upp vilket paket biblioteket kommer från."

#. type: SS
#: dpkg-shlibdeps.1:47
#, no-wrap
msgid "Symbols files"
msgstr "Symbolfiler"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:52
msgid ""
"Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
"minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
"tries to find a symbols file associated to a library package in the "
"following places (first match is used):"
msgstr ""
"Symbolfiler innehåller mer finkornig beroendeinformation genom att ange det "
"minsta beroendet för varje symbol som exporteras av biblioteket. Skriptet "
"försöker hitta de symboler som är associerade med ett bibliotek på följande "
"platser (den första träffen används):"

#. type: IP
#: dpkg-shlibdeps.1:52
#, no-wrap
msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:60
msgid ""
"Shared library information generated by the current build process that also "
"invoked B<dpkg-shlibdeps>.  They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1).  "
"They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
"symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
"other binary packages."
msgstr ""
"Information om delade bibliotek som skapats av den aktuella byggproceduren "
"som också anropade B<dpkg-shlibdeps>. De genereras av B<dpkg-gensymbols>(1). "
"De används endast om biblioteket finns i paketets byggräd. Filen symbols i "
"det byggträdet går före symbols-filer från andra binärpaket."

#. type: IP
#: dpkg-shlibdeps.1:60
#, no-wrap
msgid "/etc/dpkg/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
msgstr "/etc/dpkg/symbols/I<package>.symbols.I<arkitektur>"

#. type: IP
#: dpkg-shlibdeps.1:61
#, no-wrap
msgid "/etc/dpkg/symbols/I<package>.symbols"
msgstr "/etc/dpkg/symbols/I<paket>.symbols"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:65
msgid ""
"Per-system overriding shared library dependency information.  I<arch> is the "
"architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
"qDEB_HOST_ARCH>)."
msgstr ""
"Överstyrningsfil för beroendeinformation för delade bibliotek, per system. "
"I<arkitektur> är det aktuella systemets arkitektur (hämtas från B<dpkg-"
"architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."

#. type: IP
#: dpkg-shlibdeps.1:65
#, no-wrap
msgid "I<admindir>/info/I<package>.symbols"
msgstr "I<adminkat>/info/I<paket>.symbols"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:68 dpkg-shlibdeps.1:102
msgid ""
"Package-provided shared library dependency information.  Unless overridden, "
"I<admindir> is /var/lib/dpkg."
msgstr ""
"Paketlokal överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek. Normalt är "
"I<adminkat> /var/lib/dpkg."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:75
msgid ""
"While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
"the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
"process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
"used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
msgstr ""
"B<dpkg-shlibs> kommer ihåg den (största) minimala version som behövs av "
"varje bibliotek när den söker genom de symboler som används av alla "
"binärfilerna. När proceduren är avslutad kan den visa det minsta beroende "
"som behövs av alla bibliotek som används (så tillvida informationen i "
"I<symbols>-filerna är korrekt)."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:82
msgid ""
"As a safe-guard measure, a symbols file can provide a I<Build-Depends-"
"Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
"minimal version required by the corresponding package in the Build-Depends "
"field and use this version if it's higher than the minimal version computed "
"by scanning symbols."
msgstr ""
"Som en säkerhetsåtgärd kan en symbols-fil innehålla metainformationsfältet "
"I<Build-Depends-Package>, varpå B<dpkg-shlibdeps> hämtar vilken minsta "
"version som behövs för paketet ur Build-Depends-fältet och använder denna "
"version om den är högre än den minsta version som beräknats genom att söka "
"genom symbolerna."

#. type: SS
#: dpkg-shlibdeps.1:82
#, no-wrap
msgid "Shlibs files"
msgstr "Shlibs-filer"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:86
msgid ""
"Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
"at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
"and easy to handle."
msgstr ""
"Shlibs-filer associerar ett bibliotek direkt till ett beroende (utan att se "
"på symbolerna). Det är därför oftare starkare än vad som egentligen behövs, "
"men mycket säkert och enkelt att hantera."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:89
msgid ""
"The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
"file providing information for the library of interest is used:"
msgstr ""
"Beroenden för ett bibliotek slås upp på flera platser. Den första filen som "
"innehåller information om det intressanta biblioteket används:"

#. type: IP
#: dpkg-shlibdeps.1:89
#, no-wrap
msgid "debian/shlibs.local"
msgstr "debian/shlibs.local"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:91
msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
msgstr "Paketlokal överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek."

#. type: IP
#: dpkg-shlibdeps.1:91
#, no-wrap
msgid "/etc/dpkg/shlibs.override"
msgstr "/etc/dpkg/shlibs.override"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:93
msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
msgstr "Systemspecifik överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek."

#. type: IP
#: dpkg-shlibdeps.1:93
#, no-wrap
msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:99
msgid ""
"Shared library information generated by the current build process that also "
"invoked B<dpkg-shlibdeps>.  They are only used if the library is found in a "
"package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
"over shlibs files from other binary packages."
msgstr ""
"Information om delade bibliotek som skapats av den aktuella byggproceduren "
"som också anropade B<dpkg-shlibdeps>. De genereras av B<dpkg-gensymbols>(1). "
"De används bara om biblioteket finns i paketets byggträd. Filen shlibs i "
"byggträdet går före shlibs-filer från andra paket."

#. type: IP
#: dpkg-shlibdeps.1:99
#, no-wrap
msgid "I<admindir>/info/I<package>.shlibs"
msgstr "I<adminkat>/info/I<paket>.shlibs"

#. type: IP
#: dpkg-shlibdeps.1:102
#, no-wrap
msgid "/etc/dpkg/shlibs.default"
msgstr "/etc/dpkg/shlibs.default"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:104
msgid "Per-system default shared library dependency information."
msgstr "Systemspecifik standardberoendeinformation för delade bibliotek."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:108
msgid ""
"The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
"filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
"than another dependency)."
msgstr ""
"De utökade beroendena används sedan direkt (förutom om de filtrerats bort "
"för att de identifierats som dubbletter, eller svagare än ett annat "
"beroende)."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:113
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
"as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
msgstr ""
"B<dpkg-shlibdeps> tolkar argument som inte är flaggor som namn på körbara "
"filer, precis som om de angivits som B<-e>I<programfil>."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<executable>"
msgstr "B<-e>I<programfil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:117
msgid ""
"Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
"I<executable>."
msgstr ""
"Ta med beroenden som är passar för delade bibliotek som krävs för "
"I<programfil>."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:117
#, no-wrap
msgid "B<-d>I<dependencyfield>"
msgstr "B<-d>I<beroendefält>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:123
msgid ""
"Add dependencies to be added to the control file dependency field "
"I<dependencyfield>.  (The dependencies for this field are placed in the "
"variable B<shlibs:>I<dependencyfield>.)"
msgstr ""
"Lägg till beroenden som skall läggas till till control-filens beroendefält "
"I<beroendefält>. (Beroenden för detta fält läggs in i variabeln B<shlibs:"
">I<beroendefält>.)"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:133
msgid ""
"The B<-d>I<dependencyfield> option takes effect for all executables after "
"the option, until the next B<-d>I<dependencyfield>.  The default "
"I<dependencyfield> is B<Depends>."
msgstr ""
"Flaggan B<-d>I<beroendefält> gäller för samtliga binärer efter flaggan, fram "
"till nästa B<-d>I<beroendefält>. Standardvärdet för I<beroendefält> är "
"B<Depends>."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:141
msgid ""
"If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
"one of the recognised dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
"B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
"automatically remove the dependency from all fields except the one "
"representing the most important dependencies."
msgstr ""
"Om samma katalogpost (eller en uppsättning alternativ) förekommer i mer än "
"ett av de kända beroendefältnamnen B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
"B<Recommends>, B<Enhances> eller B<Suggests> så kommer B<dpkg-shlibdeps> att "
"automatiskt ta bort beroendet från samtliga fält förutom det som anger de "
"viktigaste beroendena."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:141
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<varnameprefix>"
msgstr "B<-p>I<variabelnamnsprefix>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:152
msgid ""
"Start substitution variables with I<varnameprefix>B<:> instead of B<shlibs:"
">.  Likewise, any existing substitution variables starting with "
"I<varnameprefix>B<:> (rather than B<shlibs:>)  are removed from the the "
"substitution variables file."
msgstr ""
"Inled substitueringsvariabler med I<variabelnamnsprefix>B<:> i stället för "
"B<shlibs:>. På samma sätt kommer befintliga substitueringsvariabler som "
"inleds med I<variabelnamnsprefix>B<:> (i stället för B<shlibs:>) att tas "
"bort från substitueringsvariabelfilen."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:158
msgid ""
"Print substitution variable settings to standard output, rather than being "
"added to the substitution variables file (B<debian/substvars> by default)."
msgstr ""
"Skriv substitueringsvariabelinställningar på standard ut, i stället för att "
"försöka lägga till dem i substitueringsvariabelfilen (som standard B<debian/"
"substvars>)."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:158
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<type>"
msgstr "B<-t>I<typ>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:165
msgid ""
"Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
"type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
"information. The default package type is \"deb\". Shared library dependency "
"information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
"type, a colon, and whitespace."
msgstr ""
"Föredra information om delade bibliotek som märkts för den givna pakettypen. "
"Om det inte finns någon märkt information används omärkt. Standardpakettypen "
"är \"deb\". Beroendeinformation för delade bibliotek märks för en given typ "
"genom att inleda det med namnet på typen, ett kolon, samt blanktecken."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:165
#, no-wrap
msgid "B<-L>I<localshlibsfile>"
msgstr "B<-L>I<lokal-shlibs-fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:171
msgid ""
"Read overriding shared library dependency information from "
"I<localshlibsfile> instead of B<debian/shlibs.local>."
msgstr ""
"Läs överstyrande beroendeinformation om delade bibliotek från I<lokal-shlibs-"
"fil> i stället för B<debian/shlibs.local>."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:177
msgid ""
"Write substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
"substvars>."
msgstr ""
"Skriv substitueringsvariabler i I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
"substvars>."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:177
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:182
msgid ""
"Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
"shlibdeps> does."
msgstr ""
"Aktiverar pratsamt läge. Flera meddelanden visas för att förklara vad B<dpkg-"
"shlibs> håller på med."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:182
#, no-wrap
msgid "B<-x>I<package>"
msgstr "B<-x>I<paket>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:189
msgid ""
"Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to avoid "
"self-dependencies for packages which provide ELF binaries (executables or "
"library plugins) using a library contained in the same package. This option "
"can be used multiple times to exclude several packages."
msgstr ""
"Uteslut paketet från de genererade beroendena. Flaggan är användbar för att "
"undvika självberoenden för paket som innehåller ELF-binärer (exekverbara "
"eller biblioteksinsticksprogram) som använder ett bibliotek som ligger i "
"samma paket. Flaggan kan användas flera gånger för att utesluta flera paket."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:189
#, no-wrap
msgid "B<-S>I<pkgbuilddir>"
msgstr "B<-S>I<paketbyggkatalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:196
msgid ""
"Look into I<pkgbuilddir> first when trying to find a library. This is useful "
"when the source package builds multiple flavors of the same library and you "
"want to ensure that you get the dependency from a given binary package. You "
"can use this option multiple times: directories will be tried in the same "
"order before directories of other binary packages."
msgstr ""
"Se först i I<paketbyggkatalog> vid försök att hitta ett bibliotek. "
"Användbart när källkodspaketet bygger flera varianter av samma bibliotek och "
"du vill se till att du får beroendet från ett givet binärpaket. Flaggan kan "
"inte användas flera gånger: kataloger söks efter i samma ordning före "
"kataloger från andra binärpaket."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:196
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-missing-info>"
msgstr "B<--ignore-missing-info>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:202
msgid ""
"Do not fail if dependency information can't be found for a shared library.  "
"Usage of this option is discouraged, all libraries should provide dependency "
"information (either with shlibs files, or with symbols files)  even if they "
"are not yet used by other packages."
msgstr ""
"Misslyckas inte om det inte upptäcks någon beroendeinformation för ett delat "
"bibliotek. Alla bibliotek bör tillhandahålla beroendeinformation (antingen "
"med shlibs-filer eller med symbols-filer), även om de ännu inte används av "
"andra paket."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:202
#, no-wrap
msgid "B<--warnings=>I<value>"
msgstr "B<--warnings=>I<värde>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:213
msgid ""
"I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
"B<dpkg-shlibdeps>.  Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol I<sym> used "
"by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 (value=2) enables the "
"warning \"dependency on I<library> could be avoided\" and bit 2 (value=4)  "
"enables the warning \"I<binary> shouldn't be linked with I<library>\".  The "
"default I<value> is 3: the first two warnings are active by default, the "
"last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings to be active."
msgstr ""
"I<Värde> är ett bitfält som anger de varningar som kan ges av B<dpkg-"
"shlibdeps>. Bit 0 (värde=1) aktiverar varningen \"symbolen I<sym>, som "
"används av I<binär>, hittades inte i något av biblioteken\", bit 1 (värde=2) "
"aktiverar varningen \"beroendet på I<bibliotekt> kunde undvikas\" och bit 2 "
"(värde=4) aktiverar varningen \"I<binär> borde inte vara länkat mot "
"I<bibliotek>\". Standard för I<värde> är 3: de första två varningarna är "
"aktiva som standard, men inte den sista. Sätt I<värde> till 7 om du vill att "
"alla varningar skall vara aktiva."

#. type: SH
#: dpkg-shlibdeps.1:224
#, no-wrap
msgid "WARNINGS"
msgstr "VARNINGAR"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:232
msgid ""
"Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
"the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
"inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
"those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
"decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
msgstr ""
"Eftersom B<dpkg-shlibdeps> analyserar mängden symboler som används av varje "
"binärfil i det genererade paketet, kan det i flera fall skriva ut "
"varningsmeddelanden. De visar på saker som kan förbättras i paketet. I de "
"flesta fall gäller förbättringarna direkt uppströmskällkoden. Här är de "
"varningar du kan stöta på, i fallande allvarlighetsgrad:"

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:232
#, no-wrap
msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
msgstr "B<symbolen> I<sym>B<, som används av> I<binär>B<, hittades inte i något av biblioteken.>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:238
msgid ""
"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
"binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
"with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
"of the linker)."
msgstr ""
"Den omnämnda symbolen hittades inte i biblioteken som länkas mot binären. "
"I<Binär> är antagligen ett bibliotek och måste länkas mot ett annat "
"bibliotek under byggproceduren (länkarflaggan B<-l>I<bibliotek>)."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:238
#, no-wrap
msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
msgstr "I<binär> B<innehåller en referens till symbolen> I<sym> B<som inte kan kopplas; det är troligen ett insticksprogram>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:251
msgid ""
"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
"binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
"provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
"have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
"clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
"non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
"library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
"there's always the possibility that it's a real library and that programs "
"linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
"that case, the library is broken and needs to be fixed."
msgstr ""
"Den angivna symbolen hittades inte i biblioteken som länkats mot binären. "
"I<Binär> är antagligen ett insticksprogram och symbolen tillhandahålls av "
"programmet som läser in det. I teorin har inte insticksprogram något SONAMN, "
"men den här binären har ett och därmed kunde det inte tydligt identifieras "
"som insticksprogram. Det faktum att binären befinner sig i en icke-offentlig "
"katalog är dock en stark indikation på att det inte är ett vanligt delat "
"bibliotek. Om binären faktiskt är ett insticksprogram kan du ignorera "
"varningen. Det är dock alltid möjligt att det är ett riktigt bibliotek och "
"att program som länker det använder en RPATH så att den dynamiska länkaren "
"hittar det. Om så är fallet är biblioteket trasigt och behöver fixas."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:251
#, no-wrap
msgid "B<dependency on >I<library>B< could be avoided if >I<binaries>B< were not uselessly linked against it (they use none of its symbols).>"
msgstr "B<Beroendet på> I<bibliotek> B<kunde undvikas om inte> I<binärer> B<meningslöst länkades mot det (de använder inga av dess symboler).>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:257
msgid ""
"None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
"symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
"the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
"also generated by another library that is really used)."
msgstr ""
"Ingen av I<binärer>na som länkas mot I<bibliotek> använder någon av "
"symbolerna som tillhandahålls av biblioteket. Genom att rätta alla binärer "
"kan du undvika beroendet som gäller detta bibliotek (såvida inte samma "
"beroende även genereras av ett annat bibliotek som faktiskt används)."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:257
#, no-wrap
msgid "I<binary>B< shouldn't be linked with >I<library>B< (it uses none of its symbols).>"
msgstr "I<binär> B<borde inte vara länkat mot> I<bibliotek> B<(inga av symbolerna används).>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:264
msgid ""
"The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
"problem but some small performance improvements in binary load time can be "
"obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
"same information than the previous one but does it for each binary instead "
"of doing the check globally on all binaries analyzed."
msgstr ""
"I<Binär> länkar mot ett bibliotek den inte behöver. Det är inte ett problem, "
"Men genom att inte länka biblioteket mot binären kan man uppnå en mindre "
"prestandaförbättring. Varningen kontrollerar samma information som den "
"föregående, men gör det för varje binär istället för att utföra kontrollen "
"globalt på alla analyserade binärer."

#. type: SH
#: dpkg-shlibdeps.1:264
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FELMEDDELANDEN"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:271
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
"binary or if this library has no associated dependency information (either "
"shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
"(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
"SONAME and doesn't need to be versioned."
msgstr ""
"B<dpkg-shlibdeps> kommer att misslyckas om det inte hittar ett öppet "
"bibliotek som en av binärerna använder, eller om biblioteket saknar "
"associerad beroendeinformation (antingen en shlibs-fil eller en symbols-"
"fil). Ett öppet bibliotek har ett SONAMN och är versionshanterad "
"(libvadsomhelst.so.I<X>). Ett privat bibliotek (till exempel ett "
"insticksprogram) bör inte ha något SONAMN och behöver inte vara "
"versionshanterat."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:271
#, no-wrap
msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
msgstr "B<hittade inte biblioteket> I<bibliotek-sonamn> B<som behövs för> I<binär> B<(dess RPATH är \">I<rpath>B<\")>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:287
msgid ""
"The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
"has been unable to find the library.  B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
"directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
"binary, directories listed in /etc/ld.so.conf, directories listed in the "
"LD_LIBRARY_PATH environment variable, and standard public directories (/"
"lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it checks those "
"directories in the package's build tree of the binary being analyzed, in the "
"packages's build trees indicated with the -S command-line option, in other "
"packages's build trees that contains a DEBIAN/shlibs or DEBIAN/symbols file "
"and finally in the root directory.  If the library is not found in any of "
"those directories, then you get this error."
msgstr ""
"I<Binär> använder ett bibliotek som heter I<bibliotek-sonamn>, men B<dpkg-"
"shlibdeps> kunde inte hitta biblioteket. B<dpkg-shlibdeps> skapar en lista "
"över kataloger det ser i på följande sätt: katalogerna som beskrivs i RPATH "
"i binären, kataloger som beskrivs i /etc/ld.so.conf, kataloger i "
"miljövariabeln LD_LIBRARY_PATH, och vanliga öppna kataloger (/lib, /usr/"
"lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Därefter ser det i motsvarande "
"kataloger i byggträdet för paketet som innehåller binären som analyseras, i "
"paketbyggträdet som anges med kommandoradsflaggan -S, i andra pakets "
"byggträd som innehåller en DEBIAN/shlibs-fil och slutligen i rotkatalogen. "
"Om biblioteket inte hittas i någon av dessa kataloger får du det här "
"felmeddelandet."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:293
msgid ""
"If the library not found is in a private directory of the same package, then "
"you want to add the directory to LD_LIBRARY_PATH. If it's in another binary "
"package being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of "
"this package is already created and that LD_LIBRARY_PATH contains the "
"appropriate directory if it also is in a private directory."
msgstr ""
"Om biblioteket som inte hittades ligger i en privat katalog i samma paket "
"bör du lägga till katalogen i LD_LIBRARY_PATH. Om det finns i ett annat "
"binärpaket som byggs bör du se till att shlibs- eller symbols-filen för "
"paketet redan har skapats och att LD_LIBRARY_PATH innehåller korrekt katalog "
"som det också ligger i en privat katalog."

#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:293
#, no-wrap
msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
msgstr "B<hittade ingen beroendeinformation för> I<biblioteksfil> B<(använd av> I<binär>B<).>"

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:306
msgid ""
"The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
"I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
"information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
"map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
"file>.  Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in /var/"
"lib/dpkg/info/, and in the various package's build trees (debian/*/DEBIAN/)."
msgstr ""
"Biblioteket som behövs av I<binär> hittades i I<biblioteksfil> av B<dpkg-"
"shlibdeps>, men B<dpkg-shlibdeps> kunde inte hitta någon beroendeinformation "
"för biblioteket. För att hitta beroendet har det försökt koppla biblioteket "
"mot ett Debianpaket med hjälp av B<dpkg -S> I<biblioteksfil>. Därefter såg "
"det i motsvarande shlibs- och symbols-filer i /var/lib/dpkg/info/, samt i de "
"olika paketens byggträd (debian/*/DEBIAN/)."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:320
msgid ""
"This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
"package of the library. It might also happen if the library is built within "
"the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
"which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
"B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
"a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
"so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
"package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
"on a canonical name (using B<realpath>(3))  but it might not always work. "
"It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
msgstr ""
"Det här felet kan orsakas av felaktiga eller saknade shlibs- eller symbols-"
"filer i bibliotekets paket. Det kan även inträffa om biblioteket byggts i "
"samma källkodspaket och om shlibs-filen ännu inte har skapats (då måste du "
"fixa debian/rules så att det skapar shlibs-filen innan det anropar B<dpkg-"
"shlibdeps>). Felaktig RPATH kan också leda till att biblioteket hittas under "
"ett icke-kanoniskt namn (till exempel: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
"so.9.8 istället för /usr/lib/libssl.so.0.9.8) som inte associeras till något "
"paket, B<dpkg-shlibdeps> försöker gå runt detta genom att falla tillbaka på "
"ett kanoniskt namn (med B<realpath>(3)), men det fungerar kanske inte "
"alltid. Det är alltid bäst att städa upp RPATH i binären för att undvika "
"problem."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:326
msgid ""
"Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (-v) will provide much more "
"information about where it tried to find the dependency information. This "
"might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
msgstr ""
"Om du anropar B<dpkg-shlibdeps> i pratsamt läge (-v) kommer det ge mycket "
"mer information om var det försökte hitta beroendeinformationen. Det kan "
"vara användbart om du inte förstår varför du får felmeddelandet."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:330
msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."

#. type: Plain text
#: dpkg-shlibdeps.1:337
msgid "Copyright \\(co 2006 Frank Lichtenheld"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2006 Frank Lichtenheld"

#. type: TH
#: dpkg-source.1:2
#, no-wrap
msgid "dpkg-source"
msgstr "dpkg-source"

#. type: TH
#: dpkg-source.1:2
#, no-wrap
msgid "2009-11-11"
msgstr "2009-11-11"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:5
msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
msgstr "dpkg-source - Verktyg för att manipulera Debiankällkodspaket (.dsc)"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:10
msgid "B<dpkg-source> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg-source> [I<flaggor>] I<åtgärd>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:14
msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
msgstr "B<dpkg-source> packar och packar upp Debiankällkodsarkiv."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:18
msgid ""
"None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
"they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
"argument."
msgstr ""
"Inga av dessa kommandon tillåter att flera flaggor kombineras till ett, och "
"de tillåter inte att värdet på en flagga anges som ett separat argument."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:20
#, no-wrap
msgid "B<-x >I<filename>B<.dsc >[I<output-directory>]"
msgstr "B<-x >I<filnamn>B<.dsc >[I<utdatakatalog>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:30
msgid ""
"Extract a source package. One non-option argument must be supplied, the name "
"of the Debian source control file (B<.dsc>).  An optional second non-option "
"argument may be supplied to specify the directory to extract the source "
"package to, this must not exist. If no output directory is specified, the "
"source package is extracted into a directory named I<source>-I<version> "
"under the current working directory."
msgstr ""
"Extrahera ett källkodspaket. Ett argument som inte är en flagga måste anges, "
"namnet på debiankällkodsstyrfilen (B<.dsc>). Ett valfritt andra argument som "
"inte är en flagga kan anges för att bestämma vilken katalog källkoden skall "
"packas upp i, det får inte existera. Om du inte anger någon utdatakatalog "
"extraheras källkodspaketet till en katalog som heter I<källkod>-I<version> i "
"den aktuella arbetskatalogen."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:36
msgid ""
"B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
"package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
"as the B<.dsc>."
msgstr ""
"B<dpkg-source> läser namnen på de övriga filer som ingår i källkodspaketet "
"från styrfilen; de antas vara i samma katalog som B<.dsc>-filen."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:44
msgid ""
"The files in the extracted package will have their permissions and "
"ownerships set to those which would have been expected if the files and "
"directories had simply been created - directories and executable files will "
"be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
"umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
"be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
msgstr ""
"Filerna i det extraherade paketet kommer att ha behörighet och ägare satta "
"till det som kunde förväntas om filerna och katalogerna bara hade skapats - "
"kataloger och körbara filer kommer ha 0777 och enkla filer 0666, båda "
"modifierade av uppackarens umask; om föräldrakatalogen är setgid kommer de "
"extraherade katalogerna också att vara det, och samtliga filer och kataloger "
"kommer ärva dess gruppägarskap."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:49
msgid ""
"If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
"formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/format> "
"so that the following builds of the source package use the same format by "
"default."
msgstr ""
"Om källkoden använder ett annat format än standardformatet (gäller för "
"närvarande alla format förutom \"1.0\"), kommer dess namn att lagras som "
"B<debian/source/format> så att det används som standard när källkodspaketet "
"byggs på nytt."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-b> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
msgstr "B<-b> I<katalog> [I<formatspecifika-flaggor>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:57
msgid ""
"Build a source package. The first non-option argument is taken as the name "
"of the directory containing the debianized source tree (i.e. with a debian "
"sub-directory and maybe changes to the original files).  Depending on the "
"source package format used to build the package, additional parameters might "
"be accepted."
msgstr ""
"Bygg ett källkodpaket. Det första argumentet som inte är en flagga tas som "
"namn på katalogen som innehåller det debianiserade källkodsträdet (dvs. med "
"underkatalogen \"debian\" och kanske ändringar på originalfilerna). Beroende "
"på vilket källkodspaketformat som används för att bygga formatet kan "
"ytterligare parametrar kanske godtas."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:66
msgid ""
"B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
"this ordered list: the format indicated with the I<--format> command-line "
"option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". The "
"fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point in the "
"future, you should always document the desired source format in B<debian/"
"source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
"description of the various source package formats."
msgstr ""
"B<dpkg-source> kommer bygga källkodspaketet med det första format som "
"fungerar från denna lista i denna ordning: formatet som anges med "
"kommandoradsflaggan I<--format>, formatet som anges i I<debian/source/"
"format>, \"1.0\". Standardvärdet \"1.0\" rekommenderas ej och kommer att tas "
"bort en gång i framtiden, du bör alltid dokumentera det önskade "
"källkodsformatet i B<debian/source/format>. Se avsnittet B<FORMAT PÅ "
"KÄLLKODSPAKET> för en utförlig beskrivning av de olika källkodspaketformaten."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:67
#, no-wrap
msgid "B<--print-format> I<directory>"
msgstr "B<--print-format> I<katalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:72
msgid ""
"Print the source format that would be used to build the source package if "
"B<dpkg-source -b >I<directory> was called (in the same conditions and with "
"the same parameters)."
msgstr ""
"Visa formatet som skulle användas för att bygga källkodspaketet om B<dpkg-"
"source -b> I<katalog> skulle köras (under samma förhållanden och med samma "
"parametrar)."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--before-build> I<directory>"
msgstr "B<--before-build> I<katalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:81
msgid ""
"This command should be called before any build of the package (B<dpkg-"
"buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
"command should be idempotent and can be called multiple times. Not all "
"source formats implement something in this hook, and those that do usually "
"prepare the source tree for the build for example by ensuring that the "
"Debian patches are applied."
msgstr ""
"Kommandot bör anropas innan paketet byggs (B<dpkg-buildpakcage> anropar det "
"väldigt tidigt, till och med före B<debian/rules clean>). Kommandot bör vara "
"idempotent och kunna anropas flera gånger. Det är inte alla källkodsformat "
"som implementerar något i den här kroken, och de som gör det förbereder "
"oftast källkodsträdet för att byggas, till exempel genom att se till att "
"Debianpatchar har applicerats."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:82
#, no-wrap
msgid "B<--after-build> I<directory>"
msgstr "B<--after-build> I<katalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:89
msgid ""
"This command should be called after any build of the package (B<dpkg-"
"buildpackage> calls it last). This command should be idempotent and can be "
"called multiple times. Not all source formats implement something in this "
"hook, and those that do usually use it to undo what B<--before-build> has "
"done."
msgstr ""
"Kommandot bör anropas efter paketet har byggts (B<dpkg-buildpackage> anropar "
"det sist). Kommandot bör vara idempotent och kunna anropas flera gånger. Det "
"är inte alla källkodsformat som implementerar något i den här kroken, och de "
"som gör det använder den normalt för att återställa det som B<--before-"
"build> har gjort."

#. type: SH
#: dpkg-source.1:97
#, no-wrap
msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
msgstr "ALLMÄNNA BYGGFLAGGOR"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:105
msgid ""
"Specifies the main source control file to read information from. The default "
"is B<debian/control>.  If given with relative pathname this is interpreted "
"starting at the source tree's top level directory."
msgstr ""
"Anger huvudkällkodsstyrfil som information skall läsas från. Standardvärde "
"är B<debian/control>. Om ett relativt sökvägsnamn anges tolkas det från "
"källkodsträdets toppnivåkatalog."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:112
msgid ""
"Specifies the change log file to read information from. The default is "
"B<debian/changelog>.  If given with relative pathname this is interpreted "
"starting at the source tree's top level directory."
msgstr ""
"Anger ändringsloggsfil som information skall läsas från. Standardvärde är "
"B<debian/changelog>. Om ett relativt sökvägsnamn anges tolkas det från "
"källkodsträdets toppnivåkatalog."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:117
#, no-wrap
msgid "B<--format=>I<value>"
msgstr "B<--format=>I<värde>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:121
msgid ""
"Use the given format for building the source package. It does override any "
"format given in B<debian/source/format>."
msgstr ""
"Använd det givna formatet för att bygga källkodspaketet. Det överstyr inte "
"ett eventuellt format som anges i B<debian/source/format>."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:131
msgid ""
"Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is to not read "
"any file. This option can be used multiple times to read substitution "
"variables from multiple files."
msgstr ""
"Läs substitueringsvariabler från I<substvarfil>; standardvärde är att inte "
"läsa någon fil.Flaggan kan användas flera gånger för att läsa "
"substitueringsvariabler från flera filer."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:137
#, no-wrap
msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
msgstr "B<-Z>I<komprimering>, B<--compression>=I<komprimering>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:145
msgid ""
"Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs).  Note "
"that this option will not cause existing tarballs to be recompressed, it "
"only affects new files. Supported values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and "
"I<xz>.  I<gzip> is the default. I<xz> is only supported since dpkg-dev "
"1.15.5."
msgstr ""
"Anger vilken komprimering som skall användas för de skapade filerna (tar-"
"bollar och diffar). Observera att flaggan inte gör att befintliga tar-bollar "
"packas om, utan enbart påverkar nya filer. Värden som stöds är: I<gzip>, "
"I<bzip2>, I<lzma> samt I<xz>. I<gzip> är förvalet. Stöd för I<xz> finns bara "
"från och med dpkg-dev 1.15.5."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:145
#, no-wrap
msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
msgstr "B<-z>I<nivå>, B<--compression-level>=I<nivå>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:151
msgid ""
"Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created files. "
"Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>.  I<9> is the "
"default."
msgstr ""
"Komprimeringsnivå att använda. Som med B<-Z> påverkas bara filer som "
"nyskapas. Värden som stöds är: I<1> till I<9>, I<best> (bäst) och I<fast> "
"(snabb). I<9> är förval."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
msgstr "B<-i>[I<reg.uttr>], B<--diff-ignore>[=I<reg.uttr>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:163
msgid ""
"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
"out of the list of files for the diff. (This list is generated by a find "
"command.) (If the source package is being built as a version 3 source "
"package using a VCS, this can be used to ignore uncommited changes on "
"specific files. Using -i.* will ignore all of them.)  B<-i> by itself "
"enables the option, with a default regexp that will filter out control files "
"and directories of the most common revision control systems, backup and swap "
"files and Libtool build output directories. There can only be one active "
"regexp, of multiple B<-i> options only the last one will take effect."
msgstr ""
"Du kan ange ett reguljärt uttryck i perlformat för att matcha filer som du "
"vill skall filtreras ut ur listan över filer för diffen. (Listan skapas av "
"ett find-kommando.) (Om källkodspaketet byggs som ett version 3-paket med "
"ett VCS kan detta användas för att ignorera ändringar som inte har checkats "
"in på de angivna filerna. -i.* kommer att ignorera samtliga.) B<-i> ensamt "
"aktiverar funktionen, med ett standardvärde som filtrerar ut styrfiler och "
"kataloger från de flesta vanliga versionshanteringssystem, säkerhetskopior, "
"växlingsfiler och Libtool-byggutdatakataloger. Endast ett reguljärt kan vara "
"aktivt, om du anger flera B<-i>-flaggor är det den sista på kommandoraden "
"som gäller."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:173
msgid ""
"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
"the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
"want to use a checkout to build a source package without including the "
"additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
"cvsignore, .svn/). The default regexp is already very exhaustive, but if you "
"need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
"path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
"filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. '(^|/)', "
"'($|/)') yourself."
msgstr ""
"Flaggan är mycket användbar för att utesluta extrafiler som kommer med i "
"diffen, t.ex om du underhåller din källkod i ett versionshanteringssystem "
"och vill använda en utcheckning för att bygga ett källkodspaket utan att ta "
"med de ytterligare filer och det normalt innehåller (t.ex CVS/, .cvsignore, ."
"svn/). Det förvalda reguljära uttrycket täcker redan in många av dessa, men "
"om du ändrar det, kom ihåg att det som standard kan träffa alla delar av "
"filnamnet. Så, om du träffa bara början av ett filnamn eller hela filnamn "
"måste du själv lägga till de förankringar som är nödvändiga (t.ex '(^|/)', "
"'($|/)')."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:173
#, no-wrap
msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regexp>"
msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<reg.uttr>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:180
msgid ""
"The perl regular expression specified will extend the default regular "
"expression associated to B<-i> by concatenating \"B<|>I<regexp>\" to the "
"default regexp.  This option is convenient to use in B<debian/source/"
"options> to exclude some auto-generated files from the automatic patch "
"generation."
msgstr ""
"Det reguljära uttrycket i perlformat som angavs utökar standarduttrycket för "
"B<-i> genom att lägga till \"B<|>I<reg.uttry>\" efter standarduttrycket. "
"Flaggan är nyttig för B<debian/source/options> för att exkludera en del "
"automatiskt genererade filer från skapandet av automatiska patchar."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
msgstr "B<-I>[I<filmönster>], B<--tar-ignore>[=I<filmönster>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:189
msgid ""
"If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s --"
"exclude option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file. For "
"example, -ICVS will make tar skip over CVS directories when generating a ."
"tar.gz file. The option may be repeated multiple times to list multiple "
"patterns to exclude."
msgstr ""
"Om flaggan anges kommer filnamnet att sändas vidare till B<tar>(1):s --"
"exclude-flagga när det anropas för att skapa en .orig.tar.gz eller .tar.gz-"
"fil. Till exempel kommer -ICVS att hoppa över CVS-kataloger när tar.gz-filen "
"skapas. Flaggan kan upprepas flera gånger för att lista flera filnamn som "
"skall uteslutas."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:194
msgid ""
"B<-I> by itself adds default --exclude options that will filter out control "
"files and directories of the most common revision control systems, backup "
"and swap files and Libtool build output directories."
msgstr ""
"B<-i> ensamt aktiverar funktionen, med ett standardvärde som filtrerar ut "
"styrfiler och kataloger från de flesta vanliga versionshanteringssystem, "
"säkerhetskopior, växlingsfiler och Libtool-byggutdatakataloger."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:206
msgid ""
"B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
"different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
"perl compatible regular expression which is matched against the full "
"relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
"filename pattern with shell wildcards.  The pattern is applied to the full "
"relative path but also to each part of the path individually. The exact "
"semantic of tar's --exclude option is somewhat complicated, see http://www."
"gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
msgstr ""
"B<Observera:> Även om de används till liknande ändamål, så har B<-i> och B<-"
"I> väldigt olika syntax och semantik. B<-i> kan endast anges en gång och tar "
"ett perl-kompatibelt reguljärt uttryck, vilket matchas mot den kompletta "
"relativa sökvägen för varje fil. B<-I> kan anges flera gånger och tar ett "
"filnamnssökmänster med skaljokertecken. Mönstret matchas mot den kompletta "
"relativa sökvägen, men även individuellt mot varje komponent i sökvägen. Den "
"exakta semantiken för tar:s --exclude-flagga är något komplicerad, se http://"
"www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards för fullständig "
"dokumentation."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:209
msgid ""
"The default regexp and patterns for both options can be seen in the output "
"of the B<--help> command."
msgstr ""
"Förvalt reguljärt uttryck och sökmönster för de bägge flaggorna kan ses i "
"utdata för B<--help>-kommandot."

#. type: SH
#: dpkg-source.1:209
#, no-wrap
msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
msgstr "ALLMÄNNA UPPACKNINGSFLAGGOR"

#. type: TP
#: dpkg-source.1:210
#, no-wrap
msgid "B<--no-copy>"
msgstr "B<--no-copy>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:213
msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
msgstr ""
"Kopiera inte original-tarbollar i närheten av det uppackade källkodspaketet."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:213
#, no-wrap
msgid "B<--no-check>"
msgstr "B<--no-check>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:216
msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
msgstr "Kontrollera inte signaturer och kontrollsummor före uppackning."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:216
#, no-wrap
msgid "B<--require-valid-signature>"
msgstr "B<--require-valid-signature>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:224
msgid ""
"Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
"signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
"keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official Debian "
"keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/share/"
"keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
msgstr ""
"Vägra packa upp källkodspaketet om det inte innehåller en OpenPGP-signatur "
"som kan verifieras antingen med användarens I<trustedkeys.gpg>-nyckelring, "
"en av de säljarspecifka nyckelringarna, eller en av de officiella "
"Debiannyckelringarna (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> och I</usr/"
"share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."

#. type: SH
#: dpkg-source.1:225
#, no-wrap
msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
msgstr "FORMAT PÅ KÄLLKODSPAKET"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:230
msgid ""
"If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
"\"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See http://wiki.debian.org/Projects/"
"DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
msgstr ""
"Om du inte vet vilket källkodspaketformat du skall använda, bör du "
"antagligen välja antingen \"3.0 (quilt)\" eller \"3.0 (native)\". Se http://"
"wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0 för information om hur dessa format sätts "
"i produktion i Debian."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:231
#, no-wrap
msgid "Format: 1.0"
msgstr "Format: 1.0"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:235
msgid ""
"A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
"associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
"is said to be I<native>)."
msgstr ""
"Ett källkodspaket i detta format består antingen av en B<.orig.tar.gz>, "
"förbunden med en B<.diff.gz>, eller en ensam B<.tar.gz> (i så fall anses "
"paketet vara I<eget>, \"I<native>\")."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:237 dpkg-source.1:405 dpkg-source.1:566 dpkg-source.1:605
msgid "B<Extracting>"
msgstr "B<Uppackning>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:247
msgid ""
"Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
"the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
"unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
"B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
"extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
"to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
"files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
"files (empty files will be left over)."
msgstr ""
"Att packa upp ett Debianeget paket innebär att packa upp den ensamma "
"tarbollen i målkatalogen. Att packa upp ett icke-eget paket innebär att "
"först packa upp I<.orig.tar.gz>-filen och sedan genom att tillämpa patchen "
"som finns i B<.diff.gz>-filen. Tidsstämplarna för alla filer nollställs till "
"den tidpunkt då källkodspaketet extraherades (vilket undviker "
"tidsstämpelförskjutningar som kunde leda till problem när autogenererade "
"filer patchas). Diffen kan skapa nya filer (hela debian-katalogen skapas på "
"det sättet), men kan inte ta bort filer (tomma filer kommer lämnas kvar)."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:249 dpkg-source.1:433 dpkg-source.1:577 dpkg-source.1:610
msgid "B<Building>"
msgstr "B<Bygga>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:255
msgid ""
"Building a native package is just creating a single tarball with the source "
"directory. Building a non-native package involves extracting the original "
"tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the B<.diff.gz> "
"by comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
msgstr ""
"Att bygga ett Debianeget paket innebär bara att skapa en ensam tarboll med "
"källkodskatalogen. Att bygga ett icke-eget paket innefattar att extrahera "
"original-tarbollen i en separat \".orig\"-katalog och skapa B<.diff.gz>-"
"filen på nytt genom att jämföra källkodspaketets I<katalog> med .orig-"
"katalogen."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:256
#, no-wrap
msgid "B<Build options (with -b):>"
msgstr "B<Byggflaggor (med -b):>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:269
msgid ""
"If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
"original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
"Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second argument "
"is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
"directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
msgstr ""
"Om ett andra argument som inte är en flagga anges skall det vara namnet på "
"originalkällkodskatalogen eller -tarfilen eller den tomma strängen om "
"paketet är Debianspecifikt och därför inte har några Debianiserings-diffar. "
"Om inget andra argument anges kommer B<dpkg-source> att leta efter "
"originalkällkodstarfilen I<paket>B<_>I<uppströmsversion>B<.orig.tar.gz> "
"eller originalkällkodskatalogen I<paket>B<.orig> beroende på B<-sX>-"
"flaggorna."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:275
msgid ""
"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
"sU> and B<-sR> should be used instead."
msgstr ""
"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> och B<-sr> skriver inte över befintliga tar-"
"filer och kataloger. Om det önskas bör  B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> och "
"B<-sR> anges i stället."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:275
#, no-wrap
msgid "B<-sk>"
msgstr "B<-sk>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:284
msgid ""
"Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>.  It will leave "
"this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
"directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
"I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
msgstr ""
"Anger att den ursprungliga källkoden är en tar-fil, som standard "
"I<paket>B<_>I<uppströmsversion>B<.orig.tar.>I<filändelse>. Den kommer låta "
"originalkällkodsfilen ligga kvar som en tarfil, eller kopiera den till den "
"aktuella katalogen om den inte redan är där. Tarbollen kommer att packas upp "
"i I<katalog>B<.orig> för att generera diffen."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:284 dpkg-source.1:353
#, no-wrap
msgid "B<-sp>"
msgstr "B<-sp>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:289
msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
msgstr "Som B<-sk>, men tar bort katalogen igen efteråt."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:289 dpkg-source.1:359
#, no-wrap
msgid "B<-su>"
msgstr "B<-su>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:297
msgid ""
"Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
"I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
"new original source archive from it."
msgstr ""
"Anger att originalkällkoden är en katalog, som standard I<paket>B<-"
">I<uppströmsversion>B<.orig> och att B<dpkg-source> skall skapa ett nytt "
"originalkällkodsarkiv från den."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:297
#, no-wrap
msgid "B<-sr>"
msgstr "B<-sr>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:302
msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
msgstr "Som B<-su>, men tar bort katalogen när den har använts."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:302
#, no-wrap
msgid "B<-ss>"
msgstr "B<-ss>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:310
msgid ""
"Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
"tarfile. dpkg-source will use the directory to create the diff, but the "
"tarfile to create the B<.dsc>.  This option must be used with care - if the "
"directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
msgstr ""
"Anger att originalkällkoden finns både som en katalog och en tar-fil. "
"Katalogen kommer att användas av dpkg-source för att skapa diffen, men "
"tarfilen för att skapa B<.dsc>-filen. Flaggan måste användas med tillförsikt "
"- om katalogen och tarfilen inte stämmer överens kommer ett trasigt "
"källkodsarkiv att skapas."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:310 dpkg-source.1:362
#, no-wrap
msgid "B<-sn>"
msgstr "B<-sn>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:316
msgid ""
"Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff.  "
"The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
"Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
"therefore have no debianisation diffs."
msgstr ""
"Anger att dpkg-source inte skall leta efter något källkodsarkiv och att "
"ingen diff skall skapas. Det andra argumentet, om det anges, måste vara den "
"tomma strängen. Flaggan används för Debianspecifika paket som inte har en "
"separat uppströmskällkod och därför inte har någon debianiseringsdiff."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:316
#, no-wrap
msgid "B<-sa> or B<-sA>"
msgstr "B<-sa> eller B<-sA>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:342
msgid ""
"Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
"directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
"(this is equivalent to using B<-sn>).  If a tarfile is found it will unpack "
"it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
"sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
"and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
"it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
"straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>).  If both are "
"found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
"sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>)  or raise an error if B<-"
"sa> was specified.  B<-sA> is the default."
msgstr ""
"Anger att originalkällkoden finns som en katalog eller en tarfil - det andra "
"argumentet, om det anges, kan vara det ena eller det andra, eller den tomma "
"strängen (motsvarar att använda B<-sn>). Om en tarfil hittas kommer "
"programmet att packa upp den för att skapa en diff och ta bort den efteråt "
"(motsvarar B<-sp>). Om en katalog hittas kommer den att packas för att skapa "
"originalkällkoden och ta bort den efteråt (motsvarar B<-sn>). Om båda hittas "
"kommer B<dpkg-source> att ignorera katalogen, och skriva över den om B<-sA> "
"angavs (detta motsvarar B<-sP>) eller ge ett felmeddelande om B<-sa> angavs. "
"B<-sA> är standard."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:342 dpkg-source.1:525
#, no-wrap
msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:348
msgid ""
"The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
"the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/source/"
"options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
msgstr ""
"Processen misslyckas om den genererade diffen innehåller ändringar av filer "
"utanför underkatalogen debian. Den här flaggan tillåts inte i B<debian/"
"source/options>, men kan användas i B<debian/source/local-options>."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:349
#, no-wrap
msgid "B<Extract options (with -x):>"
msgstr "B<Extraheringsflaggor (med -x):>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:353
msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
msgstr "Oavsett kommer ett befintligt källkodsträd att tas bort."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:359
msgid ""
"Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
"tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
"existing but different file is there it will be copied there.  (B<This is "
"the default>)."
msgstr ""
"Används när originalkällkoden som extraheras (om sådan finns) skall lämnas "
"kvar som en tarfil. Om den inte redan finns i den aktuella katalogen, eller "
"om en befintlig men annan fil finns där, kommer den att kopieras dit. "
"(B<Detta är standard.>)"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:362
msgid "Unpacks the original source tree."
msgstr "Packar upp originalkällkodsträdet."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:367
msgid ""
"Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
"nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
"still removed."
msgstr ""
"Försäkrar att originalkällkoden varken kopieras till en aktuella katalogen "
"eller packas upp. Eventuella originalkällkodsträd som finns i den aktuella "
"katalogen tas fortfarande bort."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:372
msgid ""
"All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
"one only the last one will be used."
msgstr ""
"Alla B<-s>I<X>-flaggor är ömsesidigt uteslutande. Om du anger mer än en "
"kommer endast den sista att användas."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:372 dpkg-source.1:535
#, no-wrap
msgid "B<--skip-debianization>"
msgstr "B<--skip-debianization>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:375
msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
msgstr "Hoppas över att tillämpa debian-diffen ovanpå uppströmskällkoden."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:376
#, no-wrap
msgid "Format: 2.0"
msgstr "Format: 2.0"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:380
msgid ""
"Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread usage, "
"the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first specification "
"of a new-generation source package format."
msgstr ""
"Även känt som wig&pen. Detta format rekommenderas inte för allmän "
"användning, formatet \"3.0 (quilt)\" ersätter det. Wig&pen var den första "
"specifikationen av en ny generation av källkodspaketformat."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:385
msgid ""
"The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
"except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
"B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be "
"valid patches: they are applied at extraction time."
msgstr ""
"Beteendet för detta format är detsamma som för \"3.0 (quilt)\"-formatet, "
"förutom att det inte använder en explicit förteckning patchar. Alla filer i "
"B<debian/patches/> som motsvarar det Perl-reguljära uttrycket B<[\\ew-]+> "
"måste vara giltiga patchar: de appliceras när paketet packas upp."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:388
msgid ""
"When building a new source package, any change to the upstream source is "
"stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
msgstr ""
"När du bygger ett nytt källkodspaket kommer eventuella ändringar på "
"uppströmskällkoden att lagras i en patch som kallas B<zz_debian-diff-auto>."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:389
#, no-wrap
msgid "Format: 3.0 (native)"
msgstr "Format: 3.0 (eget)"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:395
msgid ""
"This format is an extension of the native package format as defined in the "
"1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by default "
"any VCS specific files and directories as well as many temporary files (see "
"default value associated to B<-I> option in the B<--help> output)."
msgstr ""
"Detta format är en utökning av det egna paketformatet som anges av 1.0-"
"formatet. Det stöder alla komprimeringsmetoder och kommer att som standard "
"ignorera alla VCS-specifika filer och kataloger, samt många temporärfiler "
"(se standardvärdet som är knutet till flaggan B<-i> i texten för B<--help>)."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:396
#, no-wrap
msgid "Format: 3.0 (quilt)"
msgstr "Format: 3.0 (quilt)"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:403
msgid ""
"A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
"orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a "
"debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain additional "
"original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>).  I<component> can "
"only contain alphanumeric characters and dashes (\"-\")."
msgstr ""
"Ett källkodspaket i detta format innehåller åtminstone en original-tarboll "
"(B<.orig.tar.>I<ext>, där I<ext> kan vara B<gz>, B<bz2>, B<lzma> eller "
"B<xz>) och en Debiantarboll (B<.debian.tar.>I<ext>). Den kan även innehålla "
"ytterligare original-tarbollar (B<.orig->I<komponent>B<.tar.>I<ext>). "
"I<komponent> kan endast innehålla alfanumeriska tecken och bindestreck (\"-"
"\")."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:414
msgid ""
"The main original tarball is extracted first, then all additional original "
"tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
"of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
"tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
"any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
"contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
"outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
msgstr ""
"Huvud-originaltarbollen packas upp först, därefter packas alla ytterligare "
"originaltarbollar upp i underkataloger med namn efter I<komponent>-delen i "
"sitt filnamn (eventuella redan befintliga kataloger ersätts). Debian-"
"tarbollen packas sedan upp ovanpå källkodskatalogen efter att en redan "
"befintlig B<debian>-katalog har tagits bort först. Observera att debian-"
"tarbollen måste bestå av en B<debian>-underkatalog, men att den även kan "
"innehålla binärfiler utanför den katalogen (se flaggan B<--include-"
"binaries>)."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:426
msgid ""
"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
"series> are then applied.  If the former file is used and the latter one "
"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
"to the former. This is meant to simplify usage of quilt to manage the set of "
"patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
"files with explicit options used for patch application (stored on each line "
"after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
"options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
"of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
"and the build is likely to fail."
msgstr ""
"Alla patchar listade i B<debian/patches/debian.series> eller B<debian/"
"patches/series> tillämpas sedan. Om den förstnämnda filen används och den "
"sistnämnda inte existerar (eller är en symbolisk länk), kommer den senare "
"att ersättas av en symbolisk länk till den första. Tanken är att göra det "
"enklare att använda quilt till att hantera patchuppsättningen. Observera "
"att, även om B<dpkg-source> korrekt tolkar series-filer som använder "
"explicita flaggor till patch-programmet (lagrade på kommandoraden efter "
"patch-filnamnet och ett eller flera blanksteg), så ignoreras dessa flaggor "
"och det förväntar sig att patchar kan tillämpas med flaggan B<-p1> till "
"B<patch>. Det kommer därför visa en varning sådana flaggor upptäcks, och "
"bygget kommer troligen att misslyckas."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:428
msgid ""
"Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too."
msgstr ""
"Patchar kan även ta bort filer, på ungfär samma sätt som quilt normalt "
"fungerar."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:431
msgid ""
"The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
"during the extraction."
msgstr ""
"Filen B<.pc/applied-patchers> skapas om patchar tillämpades vid uppackningen."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:443
msgid ""
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
"except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
"changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
"directory is compared to the source package directory and the diff (if non-"
"empty) is stored in the automatic patch.  If the automatic patch is created/"
"deleted, it's added/removed from the series file and from the quilt metadata."
msgstr ""
"Alla original-tarbollar som finns i den aktuella katalogen packas upp i en "
"temporär katalog med samma logik som i uppackningen, debian-katalogen "
"kopieras över i den temporära katalogen och alla patchar, förutom den "
"automatiska patchen (B<debian-changes>I<version> eller B<debian-changes>, "
"beroende på B<--single-debian-patch>) tillämpas. Temporärkatalogen jämförs "
"därefter mot källkodskatalogen och diffen (om den inte är tom) lagras i "
"denautomatiska patchen. Om den automatiska patchen skapas/tas bort, läggs "
"den till/tas bort från series-filen och från quilt-metadata."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:451
msgid ""
"Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
"lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
"debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
"source/include-binaries>."
msgstr ""
"Eventuella ändringar på binärfiler kan inte representeras i en diff och "
"kommer därmed att leda till ett felmeddelande, såvida inte paketansvariga "
"medvetet väljer att inkludera den modifierade binärfilen i debian-tarbollen "
"(genom att lista den i B<debian/source/include-binaries>). Byggningen kommer "
"även att misslyckas om binärfiler upptäcks i debian-underkatalogen, såvida "
"de inte har vitlistats i B<debian/source/include-binaries>."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:454
msgid ""
"The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
"to generate the debian tarball."
msgstr ""
"Den uppdaterade debiankatalogen, och listan över modifierade binärer, "
"används sedan för att skapa debian-tarbollen."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:460
msgid ""
"The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
"files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
"option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
"quilt is ignored during generation of the automatic patch."
msgstr ""
"Den automatiskt genererade diff-filen innehåller inte ändringar för VCS-"
"specifika filer eller för många temporära filer (se standardvärdet som är "
"knutet till flaggan B<-i> i texten för B<--help>). Detta gäller speciellt "
"katalogen B<.pc> som används av quilt, katalogen kommer att ignoreras när "
"den automatiska patchen skapas."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:474
msgid ""
"Note: B<dpkg-source> expects the source tree to have all patches listed in "
"the series file applied when you generate the source package.  This is not "
"the case when the source tree has been obtained by unpacking a source "
"package using the Format: 1.0 for instance. To mitigate the problem, B<dpkg-"
"source> will apply the patches by itself if it believes that they have not "
"yet been applied. To detect this situation, it uses the following heuristic: "
"it finds the list of supposedly unapplied patches (they are listed in the "
"B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the first patch in "
"that set can be applied without errors, it will apply them all.  The option "
"B<--no-preparation> can be used to disable this behaviour. This operation is "
"usually done as part of the B<--prepare-build> command."
msgstr ""
"Observera: B<dpkg-source> förväntar att källkodspaketet har alla patchar som "
"anges i seriefilen tillämpade när källkodspaketet genereras. Detta gäller "
"inte när källkodsträdet har hämtats genom att packa upp ett källkodspaket "
"med till exempel Format: 1.0. För att motverka detta problem kommer B<dpkg-"
"source> självt att tillämpa patchar om det tror att de ännu inte har "
"tillämpats. För att upptäcka om så är fallet används följande heuristik: om "
"en lista över förmodligen ej applicerade patchar (de listas i B<series>-"
"filen men inte i B<.pc/applied-patches>), och om den första patchen i listan "
"kan tillämpas utan fel kommer samtliga att tillämpas. Flaggan B<--no-"
"preparation> kan användas för att slå av detta beteende. Operationen utförs "
"normalt som en del av kommandot B<--prepare-build>."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:476 dpkg-source.1:547 dpkg-source.1:586
msgid "B<Build options>"
msgstr "B<Byggflaggor>"

#. type: TP
#: dpkg-source.1:476
#, no-wrap
msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:484
msgid ""
"Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the quilt "
"metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know about it. "
"Effectively this says that the given version of the quilt metadata is "
"compatible with the version 2 that B<dpkg-source> currently supports. The "
"version of the quilt metadata is stored in B<.pc/.version>."
msgstr ""
"Tillåt B<dpkg-source> att bygga källkodspaketet om versionen av quilt-"
"metadata är den som angavs, även om B<dpkg-source> inte känner till den. Det "
"betyder att den givna versionen av quilt-metadata är kompatibel med version "
"2 som B<dpkg-source> för närvarande stöder. Versionen av quilt-metadata "
"lagras i B<.pc/.version>."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:484
#, no-wrap
msgid "B<--include-removal>"
msgstr "B<--include-removal>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:488
msgid ""
"Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
"patch."
msgstr ""
"Ignorera inte borttagna filer och ta med dem i den automatiskt genererade "
"patchen."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:488
#, no-wrap
msgid "B<--include-timestamp>"
msgstr "B<--include-timestamp>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:491
msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
msgstr "Ta med tidsstämpel i den automatiskt genererade patchen."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:491
#, no-wrap
msgid "B<--include-binaries>"
msgstr "B<--include-binaries>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:496
msgid ""
"Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
"source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
"and this option is thus no more needed."
msgstr ""
"Lägg till alla modifierade binärer i debian-tarbollen. Lägg även till dem i "
"B<debian/source/include-binaries>: de kommer att läggas till som standard i "
"följande byggen och du behöver inte längre ange den här flaggan."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:496
#, no-wrap
msgid "B<--no-preparation>"
msgstr "B<--no-preparation>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:500
msgid ""
"Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
"apparently unapplied."
msgstr ""
"Försök inte att förbereda byggträdet genom att tillämpa patchar som inte "
"verkar ha tillämpas för närvarande."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:500
#, no-wrap
msgid "B<--single-debian-patch>"
msgstr "B<--single-debian-patch>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:510
msgid ""
"Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
"changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
"build. This option is particularly useful when the package is maintained in "
"a VCS and a patch set can't reliably be generated. Instead the current diff "
"with upstream should be stored in a single patch. When using this option, it "
"is recommended to create a debian/source/patch-header file explaining how "
"the Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
msgstr ""
"Använd B<debian/patches/debian-changes> istället för B<debian/patches/debian-"
"changes->I<version> som namn på den automatiska patch som genereras vid "
"bygget. Denna flagga är speciellt nyttig när paketet hanteras i ett "
"versionshanteringssystem och en patch inte kan skapas på ett pålitligt sätt. "
"När den här flaggan används rekommenderar vi att du skapar en debian/source/"
"patch-header-fil som förklarar hur Debianändringarna bäst kan ses, till "
"exempel i det versionshanteringssystem som används."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:510
#, no-wrap
msgid "B<--create-empty-orig>"
msgstr "B<--create-empty-orig>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:516
msgid ""
"Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
"if there are supplementary original tarballs. This option is meant to be "
"used when the source package is just a bundle of multiple upstream software "
"and where there's no \"main\" software."
msgstr ""
"Skapa huvud-originaltarbollen som tom automatiskt om den saknas och om det "
"finns supplement-originaltarbollar. Flaggan är tänkt att användas när "
"källkodspaketet bara är en samling av flera uppströmsprogram och där det "
"inte finns något \"huvud\"-program."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:516
#, no-wrap
msgid "B<--unapply-patches>"
msgstr "B<--unapply-patches>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:525
msgid ""
"Unapply the patches in the B<--after-build> hook. This is mainly useful when "
"you build your package directly in a VCS that contains unpatched upstream "
"source and where you want to keep the tree unpatched even after a package "
"build. This option is usually put in B<debian/source/local-options> (it's "
"not allowed in B<debian/source/options> so that all generated source "
"packages have the same behaviour by default)."
msgstr ""
"Ta bort patchar i kroken B<--after-build>. Flaggan är huvudsakligen "
"användbar när du bygger direkt från ett versionshanteringssystem som "
"innehåller opatchad uppströmskod och du vill hålla trädet opatchat även "
"efter ett paketbygge. Flaggan läggs normalt i B<debian/source/local-options> "
"(den är inte tillåten i B<debian/source/options> så att alla genererade "
"källkodspaket som standard har samma beteende)."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:532
msgid ""
"The process fails if an automatic patch has been generated. This option can "
"be used to ensure that all changes were properly recorded in separate quilt "
"patches prior to the source package build. This option is not allowed in "
"B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
msgstr ""
"Processen misslyckas om en automatisk patch har genererats. Flaggan kan "
"användas för att se till att alla ändringar har lagrats undan korrekt i "
"separata quilt-patchar innan källkodspaketet byggts. Flaggan tillåts inte i "
"B<debian/source/options>, men kan användas i B<debian/source/local-options>."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:535
msgid "B<Extract options>"
msgstr "B<Extraheringsflaggor>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:538
msgid "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
msgstr "Hoppas över att packa upp debian-tarbollen ovanpå uppströmskällkoden."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:538
#, no-wrap
msgid "B<--skip-patches>"
msgstr "B<--skip-patches>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:541
msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
msgstr "Applicera inte patchar i slutet av uppackningen."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:542
#, no-wrap
msgid "Format: 3.0 (custom)"
msgstr "Format: 3.0 (skräddarsytt)"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:545
msgid ""
"This format is particular. It doesn't represent a real source package format "
"but can be used to create source packages with arbitrary files."
msgstr ""
"Detta formatet är speciellt. Det anger inte ett riktigt källkodspaketformat, "
"utan kan användas för att skapa källkodspaket med godtyckliga filer."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:551
msgid ""
"All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
"source package. They must exist and are preferrably in the current "
"directory. At least one file must be given."
msgstr ""
"Alla argument som inte är flaggor tas som filer som skall integreras i det "
"skapade källkodspaketet. De måste finnas, och helst i aktuell katalog. "
"Åtminstone en fil måste anges."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:551
#, no-wrap
msgid "B<--target-format=>I<value>"
msgstr "B<--target-format=>I<värde>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:556
msgid ""
"B<Required>. Defines the real format of the generated source package.  The "
"generated .dsc file will contain this value in its I<Format> field and not "
"\"3.0 (custom)\"."
msgstr ""
"B<Krävs>. Anger det riktiga formatet på det genererade källkodspaketet. Den "
"skapade .dsc-filen kommer innehålla detta värde i sitt I<Format>-fält och "
"inte \"3.0 (custom)\"."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:557
#, no-wrap
msgid "Format: 3.0 (git)"
msgstr "Format: 3.0 (git)"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:559
msgid "This format is experimental."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:564
msgid ""
"A source package in this format consists of a single bundle of a git "
"repository B<.git> to hold the source of a package.  There may also be a B<."
"gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:570
msgid ""
"The bundle is cloned as a git repository to the target directory.  If there "
"is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the cloned "
"git repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:575
msgid ""
"Note that by default the new repository will have the same branch checked "
"out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", but "
"it could be anything.) Any other branches will be available, under as "
"`remotes/origin/`"
msgstr ""
"Observera att det nya arkivet som standard kommer att ha samma gren "
"utcheckad som den som var utcheckad i det ursprungliga källkodsträdet. "
"(Typiskt \"master\", men kan vara vad som helst.) Eventuella andra grenar "
"kommer också att vara tillgängliga, under \"remotes/origin/\"."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:580 dpkg-source.1:613
msgid ""
"Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
"any non-ignored uncommitted changes."
msgstr ""
"Innan uppackningen fortsätter kommer en del tester att utföras för att se "
"till att vi inte har några ej ignorerade ej incheckade ändringar."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:584
msgid ""
"B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository.  By "
"default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
msgstr ""
"B<git-bundle>(1) används för att generera en \"bundle\" från git-arkivet. "
"Som standard tas alla grenar och taggar i arkivet med i \"bundle\":n."

#. type: TP
#: dpkg-source.1:586
#, no-wrap
msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:596
msgid ""
"Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
"default behavior of including all branches and tags. May be specified "
"multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
"may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
"example, to include only the master branch, use --git-ref=master. To include "
"all tags and branches, except for the private branch, use --git-ref=--all --"
"git-ref=^private"
msgstr ""
"Gör det möjligt att ange en git-referens som skall tas med i \"bundle\":n. "
"Om den anges överstyr den standardbeteendet som är att ta med alla grenar "
"och taggar. Kan anges flera gånger. I<ref> kan vara namnet på en gren eller "
"tagg som skall tas med. Den kan även vara vilken som helst annan parameter "
"som kan sändas med till B<git-rev-list>(1). För att, till exempel, endast ta "
"med grenen \"master\", angänd --git-ref=master. För att ta med alla taggar "
"och grenar, förutom grenen private, använd --git-ref=--all --git-ref=^private"

#. type: TP
#: dpkg-source.1:596
#, no-wrap
msgid "B<--git-depth=>I<number>"
msgstr "B<--git-depth=>I<antal>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:600
msgid ""
"Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
"revisions."
msgstr ""
"Skapar en grund klon med en historik som är avhuggen vid det angivna antalet "
"revisioner."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:600
#, no-wrap
msgid "Format: 3.0 (bzr)"
msgstr "Format: 3.0 (bzr)"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:603
msgid ""
"This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
"bzr repository."
msgstr ""
"Detta format är experimentellt. Det genererar en ensam tarboll som "
"innehåller bzr-arkivet."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:608
msgid ""
"The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
msgstr ""
"Tarbollen packas upp och bzr används sedan för att hämta ut den aktuella "
"grenen."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:617
msgid ""
"Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
"temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
"various cleanup are done to save space."
msgstr ""
"De VCS-specifika delarna av källkodskatalogen kommer därefter att kopieras "
"över till en temporär katalog. Innan den temporära katalogen packas i en "
"tarboll utförs viss städning för att spara plats."

#. type: SH
#: dpkg-source.1:617
#, no-wrap
msgid "WARNINGS AND ERRORS"
msgstr "VARNINGAR OCH FELMEDDELANDEN"

#. type: SS
#: dpkg-source.1:618
#, no-wrap
msgid "no source format specified in debian/source/format"
msgstr "källkodsformat ej angivet i debian/source/format"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:624
msgid ""
"The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
"desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
"assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some "
"point in the future dpkg-source will be modified to fail when that file "
"doesn't exist."
msgstr ""
"Filen B<debian/source/format> bör alltid finnas och ange det önskade "
"källkodsformatet. För bakåtkompatibilitet antar formatet \"1.0\" om filen "
"inte finns, men du bör inte förlita dig på detta: vid någon punkt i "
"framtiden kommer dpkg-source att justeras så att det misslyckas om filen "
"inte finns."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:630
msgid ""
"The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
"you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
"(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you.  If "
"you want to continue using the old format, you should be explicit about it "
"and put \"1.0\" in B<debian/source/format>."
msgstr ""
"Resonemanget bakom detta är att formatet \"1.0\" inte längre är det "
"rekommenderade formatet, du bör normalt välja ett av de nyare formaten "
"(\"3.0 (quilt)\", \"3.0 (native)\"), men B<dpkg-source> gör inte detta "
"automatiskt åt dig. Om du vill fortsätta använda det gamla formatet bör du "
"ange det explicit genom att skriva \"1.0\" i B<debian/source/format>."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:630
#, no-wrap
msgid "the diff modifies the following upstream files"
msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:637
msgid ""
"When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify upstream "
"files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
"diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
"directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
"also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers this natively."
msgstr ""
"När du använder källkodsformatet \"1.0\" är det oftast inte någon bra idé "
"att modifiera uppströmsfiler direkt eftersom ändringarna döljs och i "
"huvudsak är odokumenterade i diff.gz-filen. Du bör istället spara dina "
"ändringar som patchar i debian-katalogen och applicera dem när paketet skall "
"byggas. För att undvika den här komplexiteten kan du även använda formatet "
"\"3.0 (quilt)\" som låter dig göra det här automatiskt."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:637
#, no-wrap
msgid "cannot represent change to I<file>"
msgstr "kan inte representera ändringen för I<fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:643
msgid ""
"Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
"changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
"plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
"type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
"will get this error message."
msgstr ""
"Ändringar på uppströmsfiler sparas normalt som patchfiler, men inte alla "
"ändringar kan representeras med patchar: de kan endast ändra innehållet i "
"vanliga textfiler. Om du försöker ersätta en fil med något som har en annan "
"typ (till exempel ersätta en vanlig fil med en symbolisk länk eller en "
"katalog) får du det här felmeddelandet."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:643
#, no-wrap
msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
msgstr "den tomma filen I<fil> som just skapats kommer inte representeras i diffen"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:646
msgid ""
"Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
"recorded in the source package and you are warned about it."
msgstr ""
"Tomma filer kan inte skapas med patchfiler. Ändringen kommer därmed inte att "
"sparas i källkodspaketet och du får en varning om det."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:646
#, no-wrap
msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
msgstr "exekveringsläge I<läge> på I<fil> kommer inte representeras i diffen"

#. type: SS
#: dpkg-source.1:647
#, no-wrap
msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
msgstr "specialläget I<läge> på I<fil> kommer inte representeras i diffen"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:651
msgid ""
"Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
"are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
msgstr ""
"Patchfiler beskriver inte läget på filer och ändrade lägen sparas inte i "
"källkodspaketet. Den här varningen påminner dig om detta."

#. type: SH
#: dpkg-source.1:651
#, no-wrap
msgid "FILE FORMATS"
msgstr "FILFORMAT"

#. type: SS
#: dpkg-source.1:652
#, no-wrap
msgid "debian/source/format"
msgstr "debian/source/format"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:656
msgid ""
"This file contains on a single line the format that should be used to build "
"the source package (possible formats are described above). No leading or "
"trailing spaces are allowed."
msgstr ""
"Filen innehåller på en ensam rad det format som skall användas för att bygga "
"källkodspaketet (möjliga format beskrivs ovan). Varken ledande eller "
"avslutande blanksteg tillåts."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:656
#, no-wrap
msgid "debian/source/include-binaries"
msgstr "debian/source/include-binaries"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:660
msgid ""
"This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
"included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped.  "
"Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty lines are "
"ignored."
msgstr ""
"Filen innehåller en förteckning över binärfiler (en per rad) som skall tas "
"med i debian-tarbollen. Inledande och avslutande blanksteg tas bort. Rader "
"som börjar med \"#\" är kommentarer och hoppas över. Tomma rader ignoreras."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:660
#, no-wrap
msgid "debian/source/options"
msgstr "debian/source/options"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:666
msgid ""
"This file contains a list of long options that should be automatically "
"prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source -b> or "
"B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
"compression-level> are well suited for this file."
msgstr ""
"Filen innehåller en lista över långa flaggor som automatiskt sätts in före "
"kommandoradsflaggorna som anges i ett anrop til B<dpkg-source -b> eller "
"B<dpkg-source --print-format>. Flaggor som B<--compression> och B<--"
"compression-level> är passande att lägga in i den  här filen."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:672
msgid ""
"Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
"with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped and short "
"options are not allowed. Optional spaces are allowed around the \"=\" symbol "
"and optional quotes are allowed around the value.  Here's an example of such "
"a file:"
msgstr ""
"Ange varje flagga på en egen rad. Tomma rader och rader som börjar med \"#\" "
"ignoreras. Inledande \"--\" skall tas bort och korta flaggor är inte "
"tillåtna. Blanksteg tillåts runt \"=\"-tecknet och citattecken tillåts runt "
"värdet. Här är ett exempel på en sådan fil:"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:678
#, no-wrap
msgid ""
"  # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
"  compression = \"bzip2\"\n"
"  compression-level = 9\n"
"  # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
"  single-debian-patch\n"
msgstr ""
"  # låt dpkg-source skapa en debian.tar.bz2 med maximal komprimering\n"
"  compression = \"bzip2\"\n"
"  compression-level = 9\n"
"  # använd debian/patches/debian-changes som en automatisk patch\n"
"  single-debian-patch\n"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:681
msgid ""
"Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
"B<debian/source/format> instead."
msgstr ""
"Observera: B<format>-flaggor tillåts inte i den här filen, du bör använda "
"filen B<debian/source/format> istället."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:681
#, no-wrap
msgid "debian/source/local-options"
msgstr "debian/source/local-options"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:686
msgid ""
"Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
"in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
"to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
"maintained."
msgstr ""
"Precis som B<debian/source/options> förutom att filen inte inkluderas i det "
"genererade källkodspaketet. Det kan vara användbart för att spara ett val "
"som gäller för paketansvariga eller VCS-systemet källkodspaketet hanteras i."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:686
#, no-wrap
msgid "debian/source/patch-header"
msgstr "debian/source/patch-header"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:689
msgid ""
"Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
"formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\"."
msgstr ""
"Friformstext som läggs in på toppen av den automatiskt genererade patchen i "
"formaten \"2.0\" eller \"3.0 (quilt)\"."

#. type: SS
#: dpkg-source.1:689
#, no-wrap
msgid "debian/patches/series"
msgstr "debian/patches/series"

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:698
msgid ""
"This file lists all patches that have to be applied (in the given order)  on "
"top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
"stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
"of line. Optional quilt options can follow up to the end of line or the "
"first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
"comment up to the end of line)."
msgstr ""
"Listar alla patchar som måste tillämpas (i den givna ordningen) ovanpå "
"uppströmskällkodspaketet. Inledande och avslutande blanksteg tas bort. Rader "
"som börjar med \"#\" är kommentarer och ignoreras. Tomma rader ignoreras. De "
"rader som är kvar inleds med filnamnet på en patchfil (relativt till "
"B<debian/patches/>-katalogen) upp till det första blankstegstecknet eller "
"slutet på raden. Valfria flaggor till quilt kan följa fram till slutet av "
"raden eller det första \"#\" som följer på ett eller flera blanksteg (vilket "
"anger början på en kommentar fram till slutet av raden)."

#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:705
msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."

#. type: TH
#: dpkg-split.1:2
#, no-wrap
msgid "dpkg-split"
msgstr "dpkg-split"

#. type: TH
#: dpkg-split.1:2 dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "2009-06-26"
msgstr "2009-06-26"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:5
msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
msgstr "dpkg-split - Verktyg för att dela/slå ihop Debianpaket"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:10
msgid "B<dpkg-split> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg-split> [I<flaggor>] I<åtgärd>"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:16
msgid ""
"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
"reassembles them again, to support the storage of large package files on "
"small media such as floppy disks."
msgstr ""
"B<dpkg-split> delar upp binära Debianpaketfiler i mindre delar och slår "
"samman dem igen, för att göra det möjligt att lagra stora paketfiler på små "
"media, till exempel disketter."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:20
msgid ""
"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
"options."
msgstr ""
"Programmet kan köras manuellt med flaggorna B<--split>, B<--join> och B<--"
"info>."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:28
msgid ""
"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
"maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
"package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
"discard> options allow the management of the queue."
msgstr ""
"Det har även ett automatiskt läge, vilket aktiveras med flaggan B<--auto>. I "
"det läget hanterar det en kö av delar som setts men ännu inte återställts, "
"och återställer en paketfil när den sett alla dess delar. Flaggorna B<--"
"listq> and B<--discard> gör det möjligt att hantera kön."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:31
msgid ""
"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
"on standard output; these may safely be ignored."
msgstr ""
"Alla funktioner för uppdelning, sammanslagning och köande visar informativa "
"meddelanden på standard ut; dessa kan ignoreras."

#. type: TP
#: dpkg-split.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
msgstr "B<-s>, B<--split> I<helt-arkiv> [I<prefix>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:36
msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
msgstr "Delar ett ensamt binärt Debianpaket i flera delar."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:44
msgid ""
"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
"number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
"decimal)."
msgstr ""
"Delarna namnges som I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> där I<N> är numret på "
"delen, räknat från 1, och I<M> är det totala antalet delar (båda angivna "
"decimalt)."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:52
msgid ""
"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
"including directory, with any trailing B<.deb> removed."
msgstr ""
"Om inget I<prefix> ges tas filnamnet för I<helt-arkiv>, inklusive "
"katalognamn, med den avslutande B<.deb> borttagen."

#. type: TP
#: dpkg-split.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
msgstr "B<-j>, B<--join> I<del>..."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:56
msgid ""
"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
"as it was before it was split."
msgstr ""
"Slår samman de olika paketdelarna, och återskapar den ursprungliga filen som "
"den såg ut innan den delades."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:60
msgid ""
"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
"original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
"list, though the parts to not need to be listed in order."
msgstr ""
"Delfilerna som ges som argument måste alla vara delar av exakt samma "
"ursprungliga binärfil. Varje måste finnas exakt en gång i argumentlistan, "
"men de behöver inte listas i ordning."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:65
msgid ""
"The parts must of course all have been generated with the same part size "
"specified at split time, which means that they must usually have been "
"generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
msgstr ""
"Delarna måste naturligtvis alla ha genererats med samma delstorlek när "
"uppdelningen skedde, vilket betyder att de vanligtvis måste ha genererats "
"vid samma körning av B<dpkg-split --split>."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:67
msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
msgstr "Delarnas filnamn är inte signifikanta för sammanslagningsproceduren."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:70
msgid "By default the output file is called I<package>B<->I<version>B<.deb>."
msgstr "Förvalt namn på utdatafilen är I<paket>B<->I<version>B<.deb>."

#. type: TP
#: dpkg-split.1:71
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
msgstr "B<-I>, B<--info> I<del>..."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:76
msgid ""
"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s)  "
"specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
"saying so instead (but still on standard output)."
msgstr ""
"Skriver ut information, i människoläsbar form, om delfilerna som anges. "
"Argument som inte är delar av binärpaket resulterar i ett meddelande som "
"talar om detta (men fortfarande på standard ut)."

#. type: TP
#: dpkg-split.1:76
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
msgstr "B<-a>, B<--auto -o>I< fullständig-utdata del>"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:79
msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
msgstr "Köa automatiskt delarna och återskapa paketet om möjligt."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:84
msgid ""
"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
"package (if any) in the queue of packages file parts."
msgstr ""
"Den I<del> som anges undersöks och jämförs med andra delar av samma paket "
"(om sådana existerar) i kön av delar av paket."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:91
msgid ""
"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
"then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
"should not usually already exist, though this is not an error)."
msgstr ""
"Om alla delar av ett paket av vilket I<del> är en del av är tillgängliga "
"kommer paketet att återskapas och skrivas till I<fullständig-utdata> (vilken "
"vanligtvis inte redan bör existera, även om det inte vore ett fel om det "
"gjorde det)."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:97
msgid ""
"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
"not created."
msgstr ""
"Om inte kommer I<del> att kopieras till kön och I<fullständig-utdata> skapas "
"inte."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:104
msgid ""
"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
"with status 1; if some other trouble occurs then it will exit with status 2."
msgstr ""
"Om I<del> inte är en del av ett delat binärpaket kommer B<dpkg-split> att "
"avsluta med returvärde 1; om något annat fel uppstår avslutar det med "
"returvärde 2."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:111
msgid ""
"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>.  (If "
"this were not mandatory the calling program would not know what output file "
"to expect.)"
msgstr ""
"Flaggan B<--output> eller B<-o> måste ges då B<--auto>används.  (Om detta "
"inte vore ett krav skulle det anropande programmet inte veta vilken "
"utdatafil som förväntades.)"

#. type: TP
#: dpkg-split.1:111
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--listq>"
msgstr "B<-l>, B<--listq>"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:114
msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
msgstr "Listar innehållet i kön över paket att återställa."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:118
msgid ""
"For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
"name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
"stored in the queue."
msgstr ""
"För varje paketfil för vilken delar finns i kön visas i utdata namnet på "
"paketet, antal delar i kön, och det totala antalet byte som är lagrade i kön."

#. type: TP
#: dpkg-split.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<paket>...]"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:122
msgid ""
"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
"of their packages."
msgstr ""
"Kastar bort delar från kön över de som väntar på återstående delar av paket."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:127
msgid ""
"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
"are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
msgstr ""
"Om inget I<paket> anges töms kön helt; om paket anges kastas bara delar för "
"de(t) paket som anges."

#. type: TP
#: dpkg-split.1:135
#, no-wrap
msgid "B<--depotdir>I< directory>"
msgstr "B<--depotdir>I< katalog>"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:140
msgid ""
"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
"reassembly. The default is B</var/lib/dpkg>."
msgstr ""
"Anger en alternativ katalog för kön av delar som väntar på automatisk "
"sammanslagning. Förvalet är B</var/lib/dpkg>."

#. type: TP
#: dpkg-split.1:140
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibyte>"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:144
msgid ""
"Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
"The default is 450 KiB."
msgstr ""
"Anger maximal storlek vid delning, i kibibyte (1024 byte). Förval är 450 KiB."

#. type: TP
#: dpkg-split.1:144
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<fullständig-utdata>"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:147
msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
msgstr "Anger filnamnet för utdata vid sammanslagning."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:152
msgid ""
"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>)  and is "
"mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
msgstr ""
"Används istället för förvalet vid manuell sammanslagning (B<--join>) och "
"krävs för automatisk köa-eller-sammanslå (B<--auto>)."

#. type: TP
#: dpkg-split.1:152
#, no-wrap
msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:163
msgid ""
"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
"message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
"option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
"with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
msgstr ""
"Vid automatisk köa-eller-sammanslå skriver B<dpkg-split> normalt ett "
"meddelande om den matas med en I<del> som inte är en binär paketdel. Denna "
"flagga undertrycker meddelandet, vilket gör det möjligt för program såsom "
"B<dpkg> att hantera både delade och odelade paket utan att producera "
"felaktiga meddelanden."

#. type: TP
#: dpkg-split.1:163
#, no-wrap
msgid "B<--msdos>"
msgstr "B<--msdos>"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:168
msgid ""
"Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
msgstr "Tvingar utdatafilnamn skapade av B<--split> att vara msdos-kompatibla."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:174
msgid ""
"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
"or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
"are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
msgstr ""
"Misshandlar prefixet - antingen förvalet taget från indatafilnamnet, eller "
"det som angetts som argument: alfanumeriska tecken görs till gemener, "
"plustecken ersätts med B<x> och alla andra tecken kastas."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:179
msgid ""
"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
"form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
msgstr ""
"Resultatet trunkeras så långt som möjligt, och filnamn på formen "
"I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> genereras."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:186
msgid ""
"An exit status of 0 indicates that the requested split, merge, or other "
"command succeeded.  B<--info> commands count as successful even if the files "
"are not binary package parts."
msgstr ""
"Returvärdet 0 betyder att den efterfrågade funktionen (delning, "
"sammanslagning eller annan) slutfördes lyckades. B<--info>-kommandon lyckas "
"även om indatafilen inte är en del av ett binärpaket."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:192
msgid ""
"An exit status of 1 occurs only with B<--auto> and indicates that the "
"I<part> file was not a binary package part."
msgstr ""
"Returvärdet 1 uppkommer endast med B<--auto> och anger att I<del>filen inte "
"var en del av ett binärpaket."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:196
msgid ""
"An exit status of 2 indicates some kind of trouble, such as a system call "
"failure, a file that looked like a package part file but was corrupted, a "
"usage error or some other problem."
msgstr ""
"Returvärdet 2 indikerar att något har gått fel, till exempel ett "
"systemanrop, att en fil såg ut som en paketdel men var trasig, ett "
"användningsfel, eller något annat problem."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:201
msgid ""
"B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the the filenames "
"of Debian packages."
msgstr ""
"B<dpkg-split> använder några ganska gamla konventioner för filnamn på "
"Debianpaket."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:204
msgid ""
"Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
"digging into the queue directory yourself."
msgstr ""
"Kompletta detaljer för paket i kön kan inte fås utan att själv gräva i kö-"
"katalogen."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:207
msgid ""
"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
"part is one."
msgstr ""
"Det finns inget lätt sätta att testa om en fil som kan vara en del av ett "
"binärpaket faktiskt är det."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:211
msgid ""
"The architecture is not represented in the part files' header, only in the "
"control information of the contained binary package file, and it is not "
"present in the filenames generated."
msgstr ""
"Arkitekturen anges inte i delfilernas filhuvud, bara i kontrollinformationen "
"i paketfilen som delarna innehåller, och den förekommer inte i de filnamn "
"som genereras."

#. type: TP
#: dpkg-split.1:213
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/parts>"
msgstr "B</var/lib/dpkg/parts>"

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:217
msgid ""
"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
msgstr ""
"Förvald kö-katalog för delfiler som väntar på automatisk sammanslagning."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:222
msgid ""
"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
"split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
"filename format should not be relied upon."
msgstr ""
"Filnamnen som används i katalogen är i ett internt format för B<dpkg-split> "
"och är knappast användbara för andra program, och hur som helst kan inte "
"formatet på filnamnen litas på."

#. type: Plain text
#: dpkg-split.1:228
msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."

#. type: TH
#: dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-statoverride"
msgstr "dpkg-statoverride"

#. type: TH
#: dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Debianprojektet"

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:4
msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
msgstr "dpkg-statoverride - överstyr ägarskap och läge för filer"

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:9
msgid "B<dpkg-statoverride> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<flaggor>] I<åtgärd>"

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:19
msgid ""
"`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1)  to use a different owner "
"or mode for a file when a package is installed. (note: I use the word `file' "
"here, but in reality this can be any filesystem object that dpkg handles, "
"including directories, devices, etc.). This can be used to force programs "
"that are normally setuid to be install without a setuid flag, or only "
"executable by a certain group."
msgstr ""
"\"B<stat-överstyrningar>\" är ett sätt att tala om för B<dpkg>(1) att en "
"annan ägare eller ett annat läge skall användas för en fil är ett paket "
"installeras. (Observera att ordet \"fil\" används här, men att det kan vara "
"alla sorters filsystemsobjekt som hanteras av dpkg, till exempel kataloger, "
"enheter osv.). Detta kan användas för att tvinga program som normalt är "
"setuid att installeras som en setuid-flagga, eller bara exekverbar av en "
"specifik grupp."

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:23
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
"has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
msgstr ""
"B<dpkg-statoverride> är ett verktyg för att hantera listan över stat-"
"överstyrningar. Det har tre grundläggande funktioner: lägga till, ta bort "
"och visa överstyrningar."

#. type: TP
#: dpkg-statoverride.8:25
#, no-wrap
msgid "B<--add>I< user group mode file>"
msgstr "B<--add>I< användare grupp läge fil>"

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:33
msgid ""
"Add an override for I<file>. I<file> does not need to exist when this "
"command is used; the override will be stored and used later.  Users and "
"groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
"by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example B<#0> or "
"B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
msgstr ""
"Lägg till en överstyrning för I<fil>. I<Fil> behöver inte existera när "
"kommandot körs; överstyrningen kommer lagras och användas senare. Användare "
"och grupper kan anges med namn (till exempel B<root> eller B<nobody>), eller "
"med deras nummer med ett \"B<#>\" (till exempel B<#0> eller B<#65534>). "
"I<Läge> måste anges oktalt."

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:36
msgid ""
"If --update is specified and I<file> exists, it is immediately set to the "
"new owner and mode."
msgstr ""
"Om --update anges och I<fil> existerar kommer den omedelbart att sättas till "
"den nya användaren och läget."

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:40
msgid ""
"Remove an override for I<file>, the status of I<file> is left unchanged by "
"this command."
msgstr ""
"Ta bort en överstyrning för I<fil>, status för I<fil> ändras inte av detta "
"kommando."

#. type: TP
#: dpkg-statoverride.8:40
#, no-wrap
msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
msgstr "B<--list> [I<filnamnssökmönster>]"

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:45
msgid ""
"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
"overrides which match the glob. If there are no overrides or none match the "
"glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1."
msgstr ""
"Visa alla överstyrningar. Om ett sökmönster anges kommer utdata att "
"begränsas till överstyrningar som motsvarar mönstret. Om det inte finns "
"några överstyrningar, eller inga motsvarar mönstret, kommer B<dpkg-"
"statoverride> avslutas med statuskod 1."

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:57
msgid ""
"Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file is "
"also stored. Defaults to I</var/lib/dpkg>."
msgstr ""
"Ändra I<katalog> för dpkg-databasen där statoverride-filen också lagras. "
"Förval är I</var/lib/dpkg>."

#. type: TP
#: dpkg-statoverride.8:57 update-alternatives.8:337
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
msgstr "B<--force>"

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:61
msgid ""
"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it.  This "
"is necessary to override an existing override."
msgstr ""
"Tvinga ett kommando, även om en säkerhetskontroll annars skulle förhindra "
"det. Detta behövs för att överstyra en befintlig överstyrning."

#. type: TP
#: dpkg-statoverride.8:61
#, no-wrap
msgid "B<--update>"
msgstr "B<--update>"

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:65
msgid ""
"Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
msgstr ""
"Försök att omedelbart ändra filen·om·den·finns till den nya ägaren och läget."

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:68
msgid "Be less verbose about what we do."
msgstr "Var mindre pratsom om vad som görs."

#. type: TP
#: dpkg-statoverride.8:70
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/statoverride>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/statoverride>"

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:75
msgid ""
"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
"important to dpkg, such as `status' or `available'."
msgstr ""
"Fil som innehåller den aktuella listan över statöverstyrningar på systemet. "
"Den finns i dpkg:s administrationskatalog, tillsammans med andra filer som "
"är viktiga för dpkg, som \"status\" och \"available\"."

#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:78
msgid ""
"Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
"extension \"-old\", before replacing it with the new one."
msgstr ""
"Observera: B<dpkg-statoverride> bevarar den gamla upplagan av filen, med "
"tillägget \"-old\" innan den ersätts med den nya."

#. type: TH
#: dpkg-trigger.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-trigger"
msgstr "dpkg-trigger"

#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.1:4
msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
msgstr "dpkg-trigger - ett verktyg för paketutlösare"

#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.1:8
msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
msgstr "B<dpkg-trigger> [I<flaggor>...] I<utlösarnamn>"

#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.1:11
msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
msgstr "B<dpkg-trigger> [I<flaggor>...] I<kommando>"

#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.1:15
msgid ""
"B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
"support on the running B<dpkg>."
msgstr ""
"B<dpkg-trigger> är ett verktyg för att explicit aktivera utlösare och för "
"att testa om de stöds av den körande B<dpkg>."

#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.1:21
msgid ""
"This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
"where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
"file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
"by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
"by B<dpkg-trigger>)."
msgstr ""
"Det kan användas av utvecklarskript i komplexa och villkorliga situationer "
"där filutlösare, eller det deklarativa B<activate>-direktivet i "
"utlösarstyrfilen inte kan uttrycka det som behövs. Det kan även användas för "
"test och av systemadministratörer (men observera att utlösarna inte kommer "
"att faktiskt köras av B<dpkg-trigger>)."

#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.1:23
msgid "Unrecognised trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
msgstr "Okända utlösarnamnsyntaxer är ett fel för B<dpkg-trigger>."

#. type: TP
#: dpkg-trigger.1:25
#, no-wrap
msgid "B<--check-supported>"
msgstr "B<--check-supported>"

#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.1:31
msgid ""
"Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
"postinst). Will exit 0 if a triggers-capable B<dpkg> has run, or 1 with an "
"error message to stderr if not. Normally, however, it is better just to "
"activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
msgstr ""
"Se om den B<dpkg> som körs stöder utlösare (anropas vanligtvis från ett "
"postinst-skript). Avslutar med 0 om en B<dpkg> med utlösarstöd har kört, "
"eller 1 med ett felmeddelande på standard fel om inte. Det är dock normalt "
"sett bättre att bara aktivera den önskade utlösaren med B<dpkg-trigger>."

#. type: TP
#: dpkg-trigger.1:43
#, no-wrap
msgid "B<--by-package=>I<package>"
msgstr "B<--by-package=>I<paket>"

#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.1:49
msgid ""
"Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
"DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable of the maintainer scripts, "
"naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
"default)."
msgstr ""
"Överstyr den som väntar på en utlösare (sätts vanligen av B<dpkg> genom "
"miljövariabeln DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE i utvecklarskript, för att namnge "
"det paket som skriptet tillhör, och detta används som standard)."

#. type: TP
#: dpkg-trigger.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--no-await>"
msgstr "B<--no-await>"

#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.1:56
msgid ""
"This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
"processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
"to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged.  T may "
"be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
msgstr ""
"Denna flagga gör så att det anropade paketet T (om det finns) inte behöver "
"vänta på hantering av utlösaren; det/de intresserade paketet/paketen I "
"kommer inte läggas till T:s väntelista för hantering av utlösare och T:s "
"status ändras inte. T kan anses vara installerat även om I kanske ännu inte "
"har hanterat utlösaren."

#. type: TP
#: dpkg-trigger.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--no-act>"
msgstr "B<--no-act>"

#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.1:59
msgid "Just test, do not actually change anything."
msgstr "Bara testa, ändra inte på någonting."

#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.1:62
msgid ""
"B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
msgstr ""
"B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."

#. type: TH
#: dpkg-vendor.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-vendor"
msgstr "dpkg-vendor"

#. type: TH
#: dpkg-vendor.1:1
#, no-wrap
msgid "2009-05-10"
msgstr "2009-05-10"

#. type: Plain text
#: dpkg-vendor.1:4
msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
msgstr "dpkg-vendor - frågar efter information om distributionsåterförsäljare"

#. type: Plain text
#: dpkg-vendor.1:8
msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
msgstr "B<dpkg-vendor> [I<flaggor>...] I<åtgärd>"

#. type: Plain text
#: dpkg-vendor.1:13
msgid ""
"B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B</etc/"
"dpkg/origins>. B</etc/dpkg/origins/default> contains information about the "
"current vendor."
msgstr ""
"B<dpkg-vendor> är ett verktyg för att fråga efter återförsäljare som finns i "
"I</etc/dpkg/origins>. B</etc/dpkg/origins/default> innehåller information om "
"den aktuella återförsäljaren."

#. type: TP
#: dpkg-vendor.1:15
#, no-wrap
msgid "B<--is>I< vendor>"
msgstr "B<--is>I< återförsäljare>"

#. type: Plain text
#: dpkg-vendor.1:19
msgid ""
"Exits with 0 if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with non-"
"zero."
msgstr ""
"Avslutar med 0 om den aktuella återförsäljaren är I<återförsäljare>. I annat "
"fall avslutas programmet med icke-noll."

#. type: TP
#: dpkg-vendor.1:19
#, no-wrap
msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
msgstr "B<--derives-from>I< återförsäljare>"

#. type: Plain text
#: dpkg-vendor.1:24
msgid ""
"Exits with 0 if the current vendor distribution is a derivative of "
"I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the \"Parent\" field to "
"browse all ancestors of the current vendor."
msgstr ""
"Avslutar med 0 om den aktuella återförsäljardistributionen är härledd från "
"I<återförsäljare>. I annat fall avslutas programmet med icke-noll. Använder "
"fältet \"Parent\" för att bläddra genom alla föräldrar till den aktuella "
"återförsäljaren."

#. type: TP
#: dpkg-vendor.1:24
#, no-wrap
msgid "B<--query>I< field>"
msgstr "B<--query> I<fält>"

#. type: Plain text
#: dpkg-vendor.1:28
msgid ""
"Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
"current vendor."
msgstr ""
"Skriver värdet för det återförsäljarspecifika fältet I<fält> för den "
"aktuella återförsäljaren på standard ut."

#. type: TP
#: dpkg-vendor.1:36
#, no-wrap
msgid "B<--vendor>I< vendor>"
msgstr "B<--vendor>I< återförsäljare>"

#. type: Plain text
#: dpkg-vendor.1:41
msgid ""
"Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
"DEB_VENDOR environment variable or B</etc/dpkg/origins/default>."
msgstr ""
"Anta att den aktuella återförsäljaren är I<återförsäljare> istället för att "
"upptäcka det via miljövariabeln DEB_VENDOR eller B</etc/dpkg/origins/"
"default>."

#. type: TP
#: dpkg-vendor.1:43
#, no-wrap
msgid "B<DEB_VENDOR>"
msgstr "B<DEB_VENDOR>"

#. type: Plain text
#: dpkg-vendor.1:47
msgid ""
"This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
"current vendor by reading B</etc/dpkg/origins/default>."
msgstr ""
"Inställningen anger den aktuella återförsäljaren. Om den inte är satt kommer "
"återförsäljaren att identifieras genom att läsa B</etc/dpkg/origins/default>."

#. type: Plain text
#: dpkg-vendor.1:50 update-alternatives.8:491
msgid "Copyright \\(co 2009 Rapha\\[:e]l Hertzog"
msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2009 Raphaël Hertzog"

#. type: TH
#: dselect.1:1
#, no-wrap
msgid "dselect"
msgstr "dselect"

#. type: Plain text
#: dselect.1:4
msgid "dselect - Debian package management frontend"
msgstr "dselect - Debians pakethanteringsskal"

#. type: Plain text
#: dselect.1:16
msgid ""
"B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--version>] "
"[B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>fileE<gt>>] [I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--"
"colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<"
"+attr+..>]]]"
msgstr ""
"B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>katalogE<gt>>] [B<--help>] [B<--version>] "
"[B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>filE<gt>>] [I<E<lt>handlingE<gt>>] "
"[B<--colour>|B<--color> I<skärmdel>:[I<förgrund>],[I<bakgrund>][I<:attr>[I<"
"+attr+..>]]]"

#. type: Plain text
#: dselect.1:25
#, no-wrap
msgid ""
"B<dselect>\n"
"is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
"system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
" - Update the list of available package versions,\n"
" - View the status of installed and available packages,\n"
" - Alter package selections and manage dependencies,\n"
" - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
msgstr ""
"B<dselect>\n"
"är ett av det primära användargränssnitten för att hantera paket på ett\n"
"Debiansystem. I B<dselect>s huvudmeny kan systemadministratören:\n"
" - Uppdatera listan över tillgängliga paketversioner,\n"
" - Visa status för installerade och tillgängliga paket,\n"
" - Ändra paketval och hantera beroenden,\n"
" - Installera nya paket eller uppgradera till nyare versioner.\n"

#. type: Plain text
#: dselect.1:37
msgid ""
"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
"package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
"with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
"privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
"methods can be configured to retrieve available package version information "
"and installable packages from package repositories.  Depending on the used "
"access method, these repositories can be public archive servers on the "
"internet, local archive servers or cdroms.  The recommended access method is "
"I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
msgstr ""
"B<dselect> arbetar som ett skal runt B<dpkg>(1), Debians "
"lågnivåpakethanteringsverktyg. Det har en fullskärmspaketvalshanterare som "
"hanterar beroenden och konflikter mellan paket. När det körs med "
"administratörsbehörighet kan paket installeras, uppgraderas och tas bort. "
"Olika åtkomstmetoder kan konfigureras för att hämta tillgänglig information "
"om paketversioner och installerbara paket från paketsamlingar. Beroende på "
"åtkomstmetoden kan dessa samlingar vara öppna arkivservrar på Internet, "
"lokala arkivservrar eller finnas på cd-rom. Den rekommenderade "
"åtkomstmetoden är I<apt>, vilken tillhandahålls av paketet B<apt>."

#. type: Plain text
#: dselect.1:43
msgid ""
"Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
"presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
"argument, then that action is started immediately. Several commandline "
"parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
"or show additional information about the program."
msgstr ""
"Vanligtvis anropas B<dselect> utan parametrar. En interaktiv meny visas då, "
"vilken ger användaren ett antal handlingsmöjligheter. Om en handling ges som "
"kommandoradsflagga startas denna med en gång. Flera kommandoradsflaggor "
"finns ändå att tillgå för att förändra hur B<dselect> arbetar eller för att "
"visa ytterligare information om programmet."

#. type: Plain text
#: dselect.1:51
msgid ""
"All options can be specified both on the commandline and in the B<dselect> "
"configuration file I</etc/dpkg/dselect.cfg> or the files on the "
"configuration directory I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/>. Each line in the "
"configuration file is either an option (exactly the same as the commandline "
"option but without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
msgstr ""
"Alla flaggorna kan ges både på kommandoraden och i B<dselect>s "
"konfigurationsfil I</etc/dpkg/dselect.cfg> eller filerna i "
"konfigurationskatalogen I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/>. En rad i "
"konfigurationsfilen är antingen en flagga (precis samma som på "
"kommandoraden, men utan inledande bindestreck) eller en kommentar (om den "
"börjar med ett B<#>)."

#. type: TP
#: dselect.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "B<--admindir>I< E<lt>katalogE<gt>>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:57
msgid ""
"Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and similar "
"files are located. This defaults to I</var/lib/dpkg> and normally there "
"shouldn't be any need to change it."
msgstr ""
"Ändrar namnet på katalogen där dpkg letar efter filerna \"status\", "
"\"available\" m.fl. Förval är I</var/lib/dpkg> och du bör normalt sett inte "
"behöva ändra det."

#. type: TP
#: dselect.1:57
#, no-wrap
msgid "B<--debug>I< E<lt>fileE<gt> >|I< >B<-D>I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<--debug>I< E<lt>filE<gt> >|I< >B<-D>I<E<lt>filE<gt>>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:60
msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<E<lt>fileE<gt>>."
msgstr ""
"Slå på felsökningsläge. Felsökningsinformation lagras i I<E<lt>filE<gt>>."

#. type: TP
#: dselect.1:60
#, no-wrap
msgid "B<--expert>"
msgstr "B<--expert>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:64
msgid ""
"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
msgstr ""
"Slår på expertläge, dvs. visar inte hjälpmeddelanden som kanske kan vara "
"irriterande."

#. type: TP
#: dselect.1:64
#, no-wrap
msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]"
msgstr "B<--colour>|B<--color> I<skärmdel>:[I<förgrund>],[I<bakgrund>][I<:attr>[I<+attr+..>]]"

#. type: Plain text
#: dselect.1:71
msgid ""
"Configures screen colors. This works only if your display supports colors.  "
"This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
"Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
"the screen.  The parts of the screen (from top to bottom) are:"
msgstr ""
"Ställer in skärmfärger. Detta fungerar bara om din skärm kan visa färger. "
"Flaggan kan användas flera gånger (och fungerar bäst i I<dselect.cfg>). "
"Varje användning ändrar färgen (och kanske andra attribut) för en del av "
"skärmen. Skärmdelarna är, uppifrån och ner:"

#. type: TP
#: dselect.1:72
#, no-wrap
msgid "B<title>"
msgstr "B<title>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:75
msgid "The screen title."
msgstr "Skärmtiteln."

#. type: TP
#: dselect.1:75
#, no-wrap
msgid "B<listhead>"
msgstr "B<listhead>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:78
msgid "The header line above the list of packages."
msgstr "Huvudraden ovanför paketlistan."

#. type: TP
#: dselect.1:78
#, no-wrap
msgid "B<list>"
msgstr "B<list>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:81
msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
msgstr "Den rullande paketlistan (och även viss hjälptext)."

#. type: TP
#: dselect.1:81
#, no-wrap
msgid "B<listsel>"
msgstr "B<listsel>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:84
msgid "The selected item in the list."
msgstr "Den valda posten i listan."

#. type: TP
#: dselect.1:84
#, no-wrap
msgid "B<pkgstate>"
msgstr "B<pkgstate>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:88
msgid ""
"In the list of packages, the text indicating the current state of each "
"package."
msgstr ""
"I listan över paket är det här texten som anger aktuellt tillstånd för varje "
"paket."

#. type: TP
#: dselect.1:88
#, no-wrap
msgid "B<pkgstatesel>"
msgstr "B<pkgstatesel>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:92
msgid ""
"In the list of packages, the text indicating the current state of the "
"currently selected package."
msgstr ""
"I listan över paket är det här texten som anger aktuellt tillstånd för det "
"nu markerade paketet."

#. type: TP
#: dselect.1:92
#, no-wrap
msgid "B<infohead>"
msgstr "B<infohead>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:95
msgid ""
"The header line that displays the state of the currently selected package."
msgstr ""
"Huvudraden som visar information om tillståndet för det nu markerade paketet."

#. type: TP
#: dselect.1:95
#, no-wrap
msgid "B<infodesc>"
msgstr "B<infodesc>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:98
msgid "The package's short description."
msgstr "Paketets korta beskrivning."

#. type: TP
#: dselect.1:98
#, no-wrap
msgid "B<info>"
msgstr "B<info>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:101
msgid "Used to display package info such as the package's description."
msgstr "Används för att visa paketinformation, såsom paketets beskrivning."

#. type: TP
#: dselect.1:101
#, no-wrap
msgid "B<infofoot>"
msgstr "B<infofoot>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:104
msgid "The last line of the screen when selecting packages."
msgstr "Den sista raden på skärmen när paket väljs."

#. type: TP
#: dselect.1:104
#, no-wrap
msgid "B<query>"
msgstr "B<query>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:107
msgid "Used to display query lines"
msgstr "Används för att visa frågor."

#. type: TP
#: dselect.1:107
#, no-wrap
msgid "B<helpscreen>"
msgstr "B<helpscreen>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:110
msgid "Color of help screens."
msgstr "Färg på hjälpskärmar."

#. type: Plain text
#: dselect.1:115
msgid ""
"After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
"can specify either the foreground color, the background color, or both, "
"overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
msgstr ""
"Efter skärmdelen följer ett kolon och färgangivelsen. Du kan ange antingen "
"förgrundsfärgen, bakgrundsfärgen eller båda två, vilka kommer att ersätta de "
"inkompilerade färgerna. Använd de normala curses-namnen för färgerna."

#. type: Plain text
#: dselect.1:121
msgid ""
"Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
"specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
"(\"+\") characters. Available attributes include (not all of these will work "
"on all terminals): normal, standout, underline, reverse, blink, bright, dim, "
"bold"
msgstr ""
"Du kan även ange ytterligare ett kolon efter färgangivelsen och där ge "
"attribut. Detta är en lista med ett eller flera attribut, avdelade med "
"plustecken (\"+\"). Tillgängliga attribut är (alla fungerar inte på alla "
"terminaler): normal, standout (uthävd), underline (understruken), reverse "
"(omvänd), blink, bright (ljus), dim (mörk), bold (fet)"

#. type: Plain text
#: dselect.1:124
msgid "Print a brief help text and exit successfully."
msgstr "Visar en kort hjälptext och ger lyckat avslut."

#. type: Plain text
#: dselect.1:127
msgid "Print version information and exit successfully."
msgstr "Visar versionsinformation och ger lyckat avslut."

#. type: SH
#: dselect.1:128
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "ANVÄNDNING"

#. type: Plain text
#: dselect.1:133
msgid ""
"When B<dselect> is started interactively, it prompts the user with a menu of "
"available actions:"
msgstr ""
"När B<dselect> startas interaktivt visas en meny för användaren med "
"tillgängliga handlingar:"

#. type: SS
#: dselect.1:133
#, no-wrap
msgid "access"
msgstr "Access (Åtkomst)"

#. type: Plain text
#: dselect.1:135
msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
msgstr ""
"Väljer och konfigurerar en \"åtkomstmetod\" för att komma åt paketsamlingen."

#. type: Plain text
#: dselect.1:141
msgid ""
"By default, B<dselect> provides several methods such as I<floppy>, "
"I<harddisk> or I<cdrom>, but other packages may provide additional methods, "
"eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> package or I<multi_cd> "
"by the B<dpkg-multicd> package."
msgstr ""
"Som standard ger B<dselect> flera olika metoder, såsom I<floppy> (diskett), "
"I<harddisk> (hårddisk) och I<cdrom>, men andra paket du installerar kan "
"tillhandahålla ytterligare metoder, t.ex ges åtkomstmetoden I<apt> av "
"paketet B<apt> och I<multi_cd> av B<dpkg-multicd>."

#. type: Plain text
#: dselect.1:143
msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
msgstr "Åtkomstmetoden I<apt> rekommenderas starkt."

#. type: SS
#: dselect.1:144
#, no-wrap
msgid "update"
msgstr "Update (Uppdatera)"

#. type: Plain text
#: dselect.1:146
msgid "Refresh the available packages database."
msgstr "Uppdatera databasen med tillgängliga paket."

#. type: Plain text
#: dselect.1:153
msgid ""
"Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
"configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
"package lists are commonly provided by the repository as files named "
"I<Packages> or I<Packages.gz>.  These files can be generated by repository "
"maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
msgstr ""
"Hämtar en lista över tillgängliga paket från paketsamlingen som "
"konfigurerats för den aktuella åtkomstmetoden, och uppdaterar dpkg:s "
"databas. Paketlistor finns normalt på paketsamlingarna i filer vid namn "
"B<Packages> eller B<Packages.gz>. Dessa filer kan genereras av de som "
"underhåller samlingarna genom att använda programmet B<dpkg-scanpackages(1)>."

#. type: Plain text
#: dselect.1:156
msgid ""
"Details of the update action depend on the access method's implementation.  "
"Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
msgstr ""
"Vilka detaljer som ges om uppdateringen beror på hur åtkomstmetoden är "
"implementerad. Normalt är processen självförklarande och behöver ingen "
"interaktion med användaren."

#. type: SS
#: dselect.1:157
#, no-wrap
msgid "select"
msgstr "Select (Välj)"

#. type: Plain text
#: dselect.1:159
msgid "View or manage package selections and dependencies."
msgstr "Visar eller väljer paketval och beroenden."

#. type: Plain text
#: dselect.1:165
msgid ""
"This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
"review a list of all available and installed packages. When run with "
"administrator privileges, it is also possible to interactively change "
"packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
"changes to other depending or conflicting packages."
msgstr ""
"Detta är B<dselect>s huvudfunktion.  På valskärmen kan användaren titta på "
"en lista över samtliga tillgängliga och installerade paket. När det körs med "
"administratörsbehörighet är det även möjligt att interaktivt ändra paketets "
"valstatus. B<dselect> spårar vilken inverkning dessa ändringar får på "
"beroende eller motstridiga paket."

#. type: Plain text
#: dselect.1:172
msgid ""
"When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
"subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
"depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
"listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
"override them, or back out all the changes, including the ones that created "
"the unresolved depends or conflicts."
msgstr ""
"När en konflikt eller ett misslyckat beroende upptäcks visas en delskärm med "
"möjlighet att lösa beroendet. På denna skärm visas en lista över motstridiga "
"eller beroende paket, och för varje paket som listas visas dess orsak. "
"Användaren kan applicera de av B<dselect> rekommenderade ändringarna, själv "
"ändra dem, eller backa alla ändringar, inklusive de som gjorde att de ej "
"hanterade beroendena eller konflikterna uppstod till att börja med."

#. type: Plain text
#: dselect.1:175
msgid ""
"The use of the interactive package selections management screen is explained "
"in more detail below."
msgstr ""
"Användningen av den interaktiva paketvalshanterarskärmen beskrivs i "
"ytterligare detalj nedan."

#. type: SS
#: dselect.1:176
#, no-wrap
msgid "install"
msgstr "Install (Installera)"

#. type: Plain text
#: dselect.1:178
msgid "Installs selected packages."
msgstr "Installerar valda paket."

#. type: Plain text
#: dselect.1:184
msgid ""
"The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
"from the relevant repositories and install these using B<dpkg>.  Depending "
"on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
"before installation, or fetched when needed.  Some access methods may also "
"remove packages that were marked for removal."
msgstr ""
"Den valda åtkomstmetoden hämtar installerbara eller uppgraderbara paket från "
"relevanta paketsamlingar och installerar dem med B<dpkg>. Beroende på hur "
"åtkomstmetoden implementerats hämtas antingen alla paket innan "
"installationen, eller så hämtas de när så är nödvändigt. Några "
"åtkomstmetoder kommer även ta bort paket som markerades för borttagning."

#. type: Plain text
#: dselect.1:192
msgid ""
"If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
"again. In most cases, the problems will disappear or be solved.  If problems "
"persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
"the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
"system. Instructions on how to do this can be found at http://bugs.debian."
"org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
"these are installed."
msgstr ""
"Om ett fel uppstod under installationen är rekommenderas det vanligen att "
"köra installationen på nytt. I de flesta fall kommer problemet försvinna "
"eller lösas. Om problemet kvarstår eller den installation som genomfördes "
"var felaktig, ber vi dig undersöka orsaken och omständigheterna och "
"rapportera ett fel i Debians felrapporteringssystem. Instruktioner om hur du "
"gör det finns på http://bugs.debian.org/ eller genom att läsa "
"dokumentationen för B<bug>(1) eller B<reportbug>(1), om dessa är "
"installerade."

#. type: Plain text
#: dselect.1:199
msgid ""
"Details of the install action depend on the access method's implementation.  "
"The user's attention and input may be required during installation, "
"configuration or removal of packages. This depends on the maintainer scripts "
"in the package. Some packages make use of the B<debconf>(1)  library, "
"allowing for more flexible or even automated installation setups."
msgstr ""
"Detaljerna för hur installationen genomförs beror på hur åtkomstmetoden är "
"implementerad. Uppmärksamhet och indata från användaren kan behövas under "
"installation, konfiguration eller borttagning av paket, beroende på hur "
"utvecklarskripten i paketen ser ut. Vissa paket använder B<debconf>(1)-"
"biblioteket, vilket möjliggör mer flexibel, eller till och med "
"automatiserad, installation och inställning."

#. type: SS
#: dselect.1:200
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "Config (Konfigurera)"

#. type: Plain text
#: dselect.1:202
msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
msgstr ""
"Konfigurera paket som tidigare installerats, men ej till fullo konfigurerats."

#. type: SS
#: dselect.1:203
#, no-wrap
msgid "remove"
msgstr "Remove (Radera)"

#. type: Plain text
#: dselect.1:205
msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
msgstr ""
"Tar bort eller raderar helt installerade paket som markerats för borttagning."

#. type: SS
#: dselect.1:206
#, no-wrap
msgid "quit"
msgstr "Quit (Avsluta)"

#. type: Plain text
#: dselect.1:208
msgid "Quit B<dselect>"
msgstr "Avslutar B<dselect>"

#. type: Plain text
#: dselect.1:210
msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
msgstr "Avslutar dselect med felkod noll (lyckat)."

#. type: SH
#: dselect.1:212
#, no-wrap
msgid "Package selections management"
msgstr "Paketvalshantering"

#. type: SS
#: dselect.1:214
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

#. type: Plain text
#: dselect.1:230
msgid ""
"B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
"involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
"For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the debian "
"package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
"is aimed at easing package management and administration, it is only "
"instrumental in doing so and can not be assumed to be a sufficient "
"substitute for administrator skill and understanding. The user is required "
"to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system.  In "
"case of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, "
"contained in the B<debian-policy> package."
msgstr ""
"B<dselect> utsätter direkt administratören för delar av den komplexitet det "
"innebär att hantera stora mängder paket med många inbördes beroenden. För en "
"användare som inte är nära förtrogen med koncepten och hur Debians "
"pakethanteringssystem fungerar kan det te sig rätt så överväldigande. Trots "
"att B<dselect>s målsättning är att förenkla administration och hantering av "
"paket är det bara en del av helheten, och kan inte antas vara ett "
"tillräckligt substitut för administratörsfärdighet och -förståelse. "
"Användaren är tvungen att ha kunskap om det underliggande paketsystemet i "
"Debian. Om tvivel föreligger, konsultera manualsidan B<dpkg>(1) och Debians "
"policymanual."

#. type: Plain text
#: dselect.1:236
msgid ""
"Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
"displayed when choosing this action from the menu. The user is I<strongly> "
"advised to study all of the information presented in the online help "
"screens, when one pops up.  The online help screens can at any time be "
"invoked with the B<'?'> key."
msgstr ""
"Så länge inte B<dselect> körs i expert- eller direktläge visas en hjälpskärm "
"först när val görs i menyn.  Användaren rekommenderas I<å det bestämdaste> "
"att studera all information som finns i direkthjälpskärmarna när de dyker "
"upp. Direkthjälpskärmarna kan när som helst nås via tangenten B<\"?\">."

#. type: SS
#: dselect.1:237
#, no-wrap
msgid "Screen layout"
msgstr "Skärmutseende"

#. type: Plain text
#: dselect.1:245
msgid ""
"The select screen is by default split in a top and a bottom half.  The top "
"half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
"package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
"header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
"currently selected in the top half of the screen.  The type of detail that "
"is displayed can be varied."
msgstr ""
"Valskärmen är normalt delat i en övre och en nedre halva. Den övre halvan "
"visar en lista över paket; en markeringsrad kan välja paket individuellt "
"eller i grupp (när tillämpligt) genom att välja en grupprubrik. Den nedre "
"halvan av skärmen visar detaljer om det paket som just nu visas i den övre "
"halvan. Vilken sorts detaljer som visas kan varieras."

#. type: Plain text
#: dselect.1:248
msgid ""
"Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages list, "
"an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
msgstr ""
"Genom att trycka B<\"I\"> växlas vyn mellan en fullskärmsvisning av "
"paketlistan, en förstorad vy för paketdetaljer, eller en skärm med två lika "
"stora delar."

#. type: SS
#: dselect.1:249
#, no-wrap
msgid "Package details view"
msgstr "Paketdetaljvy"

#. type: Plain text
#: dselect.1:258
#, no-wrap
msgid ""
"The package details view by default shows the extended package description\n"
"for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
"The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n"
"alternates between:\n"
" - the extended description\n"
" - the control information for the installed version\n"
" - the control information for the available version\n"
msgstr ""
"Paketdetaljvyn visar normalt den utökade paketbeskrivningen för det paket\n"
"som just nu är markerat i paketvallistan.\n"
"Vilken sorts detaljer som visas kan växlas genom att trycka på B<\"i\">,\n"
"vilken växlar mellan:\n"
" - den utökade beskrivningen\n"
" - kontrollinformationen för den installerade versionen\n"
" - kontrollinformationen för den tillgängliga versionen\n"

#. type: Plain text
#: dselect.1:262
msgid ""
"In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
"the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
"causing it to be listed."
msgstr ""
"I en beroendelösningsskärm är det även möjligt att visa specifika "
"otillfredsställda beroenden eller konflikter för paketet."

#. type: SS
#: dselect.1:263
#, no-wrap
msgid "Packages status list"
msgstr "Paketstatuslista"

#. type: Plain text
#: dselect.1:268
msgid ""
"The main select screen displays a list of all packages known to the debian "
"package management system. This includes packages installed on the system "
"and packages known from the available packages database."
msgstr ""
"Huvudvalskärmen visar en lista över samtliga paket som är kända för Debians "
"pakethanteringssystem, vilket inbegriper paket installerade på systemet och "
"paket kända från databasen över tillgängliga paket."

#. type: Plain text
#: dselect.1:276
msgid ""
"For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
"installed and available versions, the package name and its short "
"description, all in one line. By pressing the B<'V'> key, the display of the "
"installed and available version can be toggled between on an off. By "
"pressing the B<'v'> key, the package status display is toggled between "
"verbose and shorthand.  Shorthand display is the default."
msgstr ""
"För varje paket visar listan paketets status, prioritet, avdelning, "
"installerade och tillgängliga versioner, paketets namn och dess korta "
"beskrivning, allt på en rad. Genom att trycka på tangenten B<\"V\"> slås "
"visningen av den installerade och den aktiva versionen på och av. Genom att "
"trycka på tangenten B<\"v\"> växlas paketstatusvisningen mellan ordrik och "
"förkortad, med den förkortade visningen som förval."

#. type: Plain text
#: dselect.1:282
msgid ""
"The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
"should normally be clear, the current status, the last selection state and "
"the current selection state.  The first two relate to the actual state of "
"the package, the second pair are about the selections set by the user."
msgstr ""
"Den förkortade statusindikeringen består av fyra delar: en felflagga, vilken "
"normalt skall vara blank, aktuell status, senast vald status och nu vald "
"status. De första två anger paketets faktiska status, det andra paret "
"beskriver valet som gjorts av användaren."

#. type: Plain text
#: dselect.1:300
#, no-wrap
msgid ""
"These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
" Error flag:\n"
"  I<empty>   no error\n"
"  B<R>       serious error, needs reinstallation;\n"
" Installed state:\n"
"  I<empty>   not installed;\n"
"  B<*>       fully installed and configured;\n"
"  B<->       not installed but some config files may remain;\n"
"  B<U>       unpacked but not yet configured;\n"
"  B<C>       half-configured (an error happened);\n"
"  B<I>       half-installed (an error happened).\n"
" Current and requested selections:\n"
"  B<*>       marked for installation or upgrade;\n"
"  B<->       marked for removal, configuration files remain;\n"
"  B<=>       on hold: package will not be processed at all;\n"
"  B<_>       marked for purge, also remove configuration;\n"
"  B<n>       package is new and has yet to be marked.\n"
msgstr ""
"Detta är vad de olika paketstatusindikatorerna i det förkortade läget\n"
"betyder:\n"
" Felflagga:\n"
"  I<tom>     inget fel\n"
"  B<R>       allvarligt fel, kräver ominstallation\n"
" Installerad status:\n"
"  I<tom>     ej installerat\n"
"  B<*>       helt installerat och konfigurerat\n"
"  B<->       ej installerat, men konfigurationsfiler kan kvarstå\n"
"  B<U>       uppackat men ännu ej konfigurerat\n"
"  B<C>       halvkonfigurerat (ett fel uppstod)\n"
"  B<I>       halvinstallerat (ett fel uppstod)\n"
" Aktuella och begärda val:\n"
"  B<*>       markerat för installation eller uppgradering\n"
"  B<->       markerat för borttagning, konfigurationsfiler lämnas kvar\n"
"  B<=>       håll: paketet kommer inte att röras alls\n"
"  B<_>       markerat för borttagning, tar även bort konfiguration\n"
"  B<n>       paketet är nytt och har ännu inte markerats\n"

#. type: SS
#: dselect.1:301
#, no-wrap
msgid "Cursor and screen movement"
msgstr "Markör- och skärmrörelser"

#. type: Plain text
#: dselect.1:306
msgid ""
"The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
"can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
msgstr ""
"Paketvallistan och beroendekonfliktslösningnskärmarna kan navigeras genom "
"att använda rörelsekommandon kopplade till följande tangenter:"

#. type: Plain text
#: dselect.1:323
#, no-wrap
msgid ""
"  B<p, Up, k>           move cursor bar up\n"
"  B<n, Down, j>         move cursor bar down\n"
"  B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
"  B<N, Pgdn, Space>     scroll list 1 page down\n"
"  B<^p>                 scroll list 1 line up\n"
"  B<^n>                 scroll list 1 line down\n"
"  B<t, Home>            jump to top of list\n"
"  B<e, End>             jump to end of list\n"
"  B<u>                  scroll info 1 page up\n"
"  B<d>                  scroll info 1 page down\n"
"  B<^u>                 scroll info 1 line up\n"
"  B<^d>                 scroll info 1 line down\n"
"  B<B, Left-arrow>      pan display 1/3 screen left\n"
"  B<F, Right-arrow>     pan display 1/3 screen right\n"
"  B<^b>                 pan display 1 character left\n"
"  B<^f>                 pan display 1 character right\n"
msgstr ""
"  B<p, Upp, k>           flytta markeringsrad upp\n"
"  B<n, Ned, j>           flytta markeringsrad ned\n"
"  B<P, Pgup, Baksteg>    rulla lista 1 sida upp\n"
"  B<N, Pgdn, Mellanslag> rulla lista 1 sida ned\n"
"  B<^p>                  rulla lista 1 rad upp\n"
"  B<^n>                  rulla lista 1 rad ned\n"
"  B<t, Home>             hoppa till listans början\n"
"  B<e, End>              hoppa till listans slut\n"
"  B<u>                   rulla info 1 sida upp\n"
"  B<d>                   rulla info 1 sida ned\n"
"  B<^u>                  rulla info 1 rad upp\n"
"  B<^d>                  rulla info 1 rad ned\n"
"  B<B, Vänsterpil>       panorera vy 1/3 skärm vänster\n"
"  B<F, Högerpil>         panorera vy 1/3 skärm höger\n"
"  B<^b>                  panorera vy 1 tecken vänster\n"
"  B<^f>                  panorera vy 1 tecken höger\n"

#. type: SS
#: dselect.1:324
#, no-wrap
msgid "Searching and sorting"
msgstr "Sökning och sortering"

#. type: Plain text
#: dselect.1:338
msgid ""
"The list of packages can be searched by package name. This is done by "
"pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
"interpreted as a B<regex>(7)  regular expression.  If you add B<'/d'> to the "
"search expression, dselect will also search in descriptions. If you add B<'/"
"i'> the search will be case insensitive.  You may combine these two suffixes "
"like this: B<'/id'>.  Repeated searching is accomplished by repeatedly "
"pressing the B<'n'> or B<'\\e'> keys, until the wanted package is found.  If "
"the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
"searching from there."
msgstr ""
"Det går att söka i paketlistan efter paketnamn. Detta görs genom att trycka "
"B<\"/\"> och ange en enkel söksträng. Strängen tolkas som ett reguljärt "
"uttryck enligt B<regex>(7). Om du lägger till B<\"/d\"> till sökuttrycket "
"kommer dselect även söka beskrivningar. Om du lägger till B<\"/i\"> kommer "
"sökningen att ignorera skillnader mellan gemener och versaler. Du kan "
"kombinera dessa båda suffix så här: B<\"/id\">. Sökningen kan upprepas genom "
"att trycka på B<\"n\"> eller B<\"\\e\"> tills det önskade paketet hittas. Om "
"sökningen når slutet på listan hoppar den till början och fortsätter "
"sökningen därifrån."

#. type: Plain text
#: dselect.1:345
#, no-wrap
msgid ""
"The list sort order can be varied by pressing\n"
"the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
"The following nine sort orderings can be selected:\n"
" alphabet          available           status\n"
" priority+section  available+priority  status+priority\n"
" section+priority  available+section   status+section\n"
msgstr ""
"Listans sorteringsordning kan ändras genom att trycka på tangenterna\n"
"B<\"o\"> och B<\"O\"> upprepade gånger.\n"
"Följande nio sorteringsordningar kan väljas:\n"
" alfabetisk         tillgänglig            status\n"
" prioritet+sektion  tillgänglig+prioritet  status+prioritet\n"
" sektion+prioritet  tillgänglig+sektion    status+sektion\n"

#. type: Plain text
#: dselect.1:348
msgid ""
"Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
"subordering sort key."
msgstr ""
"När det inte anges explicit ovan används alfabetisk ordning som den slutliga "
"sorteringsnyckeln."

#. type: SS
#: dselect.1:349
#, no-wrap
msgid "Altering selections"
msgstr "Ändra val"

#. type: Plain text
#: dselect.1:358
#, no-wrap
msgid ""
"The requested selection state of individual packages may be\n"
"altered with the following commands:\n"
"  B<+, Insert>    install or upgrade\n"
"  B<=, H>         hold in present state and version\n"
"  B<:, G>         unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
"  B<-, Delete>    remove, but leave configuration\n"
"  B<_>            remove & purge configuration\n"
msgstr ""
"Den begärda valstatusen för varje individuellt paket kan ändras med följande\n"
"kommandon:\n"
"  B<+, Insert>    installera eller uppgradera\n"
"  B<=, H>         håll i aktuellt tillstånd och version\n"
"  B<:, G>         avbryt håll: uppgradera eller lämna oinstallerad\n"
"  B<-, Delete>    ta bort, men lämna kvar konfiguration\n"
"  B<_>            ta bort och radera konfiguration\n"

#. type: Plain text
#: dselect.1:362
msgid ""
"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
"This will be further explained below."
msgstr ""
"När ändringar som får en eller flera otillfredsställda beroenden eller "
"konflikter till följd görs, frågar B<dselect> användaren med en "
"beroendelösningsskärm, vilken beskrivs ytterligare nedan."

#. type: Plain text
#: dselect.1:367
msgid ""
"It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
"by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
"packages is dependent on the current list ordering settings."
msgstr ""
"Det är även möjligt att applicera dessa kommandon på grupper av paketval, "
"genom att peka markeringsraden på en grupprubrik. Exakt hur paketen "
"grupperas beror på vilken listordning som för tillfället används."

#. type: Plain text
#: dselect.1:373
msgid ""
"Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
"because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
"or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
"screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
"operations are useful when applied to groups."
msgstr ""
"Nödvändiga försiktighetsåtgärder bör tas när ändringar görs på stora "
"gruppmarkeringar, eftersom det med en gång kan ge stora mängder "
"otillfredsställda beroenden eller konflikter, vilka alla kommer att visas på "
"en beroendelösningsskärm, vilket gör dem mycket svåra att hantera. I "
"praktiken är bara håll-kommandot och dess motsats användbara på grupper."

#. type: SS
#: dselect.1:374
#, no-wrap
msgid "Resolving depends and conflicts"
msgstr "Lösa beroenden och konflikter"

#. type: Plain text
#: dselect.1:379
msgid ""
"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
"First however, an informative help screen is displayed."
msgstr ""
"När ändringar som får en eller flera otillfredsställda beroenden eller "
"konflikter till följd görs, frågar B<dselect> användaren med en "
"beroendelösningsskärm. Först visas dock en informativ hjälpskärm."

#. type: Plain text
#: dselect.1:386
msgid ""
"The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
"depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
"packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
"removal can resolve any of the conflicts.  The bottom half defaults to show "
"the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
"listed."
msgstr ""
"Övre halvan av skärmen listar alla paket som har otillfredsställda beroenden "
"eller konflikter som ett resultat av ändringen som efterfrågas, samt alla "
"paket vars installation kan lösa något av dessa beroenden, eller vars "
"borttagning kan lösa någon av konflikterna. Den nedre halvan visar som "
"förval de beroenden eller konflikter som leder till att det markerade "
"paketet listas."

#. type: Plain text
#: dselect.1:392
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
"suggestions made by B<dselect>."
msgstr ""
"Redan då paketunderlistan från början visas kan B<dselect> ha satt "
"efterfrågad valstatus för några av de listade paketen, för att lösa de "
"beroenden eller konflikter som fick beroendelösningsskärmen att visas. Det "
"är oftast bäst att följa upp de förslag B<dselect> ger."

#. type: Plain text
#: dselect.1:400
msgid ""
"The listed packages' selection state may be reverted to the original "
"settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
"created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the "
"automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
"resolution screen to be prompted is kept as requested.  Finally, by pressing "
"B<'U'>, the selections are again set to the automatic suggestion values."
msgstr ""
"De listade paketens valstatus kan återställas till ursprungsinställningarna, "
"såsom de var innan de otillfredsställda beroendena eller konflikterna "
"skapades, genom att trycka på tangenten B<\"R\">. Genom att trycka på B<\"D"
"\"> återställs de föreslagna lösningarna, men ändringen som fick skärmen att "
"visas behålls i den status de valdes. Slutligen, genom att trycka B<\"U\"> "
"återställs valen återigen till de automatiskt föreslagna värdena."

#. type: SS
#: dselect.1:401
#, no-wrap
msgid "Establishing the requested selections"
msgstr "Bekräfta de efterfrågade valen"

#. type: Plain text
#: dselect.1:408
msgid ""
"By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
"If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
"selections, the new selections will be set.  However, if there are any "
"unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
"resolution screen."
msgstr ""
"Genom att trycka B<Enter> godtas den vid tillfället inställda uppsättningen "
"val. Om B<dselect> inte upptäcker några otillfredsställda beroenden som "
"följd av de efterfrågade valen kommer de nya valen att lagras. Om det "
"däremot finns några otillfredsställda beroenden kommer B<dselect> återigen "
"gå till beroendelösningsskärmen."

#. type: Plain text
#: dselect.1:414
msgid ""
"To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
"and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
"selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
"this unless you've read the fine print."
msgstr ""
"För att ändra en uppsättning val som skapar otillfredsställda beroenden "
"eller konflikter, och tvinga B<dselect> att godta dem trycker du på B<\"Q\">-"
"tangenten. Detta ställer ovillkorligen in de val användaren gjort, vilket "
"vanligtvis inte bör göras om man inte har läst det finstilta."

#. type: Plain text
#: dselect.1:421
msgid ""
"The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
"to the previous list of selections, is attained by pressing the B<'X'> or "
"B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
"changes to the requested package selections can be backed out completely to "
"the last established settings."
msgstr ""
"Motsatt effekt, att backa ut från valändringar och återgå till föregående "
"vallista, kan fås genom att trycka på tangenterna B<\"X\"> eller B<Escape>. "
"Genom att upprepade gånger trycka dessa tangenter, kan eventuella skadliga "
"paketval backas ut helt och hållet för att återgå till senast etablerade "
"inställningar."

#. type: Plain text
#: dselect.1:428
msgid ""
"If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
"selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
"key.  This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
"but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
"B<enter> by accident."
msgstr ""
"Om du av misstag väljer några inställningar och vill återställa alla val "
"till det som för närvarande är installerat på systemet trycker du på knappen "
"B<\"C\">. Det motsvarar på ett ungefär att använda kommandot \"avbryt håll\" "
"på alla paket, men det ger en tydligare panikknapp om användaren av misstag "
"tryckte på B<Enter>."

#. type: Plain text
#: dselect.1:435
msgid ""
"If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
"specific configuration file."
msgstr ""
"Om satt kommer B<dselect> att använda det som katalogen från vilket den "
"användarspecifika konfigurationsfilen skall läsas."

#. type: Plain text
#: dselect.1:441
msgid ""
"The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users.  "
"Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
msgstr ""
"Paketvalsgränssnittet i B<dselect> är förvirrande för en del nya användare. "
"Det har rapporterats att det till och med kan få erfarna utvecklare av "
"kärnan att gråta."

#. type: Plain text
#: dselect.1:443
msgid "The documentation is lacking."
msgstr "Dokumentationen har brister."

#. type: Plain text
#: dselect.1:445
msgid "There is no help option in the main menu."
msgstr "Det finns inget hjälpalternativ i huvudmenyn."

#. type: Plain text
#: dselect.1:447
msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
msgstr "Den synliga listan med tillgängliga paket kan inte förminskas."

#. type: Plain text
#: dselect.1:451
msgid ""
"The built in access methods can no longer stand up to current quality "
"standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
"it is also much more flexible than the built in access methods."
msgstr ""
"De inbyggda åtkomstmetoderna kan inte längre nå nuvarande kvalitetsstandard. "
"Använd åtkomstmetoden som ges av apt, den är inte bara inte trasig, utan "
"även mycket flexiblare än de inbyggda åtkomstmetoderna."

#. type: Plain text
#: dselect.1:457
msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."

#. type: Plain text
#: dselect.1:462
msgid ""
"B<dselect> was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full list "
"of contributors may be found in 'dselect --version'."
msgstr ""
"B<dselect> skrevs av Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). En komplett "
"lista över bidragslämnare får du med \"dselect --version\"."

#. type: Plain text
#: dselect.1:465
msgid ""
"This manual page was written by Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt>, "
"Josip Rodin and Joost kooij."
msgstr ""
"Manualsidan skrevs av Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt>, Josip "
"Rodin och Joost Kooij."

#. type: TH
#: dselect.cfg.5:1
#, no-wrap
msgid "dselect.cfg"
msgstr "dselect.cfg"

#. type: Plain text
#: dselect.cfg.5:4
msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
msgstr "dselect.cfg - inställningsfil för dselect"

#. type: Plain text
#: dselect.cfg.5:11
msgid ""
"This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
"option which is exactly the same as a normal commandline option for dselect "
"except for the leading dashes which are not used here. Quotes surrounding "
"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
"hash sign (\"B<#>\")."
msgstr ""
"Filen innehåller förvalda inställningar för dselect. Varje rad består av en "
"ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga för "
"dselect, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. "
"Citattecken runt flaggvärden tas bort. Kommentarer är tillåtna genom att "
"inleda en rad med nummertecken (\"B<#>\")."

#. type: Plain text
#: dselect.cfg.5:14
msgid "I</etc/dpkg/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
msgstr "I</etc/dpkg/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"

#. type: Plain text
#: dselect.cfg.5:16
msgid "I</etc/dpkg/dselect.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dselect.cfg>"

#. type: Plain text
#: dselect.cfg.5:18
msgid "I<~/.dselect.cfg>"
msgstr "I<~/.dselect.cfg>"

#. type: Plain text
#: dselect.cfg.5:22
msgid ""
"See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
"contributed to B<dselect>."
msgstr ""
"Se B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> för listan över personer som har bidragit "
"till B<dselect> ."

#. type: Plain text
#: dselect.cfg.5:24
msgid "B<dselect>(1)."
msgstr "B<dselect>(1)."

#. type: TH
#: start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon"
msgstr "start-stop-daemon"

#. type: TH
#: start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "2009-02-26"
msgstr "2009-02-26"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:4
msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
msgstr "start-stop-daemon - startar och stoppar bakgrundsprocesser"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:9
msgid "B<start-stop-daemon> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<start-stop-daemon> [I<flaggor>] I<åtgärd>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:15
msgid ""
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
"system-level processes.  Using one of the matching options, B<start-stop-"
"daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
msgstr ""
"B<start-stop-daemon> används för att kontrollera hur processer på systemnivå "
"skapas och avslutas. Med hjälp av en av sökflaggorna kan B<start-stop-"
"daemon> ställas in att hitta befintliga instanser av en körande process."

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:34
msgid ""
"Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> behaves similar "
"to B<killall>(1).  B<start-stop-daemon> will scan the process table looking "
"for any processes which match the process name, uid, and/or gid (if "
"specified). Any matching process will prevent B<--start> from starting the "
"daemon. All matching processes will be sent the TERM signal (or the one "
"specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--stop> is specified. For "
"daemons which have long-lived children which need to live through a B<--"
"stop>, you must specify a pidfile."
msgstr ""
"Observera att om inte B<--pidfile> anges kommer B<start-stop-daemon> att "
"jobba på ett sätt som liknar B<killall(1).> B<start-stop-daemon> kommer att "
"söka i processtabellen efter processer med motsvarande namn på processen, "
"användar-id och/eller grupp-id (om sådant anges). Alla processer som stämmer "
"överens kommer tillsändas signalen TERM (eller den som anges med B<--signal> "
"eller B<--retry>) om B<--stop> anges. För processer som har långlivade barn "
"som måste överleva en B<--stop>, måste du ange en pidfil."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:36
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argument>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:53
msgid ""
"Check for the existence of a specified process.  If such a process exists, "
"B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
"oknodo> is specified).  If such a process does not exist, it starts an "
"instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
"specified, by B<--startas>.  Any arguments given after B<--> on the command "
"line are passed unmodified to the program being started."
msgstr ""
"Se om en angiven process existerar, och om så är fallet gör B<start-stop-"
"daemon> ingenting och avslutar med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om en "
"sådan process inte existerar startas en instans, antingen med programfilen "
"som anges med B<--exec> eller, om den anges, med B<--startas>. Eventuella "
"argument som ges efter B<--> på kommandoraden skickas utan ändring till "
"programmet som startas."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:53
#, no-wrap
msgid "B<-K>, B<--stop>"
msgstr "B<-K>, B<--stop>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:71
msgid ""
"Checks for the existence of a specified process.  If such a process exists, "
"B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
"with error status 0.  If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
"exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
"specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
"terminated."
msgstr ""
"Testa om den angivna processen existerar. Om så är fallet sänder B<start-"
"stop-daemon> den signal som anges av B<--signal> till processen, och "
"avslutar med status 0. Om processen inte finns avslutar B<start-stop-daemon> "
"med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om B<--retry> anges kommer B<start-"
"stop-daemon> kontrollera att processen har avslutats."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--help>"
msgstr "B<-H>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:74
msgid "Show usage information and exit."
msgstr "Visa hjälpskärm och avsluta."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:77
msgid "Show the program version and exit."
msgstr "Visa programversion och avsluta."

#. type: SH
#: start-stop-daemon.8:78
#, no-wrap
msgid "MATCHING OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR FÖR SÖKNING"

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:79
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfil>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:83
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
msgstr "Sök efter processer vars process-id anges i I<pidfil>."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:83
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
msgstr "B<-x>, B<--exec> I<programfil>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:87
msgid ""
"Check for processes that are instances of this executable (according to B</"
"proc/>I<pid>B</exe>)."
msgstr ""
"Sök efter processer som är instanser av programfilen (enligt B</proc/"
">I<pid>B</exe>)."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:87
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
msgstr "B<-n>, B<--name> I<processnamn>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:93
msgid ""
"Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
">I<pid>B</stat>)."
msgstr ""
"Sök efter processer med namnet I<processnamn> (enligt B</proc/>I<pid>B</"
"stat>)."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:93
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-u>, B<--user> I<användarnamn>|I<användar-id>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:99
msgid ""
"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
msgstr ""
"Sök efter processer som ägs av den användare som anges med I<användarnamn> "
"eller I<användar-id>."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:101
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
msgstr "B<-g>, B<--group> I<grupp>|I<grupp-id>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:104
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
msgstr "Byt till I<grupp> eller I<grupp-id> när processen startas."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:104
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:109
msgid ""
"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
"(default TERM)."
msgstr ""
"Tillsammans med B<--stop> anger detta den signal som skall sändas till "
"processen som stoppas (förval är TERM)."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
msgstr "B<-R>, B<--retry> I<tidsgräns>|I<schema>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:119
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"process(es)  do finish. It will check repeatedly whether any matching "
"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
"then take further action as determined by the schedule."
msgstr ""
"Tillsammans med B<--stop> anger detta att B<start-stop-daemon> skall "
"kontrollera att processen avslutas. Den testar flera gånger efter matchande "
"processer som körs, tills ingen längre finns kvar. Om processerna inte "
"avslutar kommer programmet utföra ytterligare kommandon enligt schemat."

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:130
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
"signal specified with B<--signal>."
msgstr ""
"Om I<tidsgräns> anges istället för I<schema> kommer schemat I<signal>B</"
">I<timeout>B</KILL/>I<timeout> att användas, där I<signal> är den signal som "
"anges med B<--signal>."

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:146
msgid ""
"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
"to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
"for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
"schedule forever if necessary."
msgstr ""
"I<schema> är den lista med åtminstone två poster avdelade med snedstreck (B</"
">); varje post är antingen B<->I<signalnummer> eller [B<->]I<signalnamn>, "
"vilket betyder att signalen skall sändas, eller I<timeout>, vilket anger det "
"antal sekunder programmet skall vänta på att processen avslutar, eller "
"B<forever>, vilket betyder att resten av schemat skall repetera för evigt om "
"så behövs."

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:156
msgid ""
"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
"B<start-stop-daemon> exits with error status 2.  If a schedule is specified, "
"then any signal specified with B<--signal> is ignored."
msgstr ""
"Om slutet på schemat nås och B<forever> inte anges kommer B<start-stop-"
"daemon> avslutas med felkod 2. Om ett schema anges kommer eventuell signal "
"angiven med B<--signal> att ignoreras."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:156
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
msgstr "B<-a>, B<--startas> I<sökväg>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:164
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>.  If not "
"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
msgstr ""
"Tillsammans med B<--start> anger detta att processen som anges med I<sökväg> "
"skall startas. Om den inte anges används argumentet som gavs till B<--exec>."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:164
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--test>"
msgstr "B<-t>, B<--test>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:168
msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"no action."
msgstr ""
"Skriver ut vad som skulle ha utförts och sätter returvärdet, men utför "
"ingenting."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:168
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:171
msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
msgstr ""
"Returnerar felstatus 0 i stället för 1 om ingen åtgärd utförs/skulle utförts."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:171
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:174
msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
msgstr "Skriv inte informationsmeddelanden; visa endast felmeddelanden."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:174
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<användarnamn>|I<användar-id>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:192
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
"as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>).  If a user is "
"specified without a group, the primary GID for that user is used.  When "
"using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
"are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
"group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
"(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
msgstr ""
"Byt till användarnamnet/användar-id:t innan processen startas. Du kan även "
"ange en grupp genom att lägga till ett kolontecken, B<:>, följt av "
"gruppnamnet eller grupp-id på samma sätt som du skull gjort till \"chown\"-"
"kommandot (I<användare>B<:>I<grupp>). Om du anger en användare utan att ange "
"en grupp kommer användarens primära grupp-id att användas. När du använder "
"alternativet måste du ha i åtanke att även både primär- och tilläggsgrupp "
"sätts, även om B<--group>-flaggan inte anges. B<--group>-flaggan är bara "
"till för grupper som användaren normalt inte är en medlem i (t.ex för att "
"lägga till gruppmedlemskap för enskilda processer för standardanvändare "
"såsom B<nobody>)."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:192
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<rot>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:198
msgid ""
"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
"the pidfile is also written after the chroot."
msgstr ""
"Byt katalog och rot till B<rot> innan processen startas. Observera att även "
"pidfilen skrivs efter chroot har utförts."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:198
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<sökväg>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:206
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-"
"daemon will chdir to the root directory before starting the process."
msgstr ""
"Byt katalog till I<sökväg> innan processen startas. Detta görs efter byte av "
"rot om B<-r>|B<--chroot>-flaggan anges. Om flaggan inte anges kommer start-"
"stop-daemon byta till rotkatalogen innan processen startas."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:206
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--background>"
msgstr "B<-b>, B<--background>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:218
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
"force it into the background.  B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
"the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
"last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
"forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
"do this themselves."
msgstr ""
"Används typiskt med program som inte kopplar loss sig av sig själva. Flagga "
"tvingar B<start-stop-daemon> att förgrena sig (fork) innan processen "
"startar, och tvinga den grenen att köra i bakgrunden. B<VARNING: start-stop-"
"daemon> kan inte kontrollera felstatus för processer som av B<någon som "
"helst> anledning misslyckas med att exekvera. Detta är en sista utväg, och "
"är endast avsett för program som det antingen inte är någon mening att "
"förgrena på egen hand, eller där det inte är möjligt att lägga till kod för "
"det på egen hand."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:218
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<heltal>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:221
msgid "This alters the priority of the process before starting it."
msgstr "Ändrar prioriteten på processen innan den startas."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:221
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<prioritet>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:227
msgid ""
"This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
"starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
"followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently supported "
"policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
msgstr ""
"Ändrar processschemaläggarens policy och prioritet för processen innan den "
"startas. Prioriteten är valfri och anges genom att lägga till ett B<:> följt "
"av värdet. Standardvärdet för I<prioritet> är 0. För närvarande stöds "
"värdena B<other>, B<fifo> och B<rr> för I<policy>."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:227
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<klass>B<:>I<prioritet>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:234
msgid ""
"This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
"starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
"followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
"B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported values "
"for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
msgstr ""
"Ändrar I/O-schemaläggarens klass och -prioritet för processen innan den "
"startas. Prioriteten är valfri och anges genom att lägga till ett B<:> följt "
"av värdet. Standardvärdet för I<prioritet> är 4, såvida inte I<klass> är "
"B<idle>, då är I<prioritet> alltid 7. För närvarande stöds värdena B<idle>, "
"B<best-effort> och B<real-time> för I<klass>."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:234
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
msgstr "B<-k>, B<--umask> I<maskvärde>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:237
msgid "This sets the umask of the process before starting it."
msgstr "Ställer in umaskvärdet på processen innan den startas."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:237
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:252
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
"pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
"the file will not be removed when stopping the program.  B<NOTE:> This "
"feature may not work in all cases. Most notably when the program being "
"executed forks from its main process. Because of this, it is usually only "
"useful when combined with the B<--background> option."
msgstr ""
"Används när ett program som inte skapar sin egen pidfil startas. Flaggan "
"kommer att få B<start-stop-daemon> att skapa filen som anges med B<--"
"pidfile> och lägga process-id i den precis innan processen startas. "
"Observera att den inte kommer att tas bort när programmet stoppas. "
"B<OBSERVERA:> Funktionen kanske inte alltid fungerar. Framförallt inte när "
"programmet som startas förgrenar sig (fork) från sin huvudprocess. Därför är "
"flaggan oftast bara användbar i samband med flaggan B<--background>."

#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:252
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:255
msgid "Print verbose informational messages."
msgstr "Skriv ut pratsamma informationsmeddelanden."

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:272
msgid ""
"B<start-stop-daemon> returns 0 if the requested action was performed, or if "
"B<--oknodo> is specified and either B<--start> was specified and a matching "
"process was already running, or B<--stop> was specified and there were no "
"matching processes. If B<--oknodo> was not specified and nothing was done, 1 "
"is returned. If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the "
"schedule was reached and the processes were still running, the error value "
"is 2. For all other errors, the status is 3."
msgstr ""
"B<start-stop-deamon> returnerar 0 om kommandot som önskades utfördes, eller "
"om B<--oknodo> angavs och antingen om B<--start> angavs och motsvarande "
"process redan kördes, eller om B<--stop> angavs och ingen motsvarande "
"process hittades. Om B<--oknodo> inte angavs och ingenting utfördes kommer 1 "
"att returneras. Om B<--stop> och B<--retry> angavs men slutet på schemat "
"nåddes och processer fortfarande kördes är felkoden 2. För alla andra fel är "
"statusen 3."

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:276
msgid ""
"Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
"food, running as user food, with pid in food.pid):"
msgstr ""
"Starta serverprocessen B<food>, såvida inte en redan kör (en process med "
"namnet food, som körs som användaren food, med process-id i food.pid):"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:279
#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --startas /usr/sbin/food --chuid food -- --daemon\n"
msgstr "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --startas /usr/sbin/food --chuid food -- --daemon\n"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:282
msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
msgstr ""
"Sänd B<SIGTERM> till B<food> och vänta upp till fem sekunder på att den "
"skall avslutas:"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:285
#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n"
msgstr "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:288
msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
msgstr "Demonstration av ett skräddarsytt schema för att avsluta B<food>:"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:291
#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
msgstr "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:297
msgid ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt> based on a "
"previous version by Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."
msgstr ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt>, baserat på "
"en tidigare version av Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."

#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:299
msgid ""
"Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, partially reformatted by "
"Ian Jackson."
msgstr ""
"Manualsida av Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, delvis omformaterad av Ian "
"Jackson, översatt av Peter Krefting E<lt>peterk@debian.orgE<gt>."

#. type: TH
#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "update-alternatives"
msgstr "update-alternatives"

#. type: TH
#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "2009-04-13"
msgstr "2009-04-13"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:11
msgid ""
"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
msgstr ""
"update-alternatives - underhåller symboliska länkar för att bestämma "
"standardkommandon"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:16
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<flaggor>] I<åtgärd>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:21
msgid ""
"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
msgstr ""
"B<update-alternatives> skapar, tar bort, underhåller och visar information "
"om de symboliska länkar som ingår i Debians alternativsystem."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:29
msgid ""
"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
"to be installed on a single system at the same time.  For example, many "
"systems have several text editors installed at once.  This gives choice to "
"the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
"but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
"invoke if the user has not specified a particular preference."
msgstr ""
"Det är möjligt för flera kommandon som tillhandahåller identisk eller "
"liknande funktionalitet att vara installerade på ett system samtidigt. Till "
"exempel har många system flera textredigeringsprogram installerade "
"samtidigt, vilket ger användarna på systemet valmöjligheter, var och en kan "
"använda olika textredigeringsprogram om de så önskar, men det gör det svårt "
"för ett program att göra ett bra val av textredigerare att anropa om en "
"användare inte har gjort ett specifikt val."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:51
msgid ""
"Debian's alternatives system aims to solve this problem.  A generic name in "
"the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
"functionality.  The alternatives system and the system administrator "
"together determine which actual file is referenced by this generic name.  "
"For example, if the text editors B<ed>(1)  and B<nvi>(1)  are both installed "
"on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
"bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
"can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
"alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
"to do so."
msgstr ""
"Debians alternativsystem försöker lösa detta problem. Ett generiskt namn i "
"filsystemet delas av alla filer som tillhandahåller utbytbar funktionalitet. "
"Alternativsystemet och systemadministratören anger tillsammans vilken "
"specifik fil som skall refereras av sitt generiska namn. Till exempel kan "
"alternativsystemet låta det generiska namnet I</usr/bin/editor> att peka mot "
"I</usr/bin/nvi> som standard om både textredigeringsprogrammet B<ed>(1) och "
"B<nvi>(1) båda är installerade på systemet. Systemadministratören kan "
"överstyra detta och låta det peka på I</usr/bin/ed> istället, och "
"alternativsystemet kommer inte ändra denna inställning förrän det ombeds att "
"göra det."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:61
msgid ""
"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative.  "
"Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
"I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
"referenced.  This is done so that the system administrator's changes can be "
"confined within the I</etc> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why this "
"is a Good Thing."
msgstr ""
"Det generiska namnet är inte en direkt symbolisk länk till det valda "
"alternativet. Istället är det en symbolisk länk till ett namn i katalogen "
"I<alternatives>, vilket i sin tur är en symbolisk länk till den faktiska fil "
"det pekar mot. Detta görs så att systemadministratörens ändringar kan "
"begränsas till katalogen I</etc>: FHS (se detta) ger orsaker till varför "
"detta är Bra."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:73
msgid ""
"When each package providing a file with a particular functionality is "
"installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
"information about that file in the alternatives system.  B<update-"
"alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
"(install) scripts in Debian packages."
msgstr ""
"När ett paket som tillhandahåller en fil med en specifik funktionalitet "
"installeras, ändras eller tas bort, anropas B<update-alternatives> för att "
"uppdatera information om filen i alternativsystemet. B<update-alternatives> "
"anropas normalt från B<postinst>- (configure) eller B<prerm>-skripten "
"(install) i Debianpaket."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:92
msgid ""
"It is often useful for a number of alternatives to be synchronised, so that "
"they are changed as a group; for example, when several versions of the B<vi>"
"(1)  editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/man1/"
"vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/vi>.  "
"B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
"links; when the master is changed, any associated slaves are changed too.  A "
"master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
msgstr ""
"Det är ofta lämpligt för ett antal alternativ att vara synkroniserade, så "
"att de ändras i grupp. Till exempel, om det är flera versioner av "
"textredigeraren B<vi>(1) installerade bör manualsidan som refereras till av "
"I</usr/share/man/man1/vi.1> motsvara den binär som refereras till av I</usr/"
"bin/vi>. B<update-alternatives> hanterar detta genom I<huvud>- och I<slav>-"
"länkar. När huvudlänken uppdateras ändras även anslutna slavlänkar. En "
"huvudlänk och dess anslutna slavar utgör en I<länkgrupp>."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:101
msgid ""
"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
"manual.  When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
"automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
"to update the links.  In manual mode, the alternatives system will retain "
"the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
"something is broken)."
msgstr ""
"En länkgrupp kan vid varje given tidpunkt vara i ett av två lägen: "
"automatisk eller manuell. När en grupp är i automatiskt läge kommer "
"alternativsystemet automatiskt att bestämma när och hur länkar skall "
"uppdateras då paket installeras eller tas bort. I manuellt läge kommer "
"alternativsystemet att behålla administratörens val och undvika att ändra "
"länkarna (förutom om något är trasigt)."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:110
msgid ""
"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
"system.  If the system administrator makes changes to the system's automatic "
"settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
"on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
"manual mode."
msgstr ""
"Länkgrupper är i automatiskt läge när de först introduceras på systemet. Om "
"systemadministratören gör ändringar till systemets automatiska inställningar "
"kommer detta att noteras nästa gång B<update-alternatives> körs på den "
"ändrade länkens grupp och gruppen kommer automatiskt att växlas till "
"manuellt läge."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:117
msgid ""
"Each alternative has a I<priority> associated with it.  When a link group is "
"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
"be those which have the highest priority."
msgstr ""
"Varje alternativ har en I<prioritet> kopplad till sig. När en länkgrupp är i "
"automatiskt läge kommer det alternativ som medlemmar i gruppen pekar mot "
"vara den med den högsta prioriteten."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:134
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"the choices for the link group of which given I<name> is the master "
"alternative name. The current choice is marked with a '*'.  You will then be "
"prompted for your choice regarding this link group.  Depending on the choice "
"made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will need to "
"use the I<--auto> option in order to return to the automatic mode (or you "
"can rerun I<--config> and select the entry marked as automatic)."
msgstr ""
"När flaggan I<--config> används kommer B<update-alternatives> att visa alla "
"val för länkgruppen där I<namn> är huvudalternativnamnet. Det aktuella valet "
"är markerat med en \"*\". Du kommer därefter att få välja vad som skall "
"göras med länkgruppen. Beroende på vad du väljer kommer längruppen inte "
"längre att vara i I<auto>-läge. Du måste använda flaggan I<--auto> för att "
"återgå till automatiskt läge (eller köra I<--config> på nytt och välja "
"alternativet som märkts som automatiskt)."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:138
msgid ""
"If you want to configure non-interactively you can use the I<--set> option "
"instead (see below)."
msgstr ""
"Om du vill konfigurera icke-interaktivt kan du använda flaggan I<--set> i "
"stället (se nedan)."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:149
msgid ""
"Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>.  "
"In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
"involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
"a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
msgstr ""
"Olika paket som tillhandahåller samma fil måste göra så i B<samförstånd>. "
"Det betyder att det är ett B<krav> att alla involverade paket använder sig "
"av B<update-alternatives>. Det är inte möjligt att överstyra en fil ett "
"paket som inte använder B<update-alternatives>-mekanismen."

#. type: SH
#: update-alternatives.8:150
#, no-wrap
msgid "TERMINOLOGY"
msgstr "TERMINOLOGI"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:155
msgid ""
"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
"specific terms will help to explain its operation."
msgstr ""
"Efter B<update-alternatives> aktiviteter är ganska komplexa blir det enklare "
"att förstå hur det fungerar genom att vi förklarar några specifika termer."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:155
#, no-wrap
msgid "generic name (or alternative link)"
msgstr "generiskt namn (eller alternativlänk)."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:161
msgid ""
"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
"to one of a number of files of similar function."
msgstr ""
"Ett namn, till exempel I</usr/bin/editor>, som via alternativsystemet pekar "
"på en av flera filer med liknande funktionalitet."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:161
#, no-wrap
msgid "alternative name"
msgstr "alternativnamn"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:164
msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
msgstr "Namnet på en symbolisk länk i alternativkatalogen."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:164
#, no-wrap
msgid "alternative (or alternative path)"
msgstr "alternativ (eller alternativsökväg)"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:168
msgid ""
"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
"via a generic name using the alternatives system."
msgstr ""
"Namnet på en specifik fil i filsystemet, som kan vara tillgänglig via ett "
"generiskt namn med hjälp av alternativsystemet."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:168
#, no-wrap
msgid "alternatives directory"
msgstr "alternativkatalog"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:173
msgid "A directory, by default I</etc/alternatives>, containing the symlinks."
msgstr ""
"En katalog, som standard I</etc/alternatives>, som innehåller de symboliska "
"länkarna."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:173
#, no-wrap
msgid "administrative directory"
msgstr "administrativ katalog"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:180
msgid ""
"A directory, by default I</var/lib/dpkg/alternatives>, containing B<update-"
"alternatives>' state information."
msgstr ""
"En katalog, som standard I</var/lib/dpkg/alternatives>, som innehåller "
"tillståndsinformation för B<update-alternatives>."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:180
#, no-wrap
msgid "link group"
msgstr "länkgrupp"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:183
msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
msgstr ""
"En uppsättning relaterade symboliska länkar, avsedda att uppdateras som en "
"grupp."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:183
#, no-wrap
msgid "master link"
msgstr "huvudlänk"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:187
msgid ""
"The alternative link in a link group which determines how the other links in "
"the group are configured."
msgstr ""
"Alternativlänken i en länkgrupp som bestämmer hur de andra länkarna i "
"gruppen ställs in."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:187
#, no-wrap
msgid "slave link"
msgstr "slavlänk"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:191
msgid ""
"An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
"the master link."
msgstr ""
"En alternativlänk i en länkgrupp som styrs av hur huvudlänken ställs in."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:191
#, no-wrap
msgid "automatic mode"
msgstr "automatiskt läge"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:197
msgid ""
"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
"the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
"for the group."
msgstr ""
"När en länkgrupp är i automatiskt läge försäkrar alternativsystemet att "
"länkarna i gruppen pekar på det högstprioriterade alternativet som är "
"lämpligt för gruppen."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:197
#, no-wrap
msgid "manual mode"
msgstr "manuellt läge"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:202
msgid ""
"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
"any changes to the system administrator's settings."
msgstr ""
"När en grupp är i manuellt läge kommer inte alternativsystemet att utföra "
"några ändringar till systemadministratörens inställningar."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:204
#, no-wrap
msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
msgstr "B<--install> I<länk namn sökväg prioritet> [B<--slave> I<länk namn sökväg>]..."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:223
msgid ""
"Add a group of alternatives to the system.  I<link> is the generic name for "
"the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
"directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
"link.  The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
"the alternatives directory and the alternative path for a slave link.  Zero "
"or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
"specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
"fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
"alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
"displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
"be installed, it is kept unless B<--force> is used."
msgstr ""
"Lägg till en grupp med alternativ till systemet. I<länk> är det generiska "
"namnet för huvudlänken, I<namn> är namnet på dess symboliska länk i "
"alternativkatalogen och I<sökväg> är alternativet som introduceras för "
"huvudlänken. Argumenten efter B<--slave> är det generiska namnet, namnet på "
"den symboliska länken i alternativkatalogen och alternativet för slavlänken. "
"Noll eller flera B<--slave>-flaggor kan anges, där alla följs av tre "
"argument. Observera att om ett slavalternativ inte finns kommer motsvarande "
"slavlänk helt enkelt inte att installeras (en varning kommer fortfarande att "
"visas). Om en verklig fil är installerad där en alternativlänk måste "
"installeras behålls den såvida inte B<--force> används."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:234
msgid ""
"If the alternative name specified exists already in the alternatives "
"system's records, the information supplied will be added as a new set of "
"alternatives for the group.  Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
"will be added with this information.  If the group is in automatic mode, and "
"the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
"alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
"newly added alternatives."
msgstr ""
"Om det angivna alternativnamnet redan finns i alternativsystemets databas "
"kommer informationen som anges att läggas in som en ny uppsättning av "
"alternativ för gruppen. Om inte kommer en ny grupp, inställd på automatiskt "
"läge, att läggas till med given information. Om gruppen är i automatiskt "
"läge och det alternativ som läggs in har högre prioritet än alla andra "
"installerade alternativ för gruppen kommer de symboliska länkarna att "
"uppdateras så att de pekar på de nyligen tillagda alternativen."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:234
#, no-wrap
msgid "B<--set> I<name path>"
msgstr "B<--set> I<namn sökväg>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:243
msgid ""
"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
"I<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
msgstr ""
"Sätt programmet I<sökväg> som ett alternativ till I<namn>. Detta motsvarar "
"I<--config> men är icke-interaktivt och kan därmed användas i ett skript."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:243
#, no-wrap
msgid "B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<--remove> I<namn sökväg>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:264
msgid ""
"Remove an alternative and all of its associated slave links.  I<name> is a "
"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
"which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
"I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
"group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
"alternative left.  Associated slave links will be updated or removed, "
"correspondingly.  If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
"are changed; only the information about the alternative is removed."
msgstr ""
"Ta bort ett alternativ och alla dess anknutna slavlänkar. I<namn> är ett "
"namn i alternativkatalogen och I<sökväg> är ett absolut filnamn till vilket "
"I<namn> kunde länkas. Om I<namn> faktiskt är länkat till I<sökväg> kommer "
"I<namn> att uppdateras till att peka på ett annat lämpligt alternativ (och "
"gruppen ställs tillbaka till automatiskt läge), eller att tas bort om det "
"inte finns något alternativ kvar. Anknutna slavlänkar kommer uppdateras "
"eller tas bort på motsvarande vis. Om länken inte för tillfället pekar på "
"I<sökväg> kommer inga länkar att uppdateras, endast informationen om "
"alternativet tas bort."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:264
#, no-wrap
msgid "B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<--remove-all> I<namn>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:269
msgid ""
"Remove all alternatives and all of their associated slave links.  I<name> is "
"a name in the alternatives directory."
msgstr ""
"Tar bort alla alternativ och alla deras anslutna slavlänkar. I<namn> är ett "
"namn i alternativkatalogen."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:276
msgid ""
"Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
"skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
"in automatic mode. Broken alternatives are also displayed.  Thus a simple "
"way to fix all broken alternatives is to call B<yes \\[aq]\\[aq] | update-"
"alternatives --force --all>."
msgstr ""
"Anropar B<--config> på alla alternativ. Kan med framgång kombineras med B<--"
"skip-auto> för att gå igenom och konfigurera alla alternativ som inte är "
"ställda i automatiskt läge. Trasiga alternativ visas också. Ett enkelt sätt "
"att fixa alla trasiga alternativ är därmed att anropa B<yes \\[aq]\\[aq] | "
"update-alternatives --force --all>."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:276
#, no-wrap
msgid "B<--auto> I<name>"
msgstr "B<--auto> I<namn>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:283
msgid ""
"Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode.  "
"In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
"the highest priority installed alternatives."
msgstr ""
"Ställ in länkgruppen bakom alternativet för I<namn> till automatiskt läge. "
"Detta får till följd att den huvudsakliga symboliska länken och dess slavar "
"uppdateras till att peka på det högst prioriterade installerade alternativet."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:283
#, no-wrap
msgid "B<--display> I<name>"
msgstr "B<--display> I<namn>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:292
msgid ""
"Display information about the link group.  Information displayed includes "
"the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
"currently points to, what other alternatives are available (and their "
"corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
"currently installed."
msgstr ""
"Visa information om länkgruppen. Information som visas är gruppens läge "
"(automatiskt eller manuellt), vilket alternativ den huvudsakliga länken just "
"nu pekar på, vilka andra alternativ som är tillgängliga (och deras "
"motsvarande slavalternativ), samt det högst prioriterade alternativ som för "
"närvarande är installerat."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:292
#, no-wrap
msgid "B<--get-selections>"
msgstr "B<--get-selections>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:300
msgid ""
"List all master alternative names (those controlling a link group)  and "
"their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more "
"spaces). The first field is the alternative name, the second one is the "
"status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the "
"current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
"contain spaces)."
msgstr ""
"Visa alla huvudalternativnamn (de som styr en länkgrupp) och deras status. "
"Varje rad innehåller upp till tre fält (avdelade med ett eller flera "
"blanksteg). Det första fältet är alternativnamnet, det andra är status "
"(antingen \"auto\" eller \"manuell\"), och det sista innehåller det "
"nuvarande valet för alternativet (observera: detta är ett filnamn och kan "
"därmed innehålla blanksteg)."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:305
msgid ""
"Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
"by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them accordingly."
msgstr ""
"Läs en alternativkonfiguration från standard in på formatet som skapas av "
"B<update-alternatives --get-selections> och konfigurera om dem på "
"motsvarande sätt."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:305
#, no-wrap
msgid "B<--query> I<name>"
msgstr "B<--query> I<namn>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:310
msgid ""
"Display information about the link group like --display does, but in a "
"machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)."
msgstr ""
"Visa information om länkgruppen på samma sätt som --display, men i ett "
"maskintolkbart sätt (se stycket B<FRÅGEFORMAT> nedan)."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:310
#, no-wrap
msgid "B<--list> I<name>"
msgstr "B<--list> I<namn>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:313
msgid "Display all targets of the link group."
msgstr "Visar alla mål för länkgruppen."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:313
#, no-wrap
msgid "B<--config> I<name>"
msgstr "B<--config> I<namn>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:317
msgid ""
"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
"interactively select which one to use. The link group is updated."
msgstr ""
"Visa tillgängliga alternativ för en länkgrupp och låt användaren att "
"interaktivt välja vilken som skall användas. Länkgruppen uppdateras."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:325
#, no-wrap
msgid "B<--altdir>I< directory>"
msgstr "B<--altdir>I< katalog>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:329
msgid ""
"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
"default."
msgstr "Anger alternativkatalogen om detta inte skall vara standardvärdet."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:333
msgid ""
"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
"the default."
msgstr ""
"Anger den administrativa katalogen om detta inte skall vara standardvärdet."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:333
#, no-wrap
msgid "B<--log>I< file>"
msgstr "B<--log> I<fil>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:337
msgid ""
"Specifies the log file, when this is to be different from the default (/var/"
"log/alternatives.log)."
msgstr ""
"Anger loggfilen, om det skall vara en annan än standard (/var/log/"
"alternatives.log)."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:341
msgid ""
"Let B<update-alternatives> replace any real file that is installed where an "
"alternative link has to be installed."
msgstr ""
"Låt B<update-alternatives> ersätta en verklig fil som installerats där en "
"alternativlänk måste installeras."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:341
#, no-wrap
msgid "B<--skip-auto>"
msgstr "B<--skip-auto>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:346
msgid ""
"Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
"automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
msgstr ""
"Hoppa över konfigureringsfrågor för alternativ som är korrekt konfigurerade "
"i automatiskt läge. Denna flagga är endast relevant för B<--config> och B<--"
"all>."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:346
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:351
msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
msgstr "Visa fler kommentarer om vad B<update-alternatives> gör."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:354
msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
msgstr "Skriv inte några kommentarer såvida det inte uppstår ett fel."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:356
#, no-wrap
msgid "I</etc/alternatives/>"
msgstr "I</etc/alternatives/>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:362
msgid ""
"The default alternatives directory.  Can be overridden by the B<--altdir> "
"option."
msgstr ""
"Den förvalda alternativkatalogen. Kan överstyras med flaggan B<--altdir>."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:362
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:368
msgid ""
"The default administration directory.  Can be overridden by the B<--"
"admindir> option."
msgstr ""
"Den förvalda administrativa katalogen. Kan överstyras med flaggan B<--"
"admindir>."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:372
msgid "The requested action was successfully performed."
msgstr "Den önskade funktionen utfördes utan fel."

#. type: IP
#: update-alternatives.8:372
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:375
msgid ""
"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
"action."
msgstr ""
"Problem uppstod vid tolkning av kommandoraden eller när funktionen skulle "
"utföras."

#. type: SH
#: update-alternatives.8:376
#, no-wrap
msgid "QUERY FORMAT"
msgstr "FRÅGEFORMAT"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:381
msgid ""
"The B<update-alternatives> I<--query> format is using an RFC822-like flat "
"format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
"alternatives available in the queried link group. The first block contains "
"the following fields:"
msgstr ""
"Formatet för B<update-alternatives> I<--query> använder ett RFC822-liknande "
"platt format. Det består av I<n> + 1 block där I<n> är antalet tillgängliga "
"alternativ i den efterfrågade länkgruppen. Det första blocket innehåller "
"följande fält:"

#. type: TP
#: update-alternatives.8:381
#, no-wrap
msgid "B<Link:> E<lt>linkE<gt>"
msgstr "B<Link:> E<lt>länkE<gt>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:384
msgid "The generic name of the alternative."
msgstr "Generiskt namn för alternativet."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:384
#, no-wrap
msgid "B<Status:> E<lt>statusE<gt>"
msgstr "B<Status:> E<lt>statusE<gt>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:387
msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
msgstr "Status för alternativet (B<auto> eller B<manual>)."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:387
#, no-wrap
msgid "B<Best:> E<lt>best choiceE<gt>"
msgstr "B<Best:> E<lt>bästa valE<gt>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:391
msgid ""
"The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
"is no alternatives available."
msgstr ""
"Sökvägen till det bästa alternativet i länkgruppen. Tas inte med om inget "
"alternativ är tillgängligt."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:391
#, no-wrap
msgid "B<Value:> E<lt>currently selected alternativeE<gt> "
msgstr "B<Value:> E<lt>för närvarande valt alternativE<gt> "

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:395
msgid ""
"The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
"value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
msgstr ""
"Sökvägen till det för närvarande valda alternativet. Kan även ta det magiska "
"värdet B<none> (inget). Det används om det inte finns någon länk."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:396
#, no-wrap
msgid "The other blocks describe the available alternatives in the queried link group:"
msgstr "Övriga block beskriver tillgängliga alternativ i den efterfrågade länkgruppen:"

#. type: TP
#: update-alternatives.8:398
#, no-wrap
msgid "B<Alternative:> E<lt>path of this alternativeE<gt>"
msgstr "B<Alternative:> E<lt>sökväg till alternativetE<gt>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:401
msgid "Path to this block's alternative."
msgstr "Sökväg till alternativet som beskrivs i blocket."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:401
#, no-wrap
msgid "B<Priority:> E<lt>priority valueE<gt>"
msgstr "B<Priority:> E<lt>prioritetsvärdeE<gt>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:404
msgid "Value of the priority of this alternative."
msgstr "Värdet för prioriteten på alternativet."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:404
#, no-wrap
msgid "B<Slaves:> E<lt>list of slavesE<gt>"
msgstr "B<Slaves:> E<lt>lista över slavarE<gt>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:410
msgid ""
"When this header is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
"alternative, another space, and the path to the slave alternative."
msgstr ""
"När denna rubrik är tillgänglig innehåller B<next>-raderna alla "
"slavalternativ som kopplas till huvudlänken för alternativet. Varje rad "
"beskriver en slag. Varje rad innehåller ett blanksteg, det generiska namnet "
"på slavalternativet, ytterligare ett blanksteg, och sökvägen till "
"slavalternativet."

#. type: TP
#: update-alternatives.8:411
#, no-wrap
msgid "B<Example>"
msgstr "B<Exempel>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:419
#, no-wrap
msgid ""
"$ update-alternatives --query editor\n"
"Link: editor\n"
"Status: auto\n"
"Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
"Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
msgstr ""
"$ update-alternatives --query editor\n"
"Link: editor\n"
"Status: auto\n"
"Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
"Value: /usr/bin/vim.gtk\n"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:424
#, no-wrap
msgid ""
"Alternative: /bin/ed\n"
"Priority: -100\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
msgstr ""
"Alternative: /bin/ed\n"
"Priority: -100\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:439
#, no-wrap
msgid ""
"Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
"Priority: 50\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
" editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
" editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
" editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
" editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
" editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
" editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
msgstr ""
"Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
"Priority: 50\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
" editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
" editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
" editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
" editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
" editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
" editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:451
msgid ""
"With I<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
"activities on its standard output channel.  If problems occur, B<update-"
"alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
"returns an exit status of 2.  These diagnostics should be self-explanatory; "
"if you do not find them so, please report this as a bug."
msgstr ""
"Med I<--verbose> kommer B<update-alternatives> att beskriva i det oändliga "
"vad det gör på sin standard ut-kanal. Om ett fel uppstår skriver B<update-"
"alternatives> ut felmeddelanden på sin standard fel-kanal och avslutar med "
"felkoden 2. Diagnostikinformationen bör vara självförklarande, sänd in en "
"felrapport om du inte tycker att den är det."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:457
msgid ""
"There are several packages which provide a text editor compatible with "
"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
"link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
"associated manpage."
msgstr ""
"Det är flera paket som tillhandahåller en textredigerare kompatibel med "
"B<vi>, till exempel B<nvi> och B<vim>. Vilken bestäms via länkgruppen B<vi>, "
"vilken innehåller länkar både för själva programmet och dessa anknutna "
"manualsida."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:460
msgid ""
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"setting for it, use the I<--display> action:"
msgstr ""
"För att visa vilka tillgängliga paket som tillhandahåller B<vi>, samt dess "
"aktuella inställning, använd kommandot I<--display>:"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:463
msgid "B<update-alternatives --display vi>"
msgstr "B<update-alternatives --display vi>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:467
msgid ""
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"then select a number from the list:"
msgstr ""
"För att välja en specifik implementation av B<vi>, utför detta kommando som "
"root och välj sedan ett tal från listan:"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:470
msgid "B<update-alternatives --config vi>"
msgstr "B<update-alternatives --config vi>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:474
msgid ""
"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
"as root:"
msgstr ""
"För att återgå till att B<vi>-implementationen väljs automatiskt, utför "
"detta som root:"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:477
msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:481
msgid ""
"If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
msgstr ""
"Om du hittar ett fel ber vi dig rapportera det via Debians "
"felrapporteringssystem."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:486
msgid ""
"If you find any discrepancy between the operation of B<update-alternatives> "
"and this manual page, it is a bug, either in the implementation or the "
"documentation; please report it."
msgstr ""
"Om du hittar några diskrepanser mellan vad B<update-alternatives> gör och "
"vad som står i manualsidan så är detta ett fel, antingen i implementationen "
"eller i dokumentationen; rapportera det."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:497
msgid ""
"This manual page is copyright 1997,1998 Charles Briscoe-Smith and others."
msgstr ""
"Manualsidan är upphovsrättsskyddad © 1997,1998 Charles Briscoe-Smith med "
"flera."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:500
msgid ""
"This is free documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or "
"later for copying conditions. There is NO WARRANTY."
msgstr ""
"Detta är fri programvara; se GNU General Public License version 2 eller "
"senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN GARANTI."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.8:503
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgstr "B<ln>(1), FHS, Filesystem Hierarchy Standard."

#~ msgid ""
#~ "This format is experimental. It uses a bundle of a git repository to hold "
#~ "the source of a package."
#~ msgstr ""
#~ "Det här formatet är experimentellt. Det använder en \"bundle\" från ett "
#~ "git-arkiv för paketets källkod."

#~ msgid "The bundle is cloned to a new git repository."
#~ msgstr "\"Bundle\":n klonas till ett nytt git-arkiv."

#~ msgid "2007-10-08"
#~ msgstr "2007-10-08"

#~ msgid "B<DPKG_LIBDIR>"
#~ msgstr "B<DPKG_LIBDIR>"

#~ msgid ""
#~ "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the private "
#~ "library directory of the currently running B<dpkg> instance."
#~ msgstr ""
#~ "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till den privata "
#~ "bibliotekskatalogen för den instans av B<dpkg> som körs för tillfället."

#~ msgid "2010-04-11"
#~ msgstr "2010-04-11"

#~ msgid "Format: 3.0 (git) and 3.0 (bzr)"
#~ msgstr "Format: 3.0 (git) och 3.0 (bzr)"

#~ msgid ""
#~ "I<priority> and I<section> place the package within the release tree; "
#~ "these ought not to be found in the control file. If the package is found "
#~ "in a subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against "
#~ "I<section>."
#~ msgstr ""
#~ "I<prioritet> och I<sektion> placerar paketet i utgivningsträdet, dessa "
#~ "bör inte förekomma i kontrollfilen. Om paketet finns i en underkatalog av "
#~ "I<binärkatalog> kommer den att kontrolleras mot I<sektion>."

#~ msgid "for the current user with B<~/.config/dpkg-buildflags.conf>;"
#~ msgstr "för den aktuella användaren med B<~/.config/dpkg-buildflags.conf>;"

#~ msgid "B<~/.config/dpkg-buildflags.conf>"
#~ msgstr "B<~/.config/dpkg-buildflags.conf>"

#~ msgid ""
#~ "If the host architecture differs from the build architecture (as is the "
#~ "case for a cross-compilation), and if the environment variable "
#~ "B<PKG_CONFIG_LIBDIR> is not set, then it is set to a value suitable for "
#~ "cross-compilation (\"/usr/I<gnu-system-type>/lib/pkgconfig/:/usr/share/"
#~ "pkgconfig\")."
#~ msgstr ""
#~ "Om värdarkitekturen skiljer sig från byggarkitekturen (till exempel vid "
#~ "korskompilering), och om miljövariabeln B<PKG_CONFIG_LIBDIR> inte är "
#~ "satt, så kommer den att sättas till ett värde lämpligt för "
#~ "korskompilering (\"/usr/I<gnu-systemtyp>/lib/pkgconfig/:/usr/share/"
#~ "pkgconfig\")."

#~ msgid ""
#~ "Some environment variables defining compiler and linker options are set "
#~ "to default values unless already present in the environment. Note that "
#~ "this mechanism was only introduced in version 1.14.17 of dpkg-dev and not "
#~ "all I<rules> files and build tools will honour these variables, yet."
#~ msgstr ""
#~ "Ett par miljövariabler som anger kompilator- och länkarflaggor återställs "
#~ "till sina standardvärden såvida de inte redan har satts i miljön. "
#~ "Observera att denna mekanism introducerades först i dpkg-dev version "
#~ "1.14.17 och att inte alla I<rules>-filer och byggverktyg ännu godtar "
#~ "dessa variabler."

#~ msgid ""
#~ "Optimization options which are passed to the Debian build system and can/"
#~ "should be overridden by the package build if needed (default value: B<-g -"
#~ "O2>, or B<-g\\ -O0> if B<noopt> is specified in DEB_BUILD_OPTIONS). "
#~ "Overriding options can be used to explicitly set a higher optimization "
#~ "level, or work around compiler bugs, which only can be seen with some "
#~ "optimization levels (the last opt level \"wins\")."
#~ msgstr ""
#~ "Optimeringsflaggor som sänds till Debians byggsystem och kan/bör "
#~ "överstyras av paketet som byggs om så behövs (standardvärde: B<-g -O2>, "
#~ "eller B<-g -O0> om B<noopt> anges i DEB_BUILD_OPTIONS). Överstyrda "
#~ "flaggor kan användas för att explicit välja en högre optimeringsnivå, "
#~ "eller för att förbigå kompilatorfel som bara ses med vissa "
#~ "optimeringsnivåer (den sist satta optimeringsnivån \"vinner\")."

#~ msgid "B<CFLAGS_APPEND>"
#~ msgstr "B<CFLAGS_APPEND>"

#~ msgid ""
#~ "Optimization options appended to the compiler flags, which must not be "
#~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
#~ "value: empty."
#~ msgstr ""
#~ "Optimeringsflaggor som läggs till kompilatorflaggorna, vilka inte får "
#~ "skrivas över av paketet (används huvudsakligen för testbyggen). "
#~ "Standardvärde: tomt."

#~ msgid "Same as B<CFLAGS> for C++ sources."
#~ msgstr "Samma som B<CFLAGS> för C++-källkod."

#~ msgid "B<CXXFLAGS_APPEND>"
#~ msgstr "B<CXXFLAGS_APPEND>"

#~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for C++ sources."
#~ msgstr "Samma som B<CFLAGS_APPEND> för C++-källkod."

#~ msgid "Same as B<CFLAGS> for Fortran sources."
#~ msgstr "Samma som B<CFLAGS> för Fortrankällkod."

#~ msgid "B<FFLAGS_APPEND>"
#~ msgstr "B<FFLAGS_APPEND>"

#~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for Fortran sources."
#~ msgstr "Samma som B<CFLAGS_APPEND> för Fortrankällkod."

#~ msgid ""
#~ "Preprocessor flags which are passed to the Debian build system and can/"
#~ "should be overridden by the package build if needed (default: empty). "
#~ "This macro is seldom used (most build systems just use B<CFLAGS> instead "
#~ "of B<CPPFLAGS>)."
#~ msgstr ""
#~ "Förprocessorflaggor som sänds till Debians byggsystem och kan/bör "
#~ "överstyras av paketet som byggs om så behövs (standardvärde: tomt). Detta "
#~ "makro används sällan (de flesta byggsystem använder helt enkelt B<CFLAGS> "
#~ "istället för B<CPPFLAGS>)."

#~ msgid "B<CPPFLAGS_APPEND>"
#~ msgstr "B<CPPFLAGS_APPEND>"

#~ msgid ""
#~ "Preprocessor flags appended to the preprocessor flags, which must not be "
#~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
#~ "value: empty."
#~ msgstr ""
#~ "Förprocessorflaggor som läggs till förprocessorflaggorna, vilka inte får "
#~ "skrivas över av paketet (används huvudsakligen för testbyggen). "
#~ "Standardvärde: tomt."

#~ msgid "B<LDFLAGS_APPEND>"
#~ msgstr "B<LDFLAGS_APPEND>"

#~ msgid ""
#~ "Optimization options appended to the compiler flags when linking code, "
#~ "which must not be overwritten by the package (mostly used to for test "
#~ "builds). Default value: empty."
#~ msgstr ""
#~ "Flaggor som läggs till kompilatorflaggorna vid länkning av kod, vilka "
#~ "inte får skrivas över av paketet (används huvudsakligen för testbyggen). "
#~ "Standardvärde: tomt."

#~ msgid "include all changes."
#~ msgstr "ta med alla ändringar."

#~ msgid "2009-11-12"
#~ msgstr "2009-11-12"

#~ msgid "B<--licence>, B<--license>"
#~ msgstr "B<--licence>, B<--license>"

#~ msgid "Display B<dpkg> licence."
#~ msgstr "Visar B<dpkg>s licensvillkor."

#~ msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
#~ msgstr "MILJÖVARIABLER"

#~ msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
#~ msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"

#~ msgid ""
#~ "Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell "
#~ "rather than suspending itself, while doing a shell escape."
#~ msgstr ""
#~ "Definiera detta till någonting om du vill att B<dpkg> skall starta ett "
#~ "nytt skal istället för att lägga sig i bakgrunden när ett skal startas."

#~ msgid "2009-06-13"
#~ msgstr "2009-06-13"

#~ msgid "2009-01-07"
#~ msgstr "2009-01-07"

#~ msgid "B<--license>, B<--licence>"
#~ msgstr "B<--license>, B<--licence>"

#~ msgid "Show the copyright licensing terms and exit."
#~ msgstr "Visa upphovsrättslicensvillkor och avsluta."

#~ msgid ""
#~ "Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
#~ "substvars>."
#~ msgstr ""
#~ "Läser substitueringsvariabler i I<substvarfil>; standardvärdet är "
#~ "B<debian/substvars>."

#~ msgid "B<-l>, B<--license>"
#~ msgstr "B<-l>, B<--license>"

#~ msgid "2009-09-06"
#~ msgstr "2009-09-06"

#~ msgid "B<-I>[I<file-pattern>]"
#~ msgstr "B<-I>[I<filnamnsmönster>]"

#~ msgid "2009-08-20"
#~ msgstr "2009-08-20"

#~ msgid "B<--licence>|B<--license>"
#~ msgstr "B<--licence>|B<--license>"

#~ msgid ""
#~ "Displays the B<dselect> copyright and license information and exits "
#~ "successfully."
#~ msgstr ""
#~ "Visar upphovsrättslig och licensinformation om B<dselect>, och ger lyckat "
#~ "avslut."

#~ msgid "B<-h>"
#~ msgstr "B<-h>"

#~ msgid "B<--without-quilt>"
#~ msgstr "B<--without-quilt>"

#~ msgid ""
#~ "Don't use quilt to apply patches but dpkg-source's own code. It won't be "
#~ "possible to use quilt directly on the unpacked directory but it will be "
#~ "free of quilt's temporary files as well."
#~ msgstr ""
#~ "Använd inte quilt för att tillämpa patchar, utan dpkg-source:s egen kod. "
#~ "Det kommer inte vara möjligt att använda quilt direkt på den uppackade "
#~ "katalogen, men den kommer i tillägg att slippa quilts temporära filer."

#~ msgid "2008-04-09"
#~ msgstr "2008-04-09"

#~ msgid "2007-03-06"
#~ msgstr "2007-03-06"

#~ msgid "2007-06-12"
#~ msgstr "2007-06-12"

#~ msgid "B<-Z>I<compression>"
#~ msgstr "B<-Z>I<komprimeringstyp>"

#~ msgid "B<-z>I<level>"
#~ msgstr "B<-z>I<komprimeringsnivå>"

#~ msgid "2009-01-04"
#~ msgstr "2009-01-04"

#~ msgid "2009-02-18"
#~ msgstr "2009-02-18"

#~ msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
#~ msgstr "Glöm bort ej installerade ej länge tillgängliga paket."

#~ msgid "install-info"
#~ msgstr "install-info"

#~ msgid "install-info - create or update entry in Info dir file"
#~ msgstr "install-info - skapa eller uppdatera post i en info-katalogfil"

#~ msgid ""
#~ "B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
#~ "maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<title>] [B<--"
#~ "infodir=>I<xxx>] [B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] "
#~ "[B<--description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] "
#~ "I<filename>"
#~ msgstr ""
#~ "B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
#~ "maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<reguljärt-uttryck>B< >I<titel>] [B<--"
#~ "infodir=>I<xxx>] [B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] "
#~ "[B<--description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] "
#~ "I<filnamn>"

#~ msgid ""
#~ "B<install-info> creates, updates or removes entries in the Info B<dir> "
#~ "file. When updating or creating entries, if no description is specified "
#~ "on the command line or in the Info file, it attempts to guess a "
#~ "description from the contents of the file."
#~ msgstr ""
#~ "B<install-info> skapar, uppdaterar eller tar bort poster Infos B<dir>-"
#~ "fil. När poster uppdateras eller skapas försöker den gissa en beskrivning "
#~ "från innehållet i filen om ingen beskrivning anges på kommandoraden eller "
#~ "i Info-filen."

#~ msgid ""
#~ "See the description of the B<--section> option for details of where the "
#~ "entry will be placed and a description of the expected format of the "
#~ "B<dir> file."
#~ msgstr ""
#~ "Se beskrivningen för flaggan B<--section> för detaljer om var posten "
#~ "skapas och en beskrivning av det format som förväntas på B<dir>-filen."

#~ msgid "B<[--] >I<filename>"
#~ msgstr "B<[--] >I<filnamn>"

#~ msgid ""
#~ "Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created, "
#~ "updated or removed. If B<--remove-exactly> is specified, then I<filename> "
#~ "should be the exact entry name to be removed (e.g. \"emacs-20/emacs\" or "
#~ "\"gcc\"), otherwise the basename of this filename is used as the referent "
#~ "of the menu entry which is created, unless there's an overriding START-"
#~ "INFO-DIR entry inside the given file. This file must therefore exist (or "
#~ "be about to be installed, or have previously existed when removing an "
#~ "entry) in the same directory as the B<dir> file (see the B<--infodir> "
#~ "option)."
#~ msgstr ""
#~ "Anger filnamnet på den Infofil vars menypost skall skapas, uppdateras "
#~ "eller tas bort. Om B<--remove-exactly> anges måste I<filnamn> vara det "
#~ "exakta namnet på den post som skall tas bort (t.ex \"emacs-20/emacs\" "
#~ "eller \"gcc\"), annars används basnamnet för filnamnet till att referera "
#~ "till menyposten som skapas, såvida inte det finns ett överstyrande START-"
#~ "INFO-DIR-post i den givna filen. Filen måste därför finnas (eller vara på "
#~ "väg att installeras, eller ha existerat tidigare, om en post tas bort) i "
#~ "samma katalog som B<dir>-filen (se flaggan B<--infodir>)."

#~ msgid ""
#~ "If I<filename> ends in B<.gz>, it is taken to refer to a file compressed "
#~ "with B<gzip>; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> "
#~ "does, the latter is used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Om I<filnamn> slutar på B<.gz>, anses den referera till en fil som "
#~ "komprimerats med B<gzip>. Om den inte finns, men det finns en motsvarande "
#~ "I<filnamn>B<.gz> används den senare i stället."

#~ msgid ""
#~ "When adding or updating entries, the file must exist at the path "
#~ "specified (possibly with an additional B<.gz> extension)."
#~ msgstr ""
#~ "När poster läggs till eller uppdateras måste filen existera på den sökväg "
#~ "som angavs (eventuellt med en ytterligare B<.gz>-filändelse)."

#~ msgid "B<--remove>"
#~ msgstr "B<--remove>"

#~ msgid ""
#~ "Specifies that the entry for the file I<filename> is to be removed; by "
#~ "default entries are created or updated."
#~ msgstr ""
#~ "Anger att posten för filen I<filnamn> skall tas bort. Standard är att "
#~ "poster läggs till eller uppdateras."

#~ msgid ""
#~ "If the removal results in a section becoming empty, the section heading "
#~ "(and the spare blank line) will be removed as well, unless this is the "
#~ "last section in the file or B<--keep-old> is specified. See the B<--"
#~ "section> option for details about the expected format of the B<dir> file."
#~ msgstr ""
#~ "Om borttagningen leder till att en sektion blir tom kommer även rubriken "
#~ "för sektionen (och den extra blanka raden) att as bort, såvida inte detta "
#~ "är den sista sektionen i filen eller B<--keep-old> anges. Se flaggan B<--"
#~ "section> för detaljer om det förväntade formatet på B<dir>-filen."

#~ msgid ""
#~ "If there are several suitable entries in the B<dir> file, only those in "
#~ "the first matching contiguous group will be removed and the others "
#~ "silently ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Om det är flera poster i B<dir>-filen som passar, kommer bara de i den "
#~ "första träffande intilliggande gruppen att tas bort och de andra tyst att "
#~ "ignoreras."

#~ msgid ""
#~ "It is not an error for no suitable entry to be found, though B<install-"
#~ "info> will issue a warning unless the B<--quiet> option was specified."
#~ msgstr ""
#~ "Det är inte ett fel om det inte finns någon motsvarande post, även om "
#~ "B<install-info> kommer varna om inte flaggan B<--quiet> angavs."

#~ msgid ""
#~ "When B<--remove> is specified the B<--maxwidth>, B<--align> and B<--"
#~ "calign> formatting options are silently ignored."
#~ msgstr ""
#~ "När B<--remove> anges kommer formateringsflaggorna B<--maxwidth>, B<--"
#~ "align> och B<--calign> att tyst ignoreras."

#~ msgid "B<--remove-exactly>"
#~ msgstr "B<--remove-exactly>"

#~ msgid ""
#~ "This option is essentially the same as B<--remove> except that "
#~ "I<filename> is taken as the exact entry to be removed, rather than as the "
#~ "name of an existing file. This can be important when trying to remove "
#~ "entries that refer to info files in subdirectories (e.g. \"emacs-20/emacs"
#~ "\") because B<--remove> will operate on the basename of the given "
#~ "I<filename> rather than the exact name given. (i.e.  B<--remove> "
#~ "\"emacs-20/emacs\" would cause B<install-info> to look for \"emacs\", not "
#~ "\"emacs-20/emacs\")."
#~ msgstr ""
#~ "Den här flaggan är i stort sett samma som B<--remove>, förutom att "
#~ "I<filnamn> tas som den exakta posten som skall tas bort, snarare än "
#~ "namnet på en befintlig fil. Det kan vara viktigt när man försöker ta bort "
#~ "poster som motsvarar info-filer i underkataloger (t.ex \"emacs-20/emacs"
#~ "\") eftersom B<--remove> kommer använda basnamnet på det givna "
#~ "I<filnamnet> i stället för det exakta namn som ges (dvs. B<--remove> "
#~ "\"emacs-20/emacs\" gör att B<install-info> letar efter \"emacs\", inte "
#~ "\"emacs-20/emacs\")."

#~ msgid "B<--section >I<regexp title>"
#~ msgstr "B<--section >I<reguljärt-uttryck titel>"

#~ msgid ""
#~ "Specifies that if a new entry is to be made, it should be placed in a "
#~ "section of the B<dir> file whose title matches I<regexp>.  If no such "
#~ "section exists, one will be created as the second to last section in the "
#~ "file (see below) with title I<title>.  A section is a part of the B<dir> "
#~ "menu delimited by blank lines; the first line is assumed to be the title."
#~ msgstr ""
#~ "Anger att om en ny post skall skapas, så skall den placeras i en sektion "
#~ "i B<dir>-filen vars titel motsvarar I<reguljärt-uttryck>. Om det inte "
#~ "finns någon sådan sektion kommer en skapas som den nästa sista sektionen "
#~ "i filen (se nedan) med titeln I<titel>. En sektion är en del av B<dir>-"
#~ "filen avdelad av tomma rader. Den första raden antas vara titeln."

#~ msgid ""
#~ "If a new entry is to be created, B<install-info> will attempt to insert "
#~ "it within the section in alphabetic order. If the entries in the section "
#~ "aren't already sorted, the new location within the section will be "
#~ "unpredictable. The order of existing entries will not be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Om en ny post skall skapas kommer B<install-info> att försöka att lägga "
#~ "in den i sektionen i bokstavsordning. Om posterna i sektionen inte redan "
#~ "är i bokstavsordning går det inte att förutse var den kommer att hamna. "
#~ "Ordningen på befintliga poster kommer inte att ändras."

#~ msgid ""
#~ "If the B<--section> option is not specified, B<install-info> will look "
#~ "for a title in the Info file itself by looking for an entry of the form"
#~ msgstr ""
#~ "Om flaggan B<--section> inte anges kommer B<install-info> att leta efter "
#~ "en titel i själva Info-filen genom att leta efter en post på formen"

#~ msgid "B<INFO-DIR-SECTION>I< title>"
#~ msgstr "B<INFO-DIR-SECTION>I< titel>"

#~ msgid ""
#~ "If no section title is found, the default is to append new entries to the "
#~ "end of the file. The last section (even if it only consists of the title "
#~ "line) should always exist to ensure that new sections are created in the "
#~ "right place. The final section should be titled to reflect the fact that "
#~ "Info files with no better specified location are appended to it."
#~ msgstr ""
#~ "Om ingen titel hittas är den förvalda funktionen att lägga till nya "
#~ "poster i slutet av filen. Den sista sektionen (även om den bara består av "
#~ "titelraden) skall alltid finnas för att se till att nya sektioner skapas "
#~ "på rätt plats. Den sista sektionen kommer att få en titel som beskriver "
#~ "det faktum att Info-filer som inte har någon bättre placering angiven "
#~ "läggs in där."

#~ msgid ""
#~ "If there is already an entry for the Info file being installed, it is "
#~ "replaced in situ with the new entry."
#~ msgstr ""
#~ "Om det redan finns en post för Info-filen som installeras kommer den nya "
#~ "posten att ersätta den på samma plats."

#~ msgid ""
#~ "If a section is specified when removing an entry, the section is ignored "
#~ "and a warning is issued."
#~ msgstr ""
#~ "Om en sektion anges när du tar bort en post kommer sektionen att "
#~ "ignoreras och en varning att ges."

#~ msgid ""
#~ "If a section is requested when adding an entry, but the file contains no "
#~ "section headings at all, then B<install-info> will create both the "
#~ "requested section and a Miscellaneous section at the end of the file."
#~ msgstr ""
#~ "Om en sektion anges när du lägger till en post, men filen inte innehåller "
#~ "några sektionsrubriker över huvud taget, så kommer B<install-info> att "
#~ "skapa både den önskade sektionen och en blandat-sektion i slutet av filen."

#~ msgid "B<--infodir=>I<infodir>"
#~ msgstr "B<--infodir=>I<infokatalog>"

#~ msgid ""
#~ "Specifies that the B<dir> file is, and the installed copy of the new Info "
#~ "file was, is or will be located in I<infodir>.  The default is B</usr/"
#~ "share/info/>."
#~ msgstr ""
#~ "Anger att B<dir>-filen är, och att den installerade kopian av den nya "
#~ "Info-filen var, är eller kommer att placeras i I<infodir>. Standard är B</"
#~ "usr/share/info/>."

#~ msgid "B<--align=>I<nnn>B< [deprecated]>"
#~ msgstr "B<--align=>I<nnn>B< [gammalt]>"

#~ msgid ""
#~ "Specifies that the first line of the description should be indented at "
#~ "least I<nnn> characters; extra spaces will be added as required. If "
#~ "necessary because of the length of the B<dir> menu entry details, it may "
#~ "be offset more. The default is 27."
#~ msgstr ""
#~ "Anger att den första raden i beskrivningen skall få ett indrag på I<nnn> "
#~ "tecken. Nya blanksteg läggs till om så behövs. Om det behövs på grund av "
#~ "längden på detaljer i B<dir>-menyposten kan den få ett större indrag. "
#~ "Standardvärde är 27."

#~ msgid "B<--calign=>I<nnn>B< [deprecated]>"
#~ msgstr "B<--calign=>I<nnn>B< [gammalt]>"

#~ msgid ""
#~ "Specifies that the second and subsequent lines of the description should "
#~ "be indented at least I<nnn> characters. The default is 29."
#~ msgstr ""
#~ "Anger att den andra och följande rader i beskrivningen skall få ett "
#~ "indrag på åtminstone I<nnn> tecken. Standardvärde är 29."

#~ msgid "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [deprecated]>"
#~ msgstr "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [gammalt]>"

#~ msgid ""
#~ "Specifies that the maximum width for the Info file is I<nnn>.  This is "
#~ "used when word-wrapping the descriptive text.  The default is 79."
#~ msgstr ""
#~ "Anger att maxbredd för Info-filen är I<nnn>. Används för att ordbryta "
#~ "beskrivningen. Standardvärde är 79."

#~ msgid ""
#~ "Prevents the usual display of the new menu entry just before it is "
#~ "inserted and of the messages announcing the replacement and removal of "
#~ "existing entries and the creation and deletion of sections."
#~ msgstr ""
#~ "Förhindrar den vanliga visningen av den nya menyposten precis innan den "
#~ "sätts in och av meddelanden som beskriver ersättning eller borttagning av "
#~ "befintliga poster och skapande och borttagning av sektioner."

#~ msgid "Causes B<install-info> to display its usage information and exit."
#~ msgstr "Får B<install-info> att visa sin hjälpskärm och avsluta."

#~ msgid ""
#~ "Causes B<install-info> to display its version and copyright information "
#~ "and exit."
#~ msgstr ""
#~ "Gör så att B<install-info> visar information om version och upphovsrätt "
#~ "och avslutar sedan."

#~ msgid ""
#~ "Specifies that the description to use after the menu entry in new or "
#~ "updated entries be I<xxx>.  The default is to use the the value specified "
#~ "in the Info file itself; this is found by searching for a section of the "
#~ "form"
#~ msgstr ""
#~ "Anger att den beskrivning som skall användas efter menyposten i de nya "
#~ "eller uppdaterade posterna skall vara I<xxx>. Som standard är den värdet "
#~ "som anges i själva Info-filen. Den hittas genom att leta efter en post på "
#~ "formen"

#~ msgid "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
#~ msgstr "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"

#~ msgid "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
#~ msgstr "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"

#~ msgid "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
#~ msgstr "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"

#~ msgid ""
#~ "If the entry found in the Info file itself extends across several lines, "
#~ "each giving a menu entry, the text found in the file is used verbatim. In "
#~ "this case, the alphabetic ordering scheme is turned off, and the entries "
#~ "are inserted at the top of section in question. In this case, the B<--"
#~ "menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--calign> and B<--menuentry> "
#~ "options are ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Om posten som finns i själva Info-filen spänner över flera rader, där "
#~ "varje rad anger en menypost, kommer texten i filen att användas "
#~ "ordagrant. I detta fall stängs bokstavssorteringen av, och posterna läggs "
#~ "in överst i den önskade sektionen. I detta fall ignoreras flaggorna B<--"
#~ "menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--calign> och B<--menuentry> "

#~ msgid ""
#~ "If there is no B<dir> entry in the file, the program will try to find a "
#~ "paragraph early in the file starting B<this file documents>.  It will "
#~ "capitalise the first character of the remainder, and use that."
#~ msgstr ""
#~ "Om det inte finns någon B<dir>-post i filen kommer programmet att försöka "
#~ "hitta ett stycke tidigt i filen som börjar med B<this file documents>. "
#~ "Den kommer att göra den första bokstaven i resten av texten stor och "
#~ "använda det."

#~ msgid "It is an error for none of these methods to yield a description."
#~ msgstr ""
#~ "Det innebär ett fel om ingen av dessa metoder hittar en beskrivning."

#~ msgid ""
#~ "If a description argument is given when B<--remove> is specified, it is "
#~ "ignored and a warning is issued."
#~ msgstr ""
#~ "Om ett beskrivningsargument ges när B<--remove> anges kommer det att "
#~ "ignoreras och en varning visas."

#~ msgid "B<--menuentry=>I<xxx>"
#~ msgstr "B<--menuentry=>I<xxx>"

#~ msgid ""
#~ "Specifies that the entry in the menu should be I<xxx>.  The default is to "
#~ "use the the value specified in the Info file itself.  If this is not "
#~ "present, the basename of the Info file is used (any B<.info >is deleted, "
#~ "and the entry is made mixed case).  See above for details of the format "
#~ "expected for the menu entry in the Info file."
#~ msgstr ""
#~ "Anger att posten i menyn skall vara I<xxx>. Standard är att använda "
#~ "värdet som finns i själva Info-filen. Om det inte finns någon används "
#~ "basnamnet på Info-filen (eventuellt B<.info> tas bort och posten görs om "
#~ "till blandat skiftläge). Se ovan för detaljer om vilket format som "
#~ "förväntas på menyposten i Info-filen."

#~ msgid ""
#~ "When removing entries, the value of the B<--menuentry> option must match "
#~ "the actual menu entry field in the menu item to be removed (case not "
#~ "significant). If B<--menuentry> is omitted, no check on the menu entry is "
#~ "done."
#~ msgstr ""
#~ "När poster tas bort måste värdet på flaggan B<--menuentry> stämma överens "
#~ "med den faktiska menyposten som skall tas bort (skiftläge är inte "
#~ "relevant). Om B<--menuentry> utesluts kontrolleras inte menyposten."

#~ msgid "B<--keep-old>"
#~ msgstr "B<--keep-old>"

#~ msgid ""
#~ "Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty "
#~ "sections."
#~ msgstr ""
#~ "Förhindrar att befintliga poster ersätts och att tomma sektioner tas bort."

#~ msgid ""
#~ "If the file being installed already has an entry in the Info B<dir> file, "
#~ "the old entry will be left alone instead of being replaced; the default "
#~ "is to overwrite any old entry found with the newly generated one."
#~ msgstr ""
#~ "Om filen som installeras redan har en post i Info-B<dir>-filen kommer den "
#~ "gamla posten att lämnas kvar istället för att ersättas. Standard är att "
#~ "skriva över en gammal post med den nya som skapas."

#~ msgid ""
#~ "If B<--remove> is specified, B<--keep-old> will prevent the removal of "
#~ "the section heading which would otherwise happen if the section is made "
#~ "empty by the removal."
#~ msgstr ""
#~ "Om B<--remove> anges kommer B<--keep-old> att förhindra att "
#~ "sektionsrubriken tas bort, vilket annars skulle ha hänt om sektionen blir "
#~ "tom på grund av borttagningen."

#~ msgid ""
#~ "Enables test mode, which inhibits the update of the Info B<dir> file."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiverar testläge, vilket förhindrar att Info-B<dir>-filen uppdateras."

#~ msgid ""
#~ "Enables debugging mode, in which the results of some internal processing "
#~ "steps are shown."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiverar felsökningsläge, vilket gör att resultatet av vissa interna "
#~ "behandlingssteg visas."

#~ msgid "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip(1).>"
#~ msgstr "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip(1).>"

#~ msgid "Copyright \\(co 1994 Ian Jackson"
#~ msgstr "Upphovsrättsskyddat © 1994 Ian Jackson"

#~ msgid "822-date"
#~ msgstr "822-date"

#~ msgid "2007-01-24"
#~ msgstr "2007-01-24"

#~ msgid "822-date - Print date and time in RFC2822 format"
#~ msgstr "822-date - Skriv datum och tid i RFC2822-format"

#~ msgid "B<822-date>"
#~ msgstr "B<822-date>"

#~ msgid ""
#~ "B<822-date> displays the current date and time in the format described in "
#~ "RFC2822.  It does so by simply calling B<date>(1)  with the B<-R> option."
#~ msgstr ""
#~ "B<822-date> visar aktuellt datum och tid i det format som beskrivs av "
#~ "RFC2822. Det gör den helt enkelt genom att anropa B<date>(1) med flaggan "
#~ "B<-R>."

#~ msgid ""
#~ "B<Using 822-date is deprecated since> B<date>(1)  provides the same "
#~ "functionality when called with the B<-R>."
#~ msgstr ""
#~ "B<Det rekommenderas inte att använda 822-date eftersom> B<date>(1) "
#~ "tillhandahåller samma funktionalitet om det anropas med B<-R>."

#~ msgid "B<822-date> does not take any arguments or options."
#~ msgstr "B<822-date> tar inga argument eller flaggor."

#~ msgid "This facility really ought to be part of B<date>(1)."
#~ msgstr "Funktionen borde ingå i B<date>(1)."

#~ msgid "I<Internet Message Format> (RFC2822), B<date>(1)."
#~ msgstr "I<Internet Message Format> (RFC2822), B<date>(1)."

#~ msgid ""
#~ "B<822-date> is a really simple wrapper around B<date>(1).  By its "
#~ "simplicity, the code is probably not copyrightable and should be "
#~ "considered to be in the public domain. This man page was written by Frank "
#~ "Lichtenheld based on an earlier version by Ian Jackson and was also put "
#~ "in the public domain."
#~ msgstr ""
#~ "B<822-date> är egentligen ett enkelt skal runt B<date>(1). På grund av "
#~ "dess enkelhet är koden antagligen inte möjlig att upphovsrättsskydda och "
#~ "bör anses som allmängods. Manualsidan skrevs av Frank Lichtenheld baserad "
#~ "på en tidigare version av Ian Jackson och har även den släppts som "
#~ "allmängods."

#~ msgid "Do not clean the source tree (implies B<-b>)."
#~ msgstr "Städa inte källkodsträdet (implicerar B<-b>)."

#~ msgid "Vendor identification"
#~ msgstr "Identifiering av källa"

#~ msgid ""
#~ "The variable B<DEB_VENDOR> will be set to the name of the current vendor "
#~ "if I</etc/dpkg/origins/default> exists and can be used to look up the "
#~ "vendor name. If the variable already exists, and contains the name of an "
#~ "existing vendor in I</etc/dpkg/origins>, it will be kept; otherwise the "
#~ "variable is unset."
#~ msgstr ""
#~ "Variabeln B<DEB_VENDOR> kommer att sättas till namnet på den aktuella "
#~ "källan om I</etc/dpkg/origins/default> finns och kan användas för att slå "
#~ "upp namnet på källan. Om variabeln redan finns, och innehåller namnet på "
#~ "en källa som finns i I</etc/dpkg/origins> behålls den; i alla andra fall "
#~ "kommer variabelns värde att nollställas."

#~ msgid ""
#~ "B<Deprecated>. Set an output substitution variable.  See B<deb-substvars>"
#~ "(5) for a discussion of output substitution."
#~ msgstr ""
#~ "B<Rekommenderas ej>. Ställer in en utdatasubstitueringsvariabel. Se B<deb-"
#~ "substvars>(5) för en beskrivning av utdatasubstituering."

#~ msgid "cleanup-info"
#~ msgstr "cleanup-info"

#~ msgid ""
#~ "cleanup-info - clean up the mess that bogus install-info may have done"
#~ msgstr ""
#~ "cleanup-info - städa upp oredan som en felaktig install-info kan ha skapat"

#~ msgid "B<cleanup-info> [I<options>] [B<-->] [I<dirname>]"
#~ msgstr "B<cleanup-info> [I<flaggor>] [B<-->] [I<katalog>]"

#~ msgid ""
#~ "B<cleanup-info> is a Perl script that tries to clean up the mess that "
#~ "bogus B<install-info>(8)  may have done.  It gathers all sections with "
#~ "the same heading into a single one.  It tries to be smart about cases and "
#~ "trailing colon/spaces."
#~ msgstr ""
#~ "B<cleanup-info> är ett Perlskript som försöker städa upp den oreda en "
#~ "felaktig B<install-info>(8) kan ha skapat. Den samlar alla sektioner med "
#~ "samma rubrik till en och samma. Den försöker vara smart vad gäller stora "
#~ "och små bokstäver och avslutande kolontecken/blanksteg."

#~ msgid ""
#~ "Other clean-ups include removing of empty sections, and squeezing the "
#~ "blank lines (in entries part only)."
#~ msgstr ""
#~ "Annat som städas upp är att tomma sektioner tas bort och att blanka rader "
#~ "(endast i posterna) trycks ihop."

#~ msgid ""
#~ "Order of sections is preserved (the first encountered section counts).  "
#~ "Order of entries within a section is preserved."
#~ msgstr ""
#~ "Ordningen mellan sektionerna bevaras (den först upptäckta sektionen "
#~ "gäller). Ordningen mellan posterna i en sektion bevaras."

#~ msgid ""
#~ "Please be B<extremely careful> when using this utility - it might not be "
#~ "100% safe. cleanup-info tries to be careful with your info dir file, but "
#~ "only until it writes it. You should back the file up prior to using this "
#~ "script."
#~ msgstr ""
#~ "Var B<extremt försiktigt> när du använder det här verktyget - det kanske "
#~ "inte är 100 % säkert. cleanup-info försöker vara försiktigt med din info-"
#~ "katalogfil, men bara fram tills att det skriver till den. Du bör "
#~ "säkerhetskopiera filen innan du använder skriptet."

#~ msgid "B<--unsafe>"
#~ msgstr "B<--unsafe>"

#~ msgid "Set some additional possibly useful options."
#~ msgstr "Ställer in ytterligare några antagligen användbara flaggor."

#~ msgid ""
#~ "B<Warning: the `--unsafe' option may garble an otherwise correct file!>"
#~ msgstr ""
#~ "B<Varning: flaggar \"--unsafe\" kan skriva sönder en annars korrekt fil!>"

#~ msgid "I</usr/info/dir> or I<E<lt>dirnameE<gt>/dir>"
#~ msgstr "I</usr/info/dir> eller I<E<lt>katalogE<gt>/dir>"

#~ msgid ""
#~ "The info directory file. The lock file is named the same, with \".lock\" "
#~ "suffix."
#~ msgstr "Info-katalogfilen. Låsfilen heter detsamma, med ändelsen \".lock\"."

#~ msgid "Probably many."
#~ msgstr "Antagligen flera."

#~ msgid "B<install-info>(8), B<info>(1)."
#~ msgstr "B<install-info>(8), B<info>(1)."

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright \\(co 1996 Kim-Minh Kaplan"
#~ msgstr "Upphovsrättsskyddat © 1996 Kim-Minh Kaplan"

#~ msgid "2008-01-30"
#~ msgstr "2008-01-30"

#~ msgid "generic name"
#~ msgstr "generiskt namn"

#~ msgid "symlink"
#~ msgstr "symbolisk länk"

#~ msgid ""
#~ "Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
#~ "alternatives directory: one which the system administrator is expected to "
#~ "adjust."
#~ msgstr ""
#~ "Utan ytterligare beskrivning menas en symbolisk länk i "
#~ "alternativkatalogen: en som systemadministratören förväntas justera."

#~ msgid "Call B<--config> on all alternatives."
#~ msgstr "Anropa B<--config> på alla alternativ."

#, fuzzy
#~ msgid "B<Error:> E<lt>error detailsE<gt>"
#~ msgstr "B<Priority:> E<lt>prioritetE<gt>"

#~ msgid "2007-10-06"
#~ msgstr "2007-10-06"

#~ msgid "2008-03-14"
#~ msgstr "2008-03-14"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
#~ "included in the upload if any source is being generated (i.e.  B<-b>, B<-"
#~ "B> or B<-A> haven't been used)."
#~ msgstr ""
#~ "Flaggorna B<-s>I<x> styr huruvida det ursprungliga källkodsarkivet skall "
#~ "inkluderas i insändningen om källkod genereras (dvs. B<-b> eller B<-B> "
#~ "inte har använts)."

#~ msgid ""
#~ "By default, or if specified, the original source will be included if the "
#~ "version number ends in B<-0> or B<-1>, i.e. if the Debian revision part "
#~ "of the version number is B<0> or B<1>."
#~ msgstr ""
#~ "Som standard, eller om den anges, kommer originalkällkoden att inkluderas "
#~ "om versionsnumret avslutas med B<-0> eller B<-1>, dvs. om "
#~ "Debianversionsdelen av versionsnumret är B<0> eller B<1>."

#~ msgid ""
#~ "Use changelog information from all versions strictly later than "
#~ "I<version>."
#~ msgstr ""
#~ "Använd ändringsloggsinformation för alla versioner som är strikt senare "
#~ "än I<version>."

#~ msgid "B<-E>"
#~ msgstr "B<-E>"

#~ msgid ""
#~ "Turn certain warnings into errors. Only B<dpkg-source> uses this, but "
#~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
#~ msgstr ""
#~ "Gör vissa varningar till fel. Används endast av B<dpkg-source>, men "
#~ "B<dpkg-buildpackage> känner igen det och sänder det vidare till B<dpkg-"
#~ "source>."

#~ msgid "B<-W>"
#~ msgstr "B<-W>"

#~ msgid ""
#~ "Negates a previously set B<-E>.  Only B<dpkg-source> uses this, but "
#~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
#~ msgstr ""
#~ "Slår av tidigare satt B<-E>. Används endast av B<dpkg-source>, men B<dpkg-"
#~ "buildpackage> känner igen det och sänder det vidare till B<dpkg-source>."

#~ msgid "2007-09-08"
#~ msgstr "2007-09-08"

#~ msgid ""
#~ "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
#~ "straightforward checksum."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns ingen autentisering i B<.deb>-filer; det finns faktiskt inte "
#~ "ens en vanlig kontrollsumma."

#~ msgid "2008-03-02"
#~ msgstr "2008-03-02"

#~ msgid "2007-11-22"
#~ msgstr "2007-11-22"

#~ msgid "2008-01-13"
#~ msgstr "2008-01-13"

#~ msgid "2008-03-25"
#~ msgstr "2008-03-25"

#~ msgid "2008-03-16"
#~ msgstr "2008-03-16"

#~ msgid "2008-04-08"
#~ msgstr "2008-04-08"

#~ msgid ""
#~ "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file "
#~ "is B<dselect update>."
#~ msgstr ""
#~ "Ett enklare kommando för att hämta och uppdatera I<available>-filen på en "
#~ "gång är B<dselect update>."

#~ msgid ""
#~ "Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
#~ "available>."
#~ msgstr "Visar detaljer om I<paketnamn> från I</var/lib/dpkg/available>."

#~ msgid ""
#~ "All patches in B<debian/patches> matching the perl regular expression B<"
#~ "[\\ew-]+> are then applied in alphabetical order. The timestamp of "
#~ "patched files are reset to the extraction time. The patches can remove "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Alla patchar i B<debian/patches> som motsvarar det reguljära uttrycket (i "
#~ "perl-format) B<[\\ew-]+> tillämpas i bokstavsordning. Tidsstämpeln på "
#~ "patchade filer återställs till uppackningstidpunkt. Patcharna kan ta bort "
#~ "filer."

#~ msgid ""
#~ "Note: it's very important to generate the source package with all patches "
#~ "applied, otherwise the generation of the automatic patch will lead to a "
#~ "patch that reverts the patches which were not applied."
#~ msgstr ""
#~ "Observera: det är viktigt att källkodspaketet genereras med alla patchar "
#~ "tillämpade, om inte kan genereringen av den automatiska patchen leda till "
#~ "en patch som återställer de patchar som inte tillämpats."

#~ msgid ""
#~ "This is a variant of the 2.0 format. The differences concern the "
#~ "management of the patches. This format uses an explicit list of patches "
#~ "contained in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/series>."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är en variation av 2.0-formatet. Skillnaden är hanteringen av "
#~ "patchar. Detta format använder en explicit lista över patchar som finns i "
#~ "B<debian/patches/debian.series> eller B<debian/patches/series>."

#~ msgid "Unpacking of tarballs is done exactly like in the 2.0 format."
#~ msgstr "Tarbollarna packas upp på exakt samma sätt som i 2.0-formatet."

#~ msgid ""
#~ "It behaves like the 2.0 format except that the name of the automatically "
#~ "generated patch is B<debian-changes->I<version>B<.diff> and the B<series> "
#~ "file is obviously updated to add/remove the automatically generated patch "
#~ "as needed."
#~ msgstr ""
#~ "Den fungerar som 2.0-formatet, förutom att namnet på den automatiskt "
#~ "genererade patchen är B<debian-changes->I<version>B<.diff> och filen "
#~ "B<series> uppenbarligen uppdateras för att lägga till/ta bort den "
#~ "automatiskt genererade patchen, om så behövs."

#~ msgid ""
#~ "The B<.pc> directory used by quilt is ignored during generation of the "
#~ "automatic patch."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogen B<.pc>, som används av quilt, ignoreras när den automatiska "
#~ "patchen genereras."

#~ msgid "It supports all the options of the 2.0 format."
#~ msgstr "Det stöder alla flaggor för 2.0-formatet."

#~ msgid "2007-07-18"
#~ msgstr "2007-07-18"