# Estonian translation of Debian menu. # Copyright (C) 2008 THE Debian COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Debian menu package. # mihkel , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian menu 2.1.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: menu@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-05 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-19 14:54+0300\n" "Last-Translator: mihkel \n" "Language-Team: et \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Emacs\n" #: ../scripts/su-to-root:31 msgid "" "usage: %s [-X] [-p ] -c \n" " -c command: command to execute as a string (mandatory)\n" " -p : user to switch to (default: root)\n" " -X: command is a X11 program\\n" msgstr "" "kasutamine: %s [-X] [-p ] -c \n" " -c käsk: stringina käivitatav käsk (kohustuslik)\n" " -p : kasutaja, kelleks vahetuda (vaikimisi: root)\n" " -X: käsk on X11 programm\\n" #: ../scripts/su-to-root:62 msgid "About to execute %s.\\n" msgstr "Käivitan %s.\\n" #: ../scripts/su-to-root:63 msgid "This command needs %s privileges to be executed.\\n" msgstr "See rakendus vajab käivitamiseks %s õigusi.\\n" #: ../scripts/su-to-root:72 msgid "Using %s...\\n" msgstr "Kasutan %s...\\n" #: ../scripts/su-to-root:73 msgid "Enter %s password at prompt.\\n" msgstr "Sisesta %s parool sisestusaknas.\\n" #: ../scripts/su-to-root:76 msgid "Incorrect password or command failed. Try again? (y/N)" msgstr "Vale parool või käsk nurjus. Proovi uuesti? (y/N)"