# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ConsoleKit2 Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ConsoleKit2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ConsoleKit2/ConsoleKit2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-24 19:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-02 09:21+0000\n" "Last-Translator: Eric Koegel \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/consolekit2/consolekit2/" "language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/ck-seat.c:250 msgid "Another session was activated while waiting" msgstr "Otra sesión fue iniciada mientras se esperaba" #: src/ck-seat.c:275 msgid "There is no Seat to activate" msgstr "No hay un puesto de trabajo activado" #: src/ck-seat.c:281 msgid "Activation is not supported for this kind of seat" msgstr "La activación no está soportada por este tipo de puesto de trabajo" #: src/ck-seat.c:286 msgid "Unknown session id" msgstr "Id de sesión desconocido" #: src/ck-seat.c:297 src/ck-seat.c:330 src/ck-vt-monitor.c:129 msgid "Unable to activate session" msgstr "No se pudo activar la sesión" #: src/ck-seat.c:322 msgid "Session already active" msgstr "La sesión ya está activa" #: src/ck-seat.c:685 msgid "Session is not attached to this seat" msgstr "La sesión no está adjunta a este puesto de trabajo" #: src/ck-seat.c:970 msgid "Seat has no sessions" msgstr "El puesto de trabajo no tiene una sesión" #: src/main.c:226 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilitar código de depuración" #: src/main.c:227 msgid "Don't become a daemon" msgstr "No convertirse en un servicio en segundo plano" #: src/main.c:228 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "Salir después de un tiempo - para depurar" #: src/main.c:253 tools/ck-collect-session-info.c:453 msgid "You must be root to run this program" msgstr "Debe ser superusuario para ejecutar este programa" #: src/main.c:257 msgid "Console kit daemon" msgstr "Kit de servicio de consola" #: src/ck-vt-monitor.c:110 msgid "Session is already active" msgstr "La sesión está activa" #: src/ck-vt-monitor.c:118 src/ck-vt-monitor.c:151 msgid "No consoles available" msgstr "No hay consolas disponibles" #: src/ck-manager.c:851 #, c-format msgid "Not Authorized: %s" msgstr "No autorizado: %s" #: src/ck-manager.c:858 msgid "Authorization is required" msgstr "Se requiere una autorización" #: src/ck-manager.c:861 msgid "Not Authorized" msgstr "No autorizado" #: src/ck-manager.c:1293 #, c-format msgid "Unable to %s system: %s" msgstr "No se pudo %s al sistema: %s" #: src/ck-manager.c:1346 src/ck-manager.c:1453 src/ck-manager.c:1708 #: src/ck-manager.c:1840 src/ck-manager.c:1972 msgid "Attempting to perform a system action while one is in progress" msgstr "" #: src/ck-manager.c:1358 msgid "failed to allocate memory to perform restart" msgstr "" #: src/ck-manager.c:1405 src/ck-manager.c:1505 src/ck-manager.c:1562 #: src/ck-manager.c:1641 src/ck-manager.c:1768 src/ck-manager.c:1900 #: src/ck-manager.c:2032 msgid "Operation is being inhibited" msgstr "" #: src/ck-manager.c:1465 msgid "failed to allocate memory to perform shutdown" msgstr "" #: src/ck-manager.c:1720 msgid "failed to allocate memory to perform suspend" msgstr "" #: src/ck-manager.c:1852 msgid "failed to allocate memory to perform hibernate" msgstr "" #: src/ck-manager.c:1984 msgid "failed to allocate memory to perform hybrid sleep" msgstr "" #: src/ck-manager.c:2125 src/ck-manager.c:2152 msgid "Error creating the inhibit lock" msgstr "" #: src/ck-manager.c:2130 src/ck-manager.c:2192 msgid "Inhibit manager failed to initialize" msgstr "" #: src/ck-manager.c:2146 msgid "Invalid input when creating inhibit lock" msgstr "" #: src/ck-manager.c:2149 msgid "Unable to create inhibit lock, insufficient memory" msgstr "" #: src/ck-manager.c:2199 msgid "There is nothing currently inhibited" msgstr "" #: src/ck-manager.c:2838 src/ck-manager.c:2922 src/ck-manager.c:2970 msgid "Unable to get information about the calling process" msgstr "No se puede buscar información acerca de las llamadas a proceso" #: src/ck-manager.c:2852 src/ck-manager.c:3170 src/ck-session.c:390 #, c-format msgid "Unable to lookup information about calling process '%d'" msgstr "No se puede buscar información acerca de la llamada al proceso «%d»" #: src/ck-manager.c:2863 src/ck-manager.c:2870 src/ck-manager.c:3119 msgid "Unable to find session for cookie" msgstr "No se pudo encontrar la sesión para la cookie" #: src/ck-manager.c:2905 msgid "pid must be > 1" msgstr "el pid debe ser > 1" #: src/ck-manager.c:2930 #, c-format msgid "Unable to lookup session information for process '%d'" msgstr "No se puede buscar información de la sesión para el proceso «%d»" #: src/ck-manager.c:3127 msgid "User ID does not match the owner of cookie" msgstr "El Id del usuario no concuerda con el propietario de la cookie" #: src/ck-manager.c:3137 msgid "Process ID does not match the owner of cookie" msgstr "El id del proceso no concuerda con el propietario de la cookie" #: src/ck-manager.c:3361 msgid "User has no sessions" msgstr "El usuario no tiene sesión" #: src/ck-manager.c:3397 msgid "User has no seats" msgstr "El usuario no tiene puesto de trabajo" #: src/ck-manager.c:3423 msgid "There are no sessions" msgstr "Sin sesiones" #: src/ck-session.c:396 msgid "Only session owner may set idle hint state" msgstr "" "Solo el propietario de la sesión puede establecer el estado de toque de " "inactividad" #: src/ck-session.c:468 msgid "" "Activate signal not handeled. Session not attached to seat, or the seat " "doesn't support activation changes" msgstr "" "La señal de activación no se ha manejada. La sesión no se pudo unir al " "puesto de trabajo, o el puesto de trabajo no admite cambios de activación." #. TRANSLATORS: This is letting the user know that cgmanager #. * support was compiled in, but the cgmanager daemon isn't #. * running. #. #: src/ck-process-group.c:111 msgid "" "Failed to open connection to cgmanager. Is the cgmanager daemon running?" msgstr "" #. TRANSLATORS: There is an error with cgmanager, we're just #. * printing it out. Please ensure you keep the %s in the #. * string somewhere. It's the detailed error message from #. * cgmanager. #. #: src/ck-process-group.c:127 #, c-format msgid "There was an error while initializing cgmanager, the error was: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please ensure you keep the %s in the #. * string somewhere. It's the detailed error message from #. * cgmanager. #. #: src/ck-process-group.c:232 #, c-format msgid "Failed to create cgroup, the error was: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please ensure you keep the %s in the #. * string somewhere. It's the detailed error message from #. * cgmanager. #. #: src/ck-process-group.c:242 #, c-format msgid "Failed to move the session leader process to cgroup, the error was: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please ensure you keep the %s in the #. * string somewhere. It's the detailed error message from #. * cgmanager. #. #: src/ck-process-group.c:252 #, c-format msgid "" "Failed to let cgmanager know that it can remove the cgroup when it's empty, " "the error was: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please ensure you keep the %s in the #. * string somewhere. It's the detailed error message from #. * cgmanager. #. #: src/ck-process-group.c:291 #, c-format msgid "Failed to get the session id from cgmanager, the error was: %s" msgstr "" #: tools/ck-history.c:903 tools/list-sessions.c:350 msgid "Version of this application" msgstr "La versión de esta aplicación" #: tools/ck-history.c:904 msgid "Show listing of frequent users" msgstr "Lista los usuario frecuentes" #: tools/ck-history.c:905 msgid "Show listing of last logged in users" msgstr "Muestra la lista de los últimos usuarios conectados" #: tools/ck-history.c:906 msgid "Show 'last' compatible listing of last logged in users" msgstr "" "Muestra la «última» lista compatible de los últimos usuarios conectados" #: tools/ck-history.c:907 msgid "Show full event log" msgstr "Muestra el registro de eventos completo" #: tools/ck-history.c:908 msgid "Show entries for the specified seat" msgstr "Muestra las entradas específicas por el puesto de trabajo" #: tools/ck-history.c:908 msgid "SEAT" msgstr "PUESTO DE TRABAJO" #: tools/ck-history.c:909 msgid "Show entries for the specified session type" msgstr "Mostrar las entradas específicas para el tipo de sesión" #: tools/ck-history.c:909 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: tools/ck-history.c:910 msgid "Show entries for the specified user" msgstr "Muestra las entradas específicas para el usuario" #: tools/ck-history.c:910 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: tools/ck-history.c:911 msgid "Show entries since the specified time (ISO 8601 format)" msgstr "Muestra las entradas específicas para la fecha (en formato ISO 8601)" #: tools/ck-history.c:911 msgid "DATETIME" msgstr "FECHA Y HORA" #: tools/ck-get-x11-display-device.c:162 msgid "display name" msgstr "Mostrar nombre" #: tools/ck-collect-session-info.c:438 msgid "User ID" msgstr "Id de usuario" #: tools/ck-collect-session-info.c:439 msgid "Process ID" msgstr "Id de proceso"