# menu translation to Spanish # Copyright (C) 2004-2007 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the menu package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Fernandez-Sanguino Peña , 2004-2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menu 2.1.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: menu@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-12 00:10+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../install-menu/functions.cc:92 msgid "Zero-size argument to print function." msgstr "Se dió un argumento de tamaño cero a la función de impresión." #: ../install-menu/install-menu.cc:202 msgid "install-menu: checking directory %1\n" msgstr "install-menu: comprobando el directorio %1\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:215 msgid "install-menu: creating directory %1:\n" msgstr "install-menu: creando el directorio %1:\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:217 msgid "Could not create directory(%1): %2" msgstr "No se pudo crear el directorio (%1): %2" #: ../install-menu/install-menu.cc:219 msgid "Could not change directory(%1): %2" msgstr "No se pudo cambiar al directorio (%1): %2." #: ../install-menu/install-menu.cc:222 msgid "install-menu: directory %1 already exists\n" msgstr "install-menu: ya existe el directorio %1\n" #. Do not translate supported #: ../install-menu/install-menu.cc:447 msgid "install-menu: [supported]: name=%1\n" msgstr "install-menu: [soportado]: nombre=%1\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:464 msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n" msgstr "La entrada de menú no incluye el campo obligatorio «%1».\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:470 msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n" msgstr "Valor desconocido para el campo %1=\"%2\".\n" #. Do not translate quoted text #: ../install-menu/install-menu.cc:617 msgid "" "install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n" msgstr "" "install-menu: «hotkeycase» sólo puede ser «sensitive» o «insensitive»\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:647 msgid "" "install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. " "Ignoring.\n" msgstr "" "install-menu: Aviso: Identificador desconocido «%1» en la línea %2 del " "fichero %3. Omitiendo.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:657 msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2" msgstr "install-menu: menu-method %2 debe definir %1" #: ../install-menu/install-menu.cc:824 msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero %1 (también se intentó %2).\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839 #: ../install-menu/install-menu.cc:847 msgid "Cannot open file %1.\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero %1.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:849 msgid "" "In order to be able to create the user config file(s) for the window " "manager,\n" "the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n" msgstr "" "Debe poderse escribir en el fichero mostrado arriba (o el directorio debe\n" "existir) para poder crear el/los archivo/s de configuración de usuario para\n" "el gestor de ventanas.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:871 msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n" msgstr "Aviso: no se encontró la cadena %1 en el fichero de plantilla %2\n" #. Don't translate quoted string #: ../install-menu/install-menu.cc:896 msgid "" "install-menu [-vh] \n" " Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n" " and generate menu files using the specified menu-method.\n" " Options to install-menu:\n" " -h --help : this message\n" " --remove : remove the menu instead of generating it.\n" " -v --verbose : be verbose\n" msgstr "" "install-menu [-vh] \n" " Lee las entradas de menú de la entrada estánder en formato \n" " «update-menus --stdout» y genera ficheros de menú utilizando el \n" " método de menú indicado.\n" " Opciones posibles para install-menu: \n" " -h --help : este mensaje\n" " --remove : elimina el menú en lugar de generarlo.\n" " -v --verbose : ser más verboso\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:943 msgid "install-menu: no menu-method script specified!" msgstr "install-menu: ¡no se ha especificado ningún guión de método de menú!" #: ../install-menu/install-menu.cc:956 msgid "Cannot open script %1 for reading.\n" msgstr "No se pudo abrir el guión %1 para lectura\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:979 msgid "Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n" msgstr "" "Aviso: el guión %1 no proporciona «removemenu», no se borrará el menú\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1014 msgid "Running: \"%1\"\n" msgstr "Ejecutando: «%1»\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1030 msgid "install-menu: %1: aborting\n" msgstr "install-menu: %1: abortando\n" #: ../install-menu/install-menu.h:199 msgid "Number of arguments to function %1 does not match." msgstr "No coincide el número de argumentos a la función %1." #: ../install-menu/install-menu.h:207 msgid "Unknown function: \"%1\"" msgstr "Función desconocida: «%1»" #: ../install-menu/install-menu.h:216 msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\"" msgstr "La función «%1» se usa de forma indirecta pero no está definida" #: ../install-menu/install-menu.h:225 msgid "Unknown identifier: \"%1\"" msgstr "Identificador desconocido: «%1»" #: ../install-menu/install-menu.h:234 msgid "Encoding conversion error: \"%1\"" msgstr "Error en la conversión de codificación: «%1»" #: ../update-menus/exceptions.h:43 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: ../update-menus/exceptions.h:55 ../update-menus/parsestream.h:114 msgid "Unknown error, message=%1" msgstr "Error desconocido, mensaje=%1" #: ../update-menus/exceptions.h:64 msgid "Unable to open file \"%1\"." msgstr "No se pudo abrir el fichero «%1»." #: ../update-menus/exceptions.h:73 msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)." msgstr "" "No se pudo enviar datos a través de «%1» (se abrió la tubería para lectura)." #: ../update-menus/exceptions.h:89 msgid "%1: missing required tag: \"%2\"" msgstr "%1: falta la marca obligatoria: «%2»" #: ../update-menus/parsestream.cc:50 msgid "(probably) stdin" msgstr "(probablemente) entrada estándar" #: ../update-menus/parsestream.cc:450 msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n" msgstr "" "En el fichero «%1», en (o en la defición que termina en) la línea %2:\n" #: ../update-menus/parsestream.cc:471 msgid "Somewhere in input file:\n" msgstr "En algún lugar del fichero de entrada:\n" #: ../update-menus/parsestream.h:122 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Error de fichero no esperado." #: ../update-menus/parsestream.h:129 msgid "Unexpected end of line." msgstr "Error de línea inesperado." #: ../update-menus/parsestream.h:136 msgid "Identifier expected." msgstr "Se esperaba un identificador." #: ../update-menus/parsestream.h:144 msgid "Expected: \"%1\"" msgstr "Esperaba: «%1»" #: ../update-menus/parsestream.h:153 msgid "Unexpected character: \"%1\"" msgstr "Carácter inesperado: «%1»" #: ../update-menus/parsestream.h:162 msgid "" "Boolean (either true or false) expected.\n" "Found: \"%1\"" msgstr "" "Se esperaba un booleano (bien verdadero o falso).\n" "Se encontró: «%1»" #: ../update-menus/parsestream.h:172 msgid "Unknown compat mode: \"%1\"" msgstr "Módo de compatibilidad desconocido: «%1»" #: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85 msgid "" "replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same " "length." msgstr "" "replacewith($string, $replace, $with): $replace y $with deben tener la misma " "longitud." #: ../update-menus/update-menus.cc:150 msgid "" "file %1 line %2:\n" "Discarding entry requiring missing package %3." msgstr "" "fichero %1 línea %2:\n" "Descartando la entrada que requiere un paquete omitido %3." #. Translation here and below refer to the file #. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize #. menu entries automatically. It does not refer to the localisation #. (translation to other languages). #. #: ../update-menus/update-menus.cc:364 msgid "Reading translation rules in %1." msgstr "Leyendo reglas de traducción de %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:444 msgid "Reading installed packages list..." msgstr "Leyendo la lista de paquetes instalados..." #: ../update-menus/update-menus.cc:493 msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n" msgstr "La ejecución de %1 no generó ninguna salida o devolvío un error.\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:534 ../update-menus/update-menus.cc:538 msgid "Skipping file because of errors...\n" msgstr "Omitiendo el fichero por los errores producidos...\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:555 msgid "Reading menu-entry files in %1." msgstr "Leyendo los fichero de entradas de menún en %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:578 msgid "Error reading %1.\n" msgstr "Error al leer %1.\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:584 msgid "%1 menu entries found (%2 total)." msgstr "Se encontraron %1 entradas de menú (un total de %2). " #: ../update-menus/update-menus.cc:595 msgid "Running method: %1 --remove" msgstr "Ejecutando el método: %1 --remove" #: ../update-menus/update-menus.cc:607 ../update-menus/update-menus.cc:669 #: ../update-menus/update-menus.cc:990 msgid "Script %1 could not be executed." msgstr "No se pudo ejecutar el guión %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:610 ../update-menus/update-menus.cc:672 msgid "Script %1 returned error status %2." msgstr "El guión %1 devolvío un estado de error %2." #: ../update-menus/update-menus.cc:613 ../update-menus/update-menus.cc:675 msgid "Script %1 received signal %2." msgstr "El guión %1 recibió la señal %2." #: ../update-menus/update-menus.cc:630 msgid "Running method: %1" msgstr "Ejecutando el método: %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:633 msgid "Cannot create pipe." msgstr "No se pudo crear la tubería." #: ../update-menus/update-menus.cc:685 msgid "Running menu-methods in %1." msgstr "Ejecutando métodos de menú en %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:717 msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting." msgstr "Otros procesos de «update-menus» están bloqueando %1, abortando." #: ../update-menus/update-menus.cc:720 msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting." msgstr "No se pudo bloquear %1: %2 - Abortando." #: ../update-menus/update-menus.cc:730 msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting." msgstr "No se pudo escribir en el fichero de bloqueo %1 - Abortando." #: ../update-menus/update-menus.cc:743 msgid "Cannot remove lockfile %1." msgstr "No se pudo borrar el fichero de bloqueo %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:759 msgid "Update-menus is run by user." msgstr "Update-menus está siendo ejecutado por un usuario." #: ../update-menus/update-menus.cc:813 msgid "" "Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n" "(checking %1)" msgstr "" "Esperando a que termine dpkg (yendo a segundo plano).\n" "(comprobando %1)" #: ../update-menus/update-menus.cc:816 msgid "Further output (if any) will appear in %1." msgstr "La salida posterior (si la hubiera) se mostrará en %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:845 msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good." msgstr "Dpkg no está bloquando el área de estado de dpkg, bien." #. This is the update-menus --help message #: ../update-menus/update-menus.cc:855 msgid "" "Usage: update-menus [options] \n" "Gather packages data from the menu database and generate menus for\n" "all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n" " -d Output debugging messages.\n" " -v Be verbose about what is going on.\n" " -h, --help This message.\n" " --menufilesdir= Add to the lists of menu directories to " "search.\n" " --menumethod= Run only the menu method .\n" " --nodefaultdirs Disable the use of all the standard menu " "directories.\n" " --nodpkgcheck Do not check if packages are installed.\n" " --remove Remove generated menus instead.\n" " --stdout Output menu list in format suitable for piping to\n" " install-menu.\n" " --version Output version information and exit.\n" msgstr "" "Modo de uso: update-menus [opciones]\n" "Recoje la información de paquetes de la base de datos de menú y genera\n" "menús para todos los programas que incluyen métodos de menú, habitualmente\n" "gestores de ventanas.\n" " -d Generar mensajes de depuración.\n" " -v Ser verboso e indicar lo que está pasando.\n" " -h --help Este mensaje.\n" " --menufilesdir= Añadir a la lista de directorios\n" " de menú a buscar.\n" " --menumethod= Ejecutar sólo el método de menú .\n" " --nodefaultdirs Deshabilita la utilización de los " "directorios \n" " de menú estándar.\n" " --nodpkgcheck No compruebe si los paquetes están " "instalados.\n" " --remove Elimina los menús generados en lugar de " "crearlos.\n" " --stdout Volcar la lista de menús en un formato que " "pueda\n" " ser enviado a install-menu.\n" " --version Mostrar la información de versión y salir.\n" #: ../update-menus/update-menus.h:151 msgid "" "Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)." msgstr "" "Condición de instalación desconocida «%1» (actualmente sólo se reconoce " "«package»)." #~ msgid " --version Output version information and exit.\n" #~ msgstr "" #~ " --version Mostrar la información de versión y salir.\n"