diff options
author | Igor Pashev <pashev.igor@gmail.com> | 2012-08-26 19:24:46 +0400 |
---|---|---|
committer | Igor Pashev <pashev.igor@gmail.com> | 2012-08-26 19:24:46 +0400 |
commit | e46c9ea201b4bad8f4c6d19ee6dfb3537bc9facd (patch) | |
tree | 26ae9736985be2ef61032e7808b9fb0e2155c71f /po/ja.po | |
download | make.old-upstream/3.82.tar.gz |
Imported GNU Make 3.81upstream/3.82upstream
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2086 |
1 files changed, 2086 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..1791f48 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,2086 @@ +# Japanese message for make 3.80 +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2003-2004. +# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001. +# Thanks to NISHIJIMA Takanori +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.80\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-18 00:47+0900\n" +"Last-Translator: GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:48 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "サポートされていない機能を使おうとしています: `%s'" + +#: ar.c:125 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "VMS では書庫のメンバを touch する機能がありません" + +#: ar.c:149 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: 書庫 `%s' がありません" + +#: ar.c:152 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' は正常な書庫ではありません" + +#: ar.c:159 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: メンバ `%s' は `%s' 内にありません" + +#: ar.c:166 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: `%s' への ar_member_touch から異常な値が返りました" + +#: arscan.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" +msgstr "lbr$set_module がモジュール情報の抽出に失敗しました. 状態 = %d" + +#: arscan.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" +msgstr "lbr$ini_control が失敗しました. 状態 = %d" + +#: arscan.c:187 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "ライブラリ `%s' を開けず, メンバ `%s' の検索ができません" + +#: arscan.c:850 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:851 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (名前が切り詰められたかも)" + +#: arscan.c:853 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " 日付 %s" + +#: arscan.c:854 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: commands.c:499 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** 中断.\n" + +#: commands.c:622 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] 書庫メンバ `%s' は多分偽物です ― 削除しませんでした" + +#: commands.c:625 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** 書庫メンバ `%s' は多分偽物です ― 削除しませんでした" + +#: commands.c:638 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] ファイル `%s' を削除します" + +#: commands.c:640 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** ファイル `%s' を削除します" + +#: commands.c:676 +#, fuzzy +msgid "# recipe to execute" +msgstr "# 実行するコマンド" + +#: commands.c:679 +msgid " (built-in):" +msgstr " (ビルトイン):" + +#: commands.c:681 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr " (`%s', %lu 行目から):\n" + +#: dir.c:996 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# ディレクトリ\n" + +#: dir.c:1008 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: 状態を調べられませんでした.\n" + +#: dir.c:1012 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (key %s, mtime %d): 開けませんでした.\n" + +#: dir.c:1016 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): 開けませんでした.\n" + +#: dir.c:1021 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): 開けませんでした.\n" + +#: dir.c:1048 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (key %s, mtime %d): " + +#: dir.c:1052 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:1057 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): " + +#: dir.c:1063 dir.c:1084 +msgid "No" +msgstr "0" + +#: dir.c:1066 dir.c:1087 +msgid " files, " +msgstr " 個のファイル, " + +#: dir.c:1068 dir.c:1089 +msgid "no" +msgstr "0" + +#: dir.c:1071 +msgid " impossibilities" +msgstr " 個の適用不能ファイル名" + +#: dir.c:1075 +msgid " so far." +msgstr " (ここまでに)." + +#: dir.c:1092 +#, c-format +msgid " impossibilities in %lu directories.\n" +msgstr " 個の適用不能ファイル名 (%lu 個のディレクトリ内).\n" + +#: expand.c:127 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "再帰的変数 `%s' が(最終的に)それ自身を参照しています" + +#: expand.c:276 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "終端のない変数参照" + +#: file.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "ファイル `%s' へのコマンドが %s:%lu で指定されました." + +#: file.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search," +msgstr "ファイル `%s' へのコマンドは暗黙ルールの探索で見つかりました," + +#: file.c:275 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "しかし今は `%s' と `%s' は同じファイルと見なされます." + +#: file.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'." +msgstr "`%s' へのコマンドは, `%s' を選ぶことで今後無視されます." + +#: file.c:298 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "シングルコロン `%s' からダブルコロン `%s' に名前を変えられません" + +#: file.c:303 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "ダブルコロン `%s' からシングルコロン `%s' に名前を変えられません" + +#: file.c:392 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** 中間ファイル `%s' を削除します" + +#: file.c:396 +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "中間ファイルを削除しています...\n" + +#: file.c:803 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: タイムスタンプが範囲外です -- 代りに %s とします" + +#: file.c:804 +msgid "Current time" +msgstr "現在時刻" + +#: file.c:924 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# ターゲットではありません:" + +#: file.c:929 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# 特別扱いのファイル (.PRECIOUS の必要条件)" + +#: file.c:931 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# 疑似ターゲット (.PHONY の必要条件)" + +#: file.c:933 +#, fuzzy +msgid "# Command line target." +msgstr "# コマンドラインターゲット." + +#: file.c:935 +#, fuzzy +msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." +msgstr "# デフォルトまたは MAKEFILES メイクファイル." + +#: file.c:937 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# 暗黙ルールの探索が行われました." + +#: file.c:938 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# 暗黙ルールの探索は行われませんでした." + +#: file.c:940 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# 暗黙/静的パターン語幹: `%s'\n" + +#: file.c:942 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# ファイルは中間必要条件です." + +#: file.c:946 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# さらに make:" + +#: file.c:952 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# 修正時刻がチェックされることはありません." + +#: file.c:954 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# ファイルが存在しません." + +#: file.c:956 +msgid "# File is very old." +msgstr "# ファイルが非常に古いです." + +#: file.c:961 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# 最終修正 %s\n" + +#: file.c:964 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# ファイルは更新されています." + +#: file.c:964 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# ファイルは更新されていません." + +#: file.c:968 +#, fuzzy +msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# コマンドが現在実行中です (*これはバグです*)." + +#: file.c:971 +#, fuzzy +msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# 依存関係コマンドが実行中です (*これはバグです*)." + +#: file.c:980 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# 更新に成功しました." + +#: file.c:984 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# 更新が必要です (-q がセットされています)." + +#: file.c:987 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# 更新に失敗しました." + +#: file.c:990 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# `update_status' メンバに無効な値!" + +#: file.c:997 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# `command_state' メンバに無効な値!" + +#: file.c:1016 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# ファイル" + +#: file.c:1020 +msgid "" +"\n" +"# files hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# ファイルハッシュテーブルの状態:\n" +"# " + +#: function.c:758 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "非数値の第一引数が `word' 関数に与えられました" + +#: function.c:763 +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "`word' 関数への第一引数は 0 より大きくなければなりません" + +#: function.c:783 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "非数値の第一引数が `wordlist' 関数に与えられました" + +#: function.c:785 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "非数値の第二引数が `wordlist' 関数に与えられました" + +#: function.c:1458 +#, fuzzy, c-format +msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) が失敗 (e=%d)\n" + +#: function.c:1469 +#, fuzzy, c-format +msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) が失敗 (e=%d)\n" + +#: function.c:1474 +#, fuzzy, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" +msgstr "CreatePipe() が失敗 (e=%d)\n" + +#: function.c:1479 +#, fuzzy +msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() が失敗\n" + +#: function.c:1728 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "一時的なバッチファイル %s を消去します\n" + +#: function.c:2150 +#, fuzzy, c-format +msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "引数の数(%d)が関数 `%s' にとって不十分です" + +#: function.c:2162 +#, fuzzy, c-format +msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "このプラットフォームでは実装されていません: 関数 `%s'" + +#: function.c:2212 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "終端がない関数呼び出し `%s': `%c' がありません" + +#: getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション `%s' は曖昧です\n" + +#: getopt.c:685 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション `--%s' は引数を取りません\n" + +#: getopt.c:690 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション `%c%s' は引数を取りません\n" + +#: getopt.c:707 getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n" + +#: getopt.c:736 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s'\n" + +#: getopt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s'\n" + +#: getopt.c:766 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 不正なオプション ― %c\n" + +#: getopt.c:769 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 無効なオプション ― %c\n" + +#: getopt.c:799 getopt.c:929 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: オプションには引数が必要です ― %c\n" + +#: getopt.c:846 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション `-W %s' は曖昧です\n" + +#: getopt.c:864 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション `-W %s' は引数を取りません\n" + +#: hash.c:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" +msgstr "" +"ハッシュテーブル用 %ld バイトの割り当てに失敗しました: メモリを使い果たしまし" +"た" + +#: hash.c:280 +#, c-format +msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " +msgstr "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " + +#: hash.c:282 +#, c-format +msgid "Rehash=%d, " +msgstr "Rehash=%d, " + +#: hash.c:283 +#, c-format +msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" +msgstr "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" + +#: implicit.c:40 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s' のための暗黙ルールを探します.\n" + +#: implicit.c:56 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s' のための書庫メンバ暗黙ルールを探します.\n" + +#: implicit.c:317 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "暗黙ルールの再帰を回避します.\n" + +#: implicit.c:491 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "語幹 `%.*s' とのパターンルールを試します.\n" + +#: implicit.c:674 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "適用不能なルールの必要条件 `%s' を却下します.\n" + +#: implicit.c:675 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "適用不能な暗黙の必要条件 `%s' を却下します.\n" + +#: implicit.c:688 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "ルールの必要条件 `%s' を試します.\n" + +#: implicit.c:689 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "暗黙の必要条件 `%s' を試します.\n" + +#: implicit.c:728 +#, c-format +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "VPATH `%2$s' として必要条件 `%1$s' を見つけました\n" + +#: implicit.c:742 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "中間ファイル `%s' のルールを探します.\n" + +#: job.c:335 +#, fuzzy +msgid "Cannot create a temporary file\n" +msgstr "fwrite (一時ファイル)" + +#: job.c:449 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "*** [%s] エラー 0x%x (無視されました)" + +#: job.c:450 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] エラー 0x%x" + +#: job.c:454 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)" + +#: job.c:455 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] エラー %d" + +#: job.c:460 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (コアダンプしました)" + +#: job.c:549 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** 未完了のジョブを待っています...." + +#: job.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" +msgstr "生存子プロセス 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" + +#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527 +msgid " (remote)" +msgstr " (リモート)" + +#: job.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" +msgstr "失った子プロセス 0x%08lx PID %ld %s を回収します\n" + +#: job.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" +msgstr "成功した子プロセス 0x%08lx PID %ld %s を回収します\n" + +#: job.c:763 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "一時的なバッチファイル %s を片付けます\n" + +#: job.c:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" +msgstr "チェインから子プロセス 0x%08lx PID %ld%s を削除します.\n" + +#: job.c:920 +msgid "write jobserver" +msgstr "ジョブサーバへの write" + +#: job.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "Released token for child %p (%s).\n" +msgstr "子プロセス 0x%08lx (%s) の印を解放しました.\n" + +#: job.c:1453 job.c:2094 +#, fuzzy, c-format +msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" +msgstr "process_easy() が失敗しプロセス起動ができませんでした (e=%d)\n" + +#: job.c:1457 job.c:2098 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"起動の失敗で %d 個の引数がカウントされました\n" + +#: job.c:1525 +#, fuzzy, c-format +msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" +msgstr "チェインに子プロセス 0x%08lx (%s) PID %ld%s を取り込みました.\n" + +#: job.c:1778 +#, fuzzy, c-format +msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" +msgstr "子プロセス 0x%08lx (%s) に印がつけられました.\n" + +#: job.c:1787 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "ジョブのパイプの read" + +#: job.c:1798 +#, c-format +msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n" +msgstr "" + +#: job.c:1802 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n" +msgstr "ターゲット `%s' を再 make する必要はありません" + +#: job.c:1910 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "このオペレーティングシステムではシステム負荷制限を加えられません" + +#: job.c:1912 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "システム負荷制限の課すことができませんでした: " + +#: job.c:1985 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" +msgstr "" + +#: job.c:1987 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" +msgstr "" + +#: job.c:2015 +msgid "Could not restore stdin\n" +msgstr "" + +#: job.c:2023 +msgid "Could not restore stdout\n" +msgstr "" + +#: job.c:2127 +#, fuzzy, c-format +msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" +msgstr "make は pid %d の子プロセスを回収し, pid %d を待ち続けます\n" + +#: job.c:2168 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: コマンドが見つかりませんでした" + +#: job.c:2228 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: シェルプログラムが見つかりませんでした" + +#: job.c:2237 +msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" +msgstr "" + +#: job.c:2461 +#, fuzzy, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" +msgstr "$SHELL が変更されました (前は `%s', 今は `%s')" + +#: job.c:2951 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "一時的なバッチファイル %s を作成します\n" + +#: job.c:2963 +#, c-format +msgid "" +"Batch file contents:%s\n" +"\t%s\n" +msgstr "" + +#: job.c:3065 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (%d 行目) 不正なシェルコンテキスト (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: main.c:303 +msgid "Options:\n" +msgstr "オプション:\n" + +#: main.c:304 +msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" +msgstr " -b, -m 互換性のためのもので, 無視される.\n" + +#: main.c:306 +msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" +msgstr " -B, --always-make 無条件に全ターゲットを make する.\n" + +#: main.c:308 +msgid "" +" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" +" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" +msgstr "" +" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" +" make 開始前にディレクトリ DIRECTORY へ移動す" +"る.\n" + +#: main.c:311 +msgid " -d Print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d デバッグ情報を大量に表示する.\n" + +#: main.c:313 +msgid "" +" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" +msgstr " --debug[=FLAGS] 様々なタイプのデバッグ情報を表示する.\n" + +#: main.c:315 +msgid "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Environment variables override makefiles.\n" +msgstr "" +" -e, --environment-overrides\n" +" 環境変数が makefile 中の記述に優先する\n" + +#: main.c:318 +msgid "" +" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" +msgstr "" + +#: main.c:320 +msgid "" +" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" +" Read FILE as a makefile.\n" +msgstr "" +" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" +" FILE を makefile として読み込む\n" + +#: main.c:323 +msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" +msgstr " -h, --help このメッセージを表示して終了する.\n" + +#: main.c:325 +#, fuzzy +msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" +msgstr " -i, --ignore-errors コマンドから返されたエラーを無視する.\n" + +#: main.c:327 +msgid "" +" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" +" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" +msgstr "" +" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" +" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" +" インクルードする makefile を探索する " +"DIRECTORY.\n" + +#: main.c:330 +msgid "" +" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " +"arg.\n" +msgstr "" +" -j [N], --jobs[=N] 一度に N 個までのジョブを許可; 無引数だとジョブ" +"数制限なし.\n" + +#: main.c:332 +msgid "" +" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" +msgstr "" +" -k, --keep-going あるターゲットが make できなくても実行を続け" +"る.\n" + +#: main.c:334 +msgid "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Don't start multiple jobs unless load is below " +"N.\n" +msgstr "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" 負荷 が N 未満でない限り複数のジョブを開始しな" +"い.\n" + +#: main.c:337 +msgid "" +" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " +"target.\n" +msgstr "" + +#: main.c:339 +#, fuzzy +msgid "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Don't actually run any recipe; just print " +"them.\n" +msgstr "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" コマンドを実際に実行しない; 表示するのみ.\n" + +#: main.c:342 +msgid "" +" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" +" Consider FILE to be very old and don't remake " +"it.\n" +msgstr "" +" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" +" FILE をとても古いものと見なして, 再 make しな" +"い.\n" + +#: main.c:345 +msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" +msgstr " -p, --print-data-base make の内部データベースを表示する.\n" + +#: main.c:347 +#, fuzzy +msgid "" +" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " +"date.\n" +msgstr "" +" -q, --question コマンドを実行しない; 更新済であるかどうかを終" +"了ステータスで通知.\n" + +#: main.c:349 +msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" +msgstr " -r, --no-builtin-rules ビルトインの暗黙ルールを無効にする.\n" + +#: main.c:351 +msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" +msgstr " -R, --no-builtin-variables ビルトインの変数設定を無効にする.\n" + +#: main.c:353 +#, fuzzy +msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" +msgstr " -s, --silent, --quiet コマンド表示をエコーしない.\n" + +#: main.c:355 +msgid "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Turns off -k.\n" +msgstr "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" -k オプションをオフにする.\n" + +#: main.c:358 +msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" +msgstr "" +" -t, --touch ターゲットを再 make する代わりにタッチする.\n" + +#: main.c:360 +msgid "" +" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" +msgstr "" +" -v, --version make のバージョン番号を表示して終了する.\n" + +#: main.c:362 +msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" +msgstr " -w, --print-directory カレントディレクトリを表示する.\n" + +#: main.c:364 +msgid "" +" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " +"implicitly.\n" +msgstr "" +" --no-print-directory -w をオフにする. 暗黙に有効な場合でもオフにす" +"る.\n" + +#: main.c:366 +msgid "" +" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" +" Consider FILE to be infinitely new.\n" +msgstr "" +" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" +" FILE をいつでも最新として見なす.\n" + +#: main.c:369 +msgid "" +" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " +"referenced.\n" +msgstr "" +" --warn-undefined-variables 未定義の変数が参照されたときに警告を発する.\n" + +#: main.c:564 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "空の文字列はファイル名としては無効です" + +#: main.c:650 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "不明なデバッグレベル指定 `%s'" + +#: main.c:690 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" +msgstr "%s: 割り込み/例外を捕捉しました (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" + +#: main.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" +msgstr "" +"\n" +"ハンドルされなかった例外フィルタがプログラム %s から呼ばれました\n" +"例外コード = %x\n" +"例外フラグ = %x\n" +"例外アドレス = %x\n" + +#: main.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" +msgstr "アクセス保護違反: アドレス %x での書き込み操作\n" + +#: main.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" +msgstr "アクセス保護違反: アドレス %x での読み込み操作\n" + +#: main.c:781 main.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n" + +#: main.c:834 +#, fuzzy, c-format +msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell パス探索で default_shell = %s にセットしました\n" + +#: main.c:1273 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s は 30 秒間停止します..." + +#: main.c:1275 +#, c-format +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "sleep(30) が終わりました. 続けます.\n" + +#: main.c:1501 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "標準入力からの makefile が二回指定されました." + +#: main.c:1539 vmsjobs.c:500 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (一時ファイル)" + +#: main.c:1545 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (一時ファイル)" + +#: main.c:1703 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "並列ジョブ (-j) はこのプラットフォームでサポートされません." + +#: main.c:1704 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "単一ジョブ (-j1) モードにリセットします." + +#: main.c:1719 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "内部エラー: 複数の --jobserver-fds オプション" + +#: main.c:1727 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "内部エラー: 無効な --jobserver-fds 文字列 `%s'" + +#: main.c:1730 +#, c-format +msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" +msgstr "" + +#: main.c:1740 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "" +"警告: 副次 make で -jN を強制指定しました: jobserver モードを無効にします." + +#: main.c:1750 +msgid "dup jobserver" +msgstr "dup jobserver" + +#: main.c:1753 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "" +"警告: jobserver が利用不可: -j1 を使い, 親 make ルールに `+' を追加しましょう" + +#: main.c:1777 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "ジョブパイプ作成中" + +#: main.c:1792 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "jobserver パイプの初期化" + +#: main.c:1812 +msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." +msgstr "" + +#: main.c:1892 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "makefile の更新中....\n" + +#: main.c:1917 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "makefile `%s' 自己再帰のおそれ ― 再 make しません.\n" + +#: main.c:1996 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "makefile `%s' の再 make に失敗しました." + +#: main.c:2013 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "インクルードされる makefile `%s' が見つかりませんでした." + +#: main.c:2018 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "makefile `%s' が見つかりませんでした" + +#: main.c:2086 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "元のディレクトリに戻れませんでした." + +#: main.c:2102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Re-executing[%u]:" +msgstr "再実行します:" + +#: main.c:2215 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (一時ファイル): " + +#: main.c:2247 +msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" +msgstr "" + +#: main.c:2270 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "ターゲットが指定されておらず, makefile も見つかりません" + +#: main.c:2272 +msgid "No targets" +msgstr "ターゲットがありません" + +#: main.c:2277 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "最終ターゲットを更新中....\n" + +#: main.c:2306 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "警告: 時刻のずれを検出. 不完全なビルド結果になるかもしれません." + +#: main.c:2470 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "使い方: %s [オプション] [ターゲット] ...\n" + +#: main.c:2476 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"このプログラムは %s 用にビルドされました\n" + +#: main.c:2478 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"このプログラムは %s (%s) 用にビルドされました\n" + +#: main.c:2481 +#, c-format +msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" +msgstr "バグレポートは <bug-make@gnu.org> まで.\n" + +#: main.c:2562 +#, fuzzy, c-format +msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument" +msgstr "`-%c' オプションは正の整数引数を要求します" + +#: main.c:2617 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "`-%c' オプションは正の整数引数を要求します" + +#: main.c:3054 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sBuilt for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"このプログラムは %s 用にビルドされました\n" + +#: main.c:3056 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"このプログラムは %s (%s) 用にビルドされました\n" + +#: main.c:3066 +#, c-format +msgid "" +"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: main.c:3086 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Make データベース出力 %s" + +#: main.c:3096 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Make データベース終了 %s\n" + +#: main.c:3237 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s: ディレクトリ(ディレクトリ名不明)に入ります" + +#: main.c:3239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s: ディレクトリ(ディレクトリ名不明)から出ます" + +#: main.c:3242 +#, c-format +msgid "%s: Entering directory `%s'\n" +msgstr "%s: ディレクトリ `%s' に入ります\n" + +#: main.c:3245 +#, c-format +msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" +msgstr "%s: ディレクトリ `%s' から出ます\n" + +#: main.c:3250 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: ディレクトリ(ディレクトリ名不明)に入ります" + +#: main.c:3253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: ディレクトリ(ディレクトリ名不明)から出ます" + +#: main.c:3257 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" +msgstr "%s[%u]: ディレクトリ `%s' に入ります\n" + +#: main.c:3260 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" +msgstr "%s[%u]: ディレクトリ `%s' から出ます\n" + +#: misc.c:316 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". 中止.\n" + +#: misc.c:337 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "未知のエラー %d" + +#: misc.c:347 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: misc.c:355 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "仮想メモリを使い果たしました" + +#: misc.c:708 +#, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s: ユーザ %lu (実効 %lu), グループ %lu (実効 %lu)\n" + +#: misc.c:729 +msgid "Initialized access" +msgstr "アクセス権限を初期化" + +#: misc.c:808 +msgid "User access" +msgstr "ユーザアクセス" + +#: misc.c:856 +msgid "Make access" +msgstr "make アクセス" + +#: misc.c:890 +msgid "Child access" +msgstr "子プロセスアクセス" + +#: misc.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "%s へエラーリダイレクトされました\n" + +#: misc.c:956 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "ジョブサーバへの write" + +#: read.c:179 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "makefile を読み込みます...\n" + +#: read.c:333 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "makefile `%s' の読み込み中" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid " (no default goal)" +msgstr " (デフォルトの最終ターゲットがありません)" + +#: read.c:337 +#, c-format +msgid " (search path)" +msgstr " (探索パス)" + +#: read.c:339 +#, c-format +msgid " (don't care)" +msgstr " (気にしなくてよい)" + +#: read.c:341 +#, c-format +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (~ の展開なし)" + +#: read.c:759 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "条件部の文法が無効です" + +#: read.c:891 +#, fuzzy +msgid "recipe commences before first target" +msgstr "最初のターゲットより前にコマンドを起動" + +#: read.c:940 +#, fuzzy +msgid "missing rule before recipe" +msgstr "コマンドより前でルールが指示されていません" + +#: read.c:1027 +#, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "分離記号を欠いています%s" + +#: read.c:1029 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (8 個の空白でしたが, TAB のつもりでしたか?)" + +#: read.c:1163 +msgid "missing target pattern" +msgstr "ターゲットパターンを欠いています" + +#: read.c:1165 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "複数のターゲットパターンです" + +#: read.c:1169 +#, c-format +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "ターゲットパターンが `%%' を含んでいません" + +#: read.c:1293 +msgid "missing `endif'" +msgstr "`endif' を欠いています" + +#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488 +msgid "empty variable name" +msgstr "空の変数名" + +#: read.c:1367 +#, fuzzy +msgid "extraneous text after `define' directive" +msgstr "`endef' 疑似命令の後ろに無関係な文字列があります" + +#: read.c:1392 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "`endef' を欠いており, `define' が終了されません" + +#: read.c:1420 +#, fuzzy +msgid "extraneous text after `endef' directive" +msgstr "`endef' 疑似命令の後ろに無関係な文字列があります" + +#: read.c:1490 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "`%s' 疑似命令の後ろに無関係な文字列があります" + +#: read.c:1499 read.c:1513 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "無関係な `%s'" + +#: read.c:1518 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "一つの条件部につき一つしか `else' を使えません" + +#: read.c:1797 +#, fuzzy +msgid "Malformed target-specific variable definition" +msgstr "ターゲット毎の変数定義が異常です" + +#: read.c:1855 +msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" +msgstr "" + +#: read.c:1908 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "暗黙ルールと静的パターンルールが混ざりました" + +#: read.c:1931 read.c:2112 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "暗黙ルールと通常ルールが混ざりました" + +#: read.c:1976 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "ターゲット `%s' はターゲットパターンと一致しません" + +#: read.c:1991 read.c:2036 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "ターゲットファイル `%s' が : と :: 項目の両方を持っています" + +#: read.c:1997 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "同一ルール内でターゲット `%s' が複数回与えられました." + +#: read.c:2006 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: overriding recipe for target `%s'" +msgstr "警告: ターゲット `%s' へのコマンドを置き換えます" + +#: read.c:2009 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'" +msgstr "警告: ターゲット `%s' への古いコマンドは無視されます" + +#: read.c:2392 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "警告: NUL 文字があります; 行の残りは無視されます" + +#: remake.c:234 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "`%s' に対して行うべき事はありません." + +#: remake.c:235 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' は更新済みです" + +#: remake.c:306 +#, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "ファイル `%s' を整理します.\n" + +#: remake.c:359 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sターゲット `%s' を make するルールがありません%s" + +#: remake.c:361 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "" +"%1$s`%3$s' に必要なターゲット `%2$s' を make するルールがありません%4$s" + +#: remake.c:413 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' の検討を行います.\n" + +#: remake.c:420 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "最近試して更新に失敗したファイル `%s'.\n" + +#: remake.c:432 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "ファイル `%s' は検討済みです.\n" + +#: remake.c:442 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "まだファイル `%s' の更新中です.\n" + +#: remake.c:445 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "ファイル `%s' の更新が終了しました.\n" + +#: remake.c:474 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "ファイル `%s' が存在しません.\n" + +#: remake.c:481 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" +"*** 警告: .LOW_RESOLUTION_TIME ファイル `%s' が高解像度タイムスタンプを持って" +"います" + +#: remake.c:494 remake.c:1016 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s' のための暗黙ルールを見つけました.\n" + +#: remake.c:496 remake.c:1018 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "`%s' のための暗黙ルールがありません.\n" + +#: remake.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default recipe for `%s'.\n" +msgstr "`%s' 用のデフォルトコマンドを使用します.\n" + +#: remake.c:535 remake.c:1057 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "循環 %s <- %s 依存関係が破棄されました." + +#: remake.c:651 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' の必要条件を満たしました.\n" + +#: remake.c:657 +#, c-format +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +msgstr "`%s' の必要条件を make します.\n" + +#: remake.c:670 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' を諦めます.\n" + +#: remake.c:675 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "ターゲット `%s' はエラーにより再 make できませんでした." + +#: remake.c:727 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" +msgstr "必要条件 `%s' はターゲット `%s' について順番通りのみ行います.\n" + +#: remake.c:732 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "ターゲット `%2$s' の必要条件 `%1$s' が存在しません.\n" + +#: remake.c:737 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "必要条件 `%s' はターゲット `%s' よりも新しい.\n" + +#: remake.c:740 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "必要条件 `%s' はターゲット `%s' よりも古い.\n" + +#: remake.c:758 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "ターゲット `%s' はダブルコロンで, かつ必要条件を持たない.\n" + +#: remake.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "`%s' のためのコマンドが無く, かつ実際に変更された必要条件がない.\n" + +#: remake.c:770 +#, c-format +msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" +msgstr "akways-make フラグがたっているので `%s' を make します.\n" + +#: remake.c:778 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "ターゲット `%s' を再 make する必要はありません" + +#: remake.c:780 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; VPATH 名 `%s' を使用します" + +#: remake.c:800 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "ターゲット `%s' の再 make が必要です.\n" + +#: remake.c:806 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " VPATH 名 `%s' を無視します.\n" + +#: remake.c:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe of `%s' is being run.\n" +msgstr "`%s' のコマンドを実行します.\n" + +#: remake.c:822 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' の再 make に失敗しました.\n" + +#: remake.c:825 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' の再 make に成功しました.\n" + +#: remake.c:828 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' は -q オプション付での再 make が必要です.\n" + +#: remake.c:1024 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "`%s' 用のデフォルトコマンドを使用します.\n" + +#: remake.c:1357 +#, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "警告: ファイル `%s' の修正時刻が未来の時刻です" + +#: remake.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future" +msgstr "警告: ファイル `%s' の修正時刻が %.2g 秒分未来の時刻です" + +#: remake.c:1569 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr ".LIBPATTERNS 要素 `%s' がパターンではありません" + +#: remote-cstms.c:125 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs がエクスポートしてくれません: %s\n" + +#: rule.c:499 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# 暗黙ルール" + +#: rule.c:514 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# 暗黙ルールなし." + +#: rule.c:517 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u 個の暗黙ルール, %u" + +#: rule.c:526 +msgid " terminal." +msgstr " 以上." + +#: rule.c:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" +msgstr "バグ: num_pattern_rules が間違っている! %u != %u" + +#: signame.c:86 +msgid "unknown signal" +msgstr "未知のシグナル" + +#: signame.c:94 +msgid "Hangup" +msgstr "ハングアップ" + +#: signame.c:97 +msgid "Interrupt" +msgstr "割り込み" + +#: signame.c:100 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: signame.c:103 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "不正なハードウェア命令" + +#: signame.c:106 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "トレース/ブレイクポイントトラップ" + +#: signame.c:111 +msgid "Aborted" +msgstr "Abort しました" + +#: signame.c:114 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT トラップ" + +#: signame.c:117 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT トラップ" + +#: signame.c:120 +msgid "Floating point exception" +msgstr "浮動小数点例外" + +#: signame.c:123 +msgid "Killed" +msgstr "Kill されました" + +#: signame.c:126 +msgid "Bus error" +msgstr "バスエラー" + +#: signame.c:129 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "メモリ違反" + +#: signame.c:132 +msgid "Bad system call" +msgstr "不正なシステムコール" + +#: signame.c:135 +msgid "Broken pipe" +msgstr "読み手のないパイプへの書き込み" + +#: signame.c:138 +msgid "Alarm clock" +msgstr "アラームクロック" + +#: signame.c:141 +msgid "Terminated" +msgstr "強制終了" + +#: signame.c:144 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "ユーザ定義シグナル 1" + +#: signame.c:147 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "ユーザ定義シグナル 2" + +#: signame.c:152 signame.c:155 +msgid "Child exited" +msgstr "子プロセス終了" + +#: signame.c:158 +msgid "Power failure" +msgstr "電源障害" + +#: signame.c:161 +msgid "Stopped" +msgstr "一時停止" + +#: signame.c:164 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "一時停止 (tty 入力)" + +#: signame.c:167 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "一時停止 (tty 出力)" + +#: signame.c:170 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "一時停止 (シグナル)" + +#: signame.c:173 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU 時間が制限を越えました" + +#: signame.c:176 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "ファイルサイズ制限を越えました" + +#: signame.c:179 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "仮想タイマ満了" + +#: signame.c:182 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "プロファイルタイマ満了" + +#: signame.c:188 +msgid "Window changed" +msgstr "ウィンドウサイズ変更" + +#: signame.c:191 +msgid "Continued" +msgstr "再開されました" + +#: signame.c:194 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "緊急 I/O 条件" + +#: signame.c:201 signame.c:210 +msgid "I/O possible" +msgstr "非同期 I/O 可能性" + +#: signame.c:204 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:207 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:213 +msgid "Resource lost" +msgstr "リソースが失われました" + +#: signame.c:216 +msgid "Danger signal" +msgstr "危険シグナル" + +#: signame.c:219 +msgid "Information request" +msgstr "情報要求" + +#: signame.c:222 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "浮動小数点コプロセッサが利用不能" + +#: strcache.c:235 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n" +msgstr "" + +#: strcache.c:237 +#, c-format +msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n" +msgstr "" + +#: strcache.c:239 +#, c-format +msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n" +msgstr "" + +#: strcache.c:241 +#, c-format +msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n" +msgstr "" + +#: strcache.c:244 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# strcache hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# ファイルハッシュテーブルの状態:\n" +"# " + +#: variable.c:1541 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: variable.c:1544 +msgid "environment" +msgstr "環境変数" + +#: variable.c:1547 +msgid "makefile" +msgstr "makefile 変数" + +#: variable.c:1550 +msgid "environment under -e" +msgstr "-e オプションでの環境変数" + +#: variable.c:1553 +msgid "command line" +msgstr "コマンドライン変数" + +#: variable.c:1556 +msgid "`override' directive" +msgstr "`override' 疑似命令" + +#: variable.c:1559 +msgid "automatic" +msgstr "自動変数" + +#: variable.c:1570 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu)" +msgstr " (`%s', %lu 行目から)" + +#: variable.c:1612 +msgid "# variable set hash-table stats:\n" +msgstr "# 変数セットのハッシュテーブルの状態:\n" + +#: variable.c:1623 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# 変数\n" + +#: variable.c:1627 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific Variable Values" +msgstr "" +"\n" +"# パターン指定変数の値" + +#: variable.c:1641 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# パターン指定変数の値なし." + +#: variable.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u 個のパターン指定変数の値" + +#: variable.h:219 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "警告: 未定義の変数 `%.*s'" + +#: vmsfunctions.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "sys$search() failed with %d\n" +msgstr "sys$search が %d で失敗しました\n" + +#: vmsjobs.c:71 +#, c-format +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "警告: 空のリダイレクト\n" + +#: vmsjobs.c:184 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "内部エラー: `%s' command_state" + +#: vmsjobs.c:289 +#, c-format +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" +"-警告, DCL からの CTRL-Y 操作を再び有効にする必要があるかも知れません.\n" + +#: vmsjobs.c:421 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "ビルトイン [%s][%s]\n" + +#: vmsjobs.c:432 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "ビルトイン CD %s\n" + +#: vmsjobs.c:450 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "ビルトイン RM %s\n" + +#: vmsjobs.c:471 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "不明なビルトインコマンド '%s'\n" + +#: vmsjobs.c:493 +#, c-format +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "エラー, 空のコマンド\n" + +#: vmsjobs.c:506 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "%s から入力リダイレクトされました\n" + +#: vmsjobs.c:513 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "%s へエラーリダイレクトされました\n" + +#: vmsjobs.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "Append output to %s\n" +msgstr "%s へ出力リダイレクトされました\n" + +#: vmsjobs.c:529 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "%s へ出力リダイレクトされました\n" + +#: vmsjobs.c:599 +#, c-format +msgid "Append %.*s and cleanup\n" +msgstr "" + +#: vmsjobs.c:606 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "代わりに %s を実行します\n" + +#: vmsjobs.c:712 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "spawn のエラー, %d\n" + +#: vpath.c:586 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH 探索パス\n" + +#: vpath.c:603 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# `vpath' 探索パスはありません" + +#: vpath.c:605 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u 個の `vpath' 探索パス\n" + +#: vpath.c:608 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# 一般の (`VPATH' 変数) 探索パスなし." + +#: vpath.c:614 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# 一般の (`VPATH' 変数) 探索パス:\n" +"# " + +#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +#~ msgstr "文法エラー, '\"' 内のままです\n" + +#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +#~ msgstr "SIGCHLD が発生; %u 個の未回収子プロセス.\n" + +#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +#~ msgstr "-警告, CTRL-Y は子プロセスを散らかしたままにするでしょう.\n" + +#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +#~ msgstr "sh.exe が使えない状態で -j や --jobs を指定してはいけません." + +#~ msgid "Resetting make for single job mode." +#~ msgstr "単一ジョブモードの make にリセットします." + +#~ msgid "" +#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%sこれはフリーソフトウェアです. 利用許諾についてはソースを\n" +#~ "%sご覧ください.\n" +#~ "%s商業性や特定の目的への適合性の如何に関わらず, 無保証です.\n" + +#~ msgid "extraneous `endef'" +#~ msgstr "関係のない `endef'" + +#~ msgid "empty `override' directive" +#~ msgstr "空の `override' 疑似命令" + +#~ msgid "invalid `override' directive" +#~ msgstr "無効な `override' 疑似命令" + +#~ msgid "no file name for `%sinclude'" +#~ msgstr "`%sinclude' にファイル名がありません" + +#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +#~ msgstr "ターゲット `%s' の必要条件パターンが空のままです" + +#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +#~ msgstr "" +#~ "# ハッシュ要素あたり、平均 %.3f 個、最大 %u 個のファイルがあります。\n" + +#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +#~ msgstr "デバッガに attach するためプロセスの一時停止を許可する" + +#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +#~ msgstr "# ハッシュ要素あたり、平均 %.1f 個、最大 %u 個の変数があります。\n" + +#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +#~ msgstr "# ハッシュ要素あたり平均 %d.%d 個、最大 %u 個の変数があります。\n" + +#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" +#~ msgstr "`word' 関数は非負のインデックス引数をとります" + +#~ msgid " (ignored)" +#~ msgstr " (無視されました)" |