diff options
Diffstat (limited to 'debian/exim4-config.templates')
-rw-r--r-- | debian/exim4-config.templates | 2518 |
1 files changed, 2518 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/exim4-config.templates b/debian/exim4-config.templates new file mode 100644 index 0000000..e0ce528 --- /dev/null +++ b/debian/exim4-config.templates @@ -0,0 +1,2518 @@ +Template: exim4/dc_eximconfig_configtype +Type: select +Choices: internet site; mail is sent and received directly using SMTP, mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail, mail sent by smarthost; no local mail, local delivery only; not on a network, manually convert from handcrafted Exim v3 configuration, no configuration at this time +Choices-cs: internetový poèítaè; po¹ta je pøíjmána a doruèována pøímo protokolem SMTP, odesílání po¹ty pøes chytrý poèítaè; pøíjem pøes SMTP nebo fetchmail, odesílání po¹ty pøes chytrý poèítaè; ¾ádná lokální po¹ta, pouze lokální po¹ta; poèítaè není na síti, ruènì pøevést nastavení z Eximu verze 3, ¾ádné nastavení +Choices-da: internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP, post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail, post sendt af smarthost; ingen lokal post, kun lokal levering; ikke på et netværk, oversæt manuelt fra håndlavet Exim v3-opsætning, ingen opsætning endnu +Choices-de: Internet-Server - Mail wird über SMTP versandt und empfangen, Versand über Relay-Host; Empfang mit SMTP oder fetchmail, Versand über Relay-Host ohne lokale Zustellung normaler Mail, Nur lokale Mailzustellung (keine Netzwerkverbindung), Manuelle Konversion einer bestehenden Exim v3 Konfiguration, Keine Konfiguration zum jetzigen Zeitpunkt +Choices-el: äéêôõáêüò ôüðïò (internet) - ëÞøç êáé áðïóôïëÞ ìÝóù SMTP, áëëçëïãñáößá ìå ÷ñÞóç smarthost - ëÞøç ìÝóù SMTP Þ fetchmail, áëëçëïãñáößá ìå ÷ñÞóç smarthost - ÷ùñßò ôïðéêÞ ðáñÜäïóç áëëçëïãñáößáò, ôïðéêÞ áëëçëïãñáößá ìüíï - ÷ùñßò äßêôõï, ÷åéñïêßíçôç ñýèìéóç áðü õðÜñ÷ïõóá õðïäïìÞ Exim v3, ÷ùñßò ñýèìéóç ðñïò ôï ðáñüí +Choices-es: internet site; el correo se envía y recibe directamente usando SMTP, el correo se envía mediante un «smarthost»; se recibe a través de SMTP o fetchmail, el correo se envía mediante un «smarthost»; sin correo local, sólamente entrega local; sin red, convierte manualmente a partir de la configuración manual de exim v3, sin configuración de momento +Choices-fi: Internetiin kytketty kone; lähetetys ja vastaanotto suoraan SMTP:llä, lähetetys smarthostin kautta; vastaanottoon SMTP tai fetchmail, lähetetys smarthostin kautta; ei paikallista sähköpostia, vain paikallinen sähköpostien toimitus; verkkoyhteyttä ei ole, Muunna itse Exim v3:n itse tehdyistä asetuksista, ei tehdä asetuksia nyt +Choices-fr: Distribution directe par SMTP (site Internet), Envoi via relais (« smarthost ») - réception SMTP ou fetchmail, Envoi via relais (« smarthost ») - pas de courrier local, Distribution locale seulement (pas de réseau), Conversion manuelle depuis une configuration spécifique d'Exim v3, Pas de configuration maintenant +Choices-it: sito internet; posta inviata e ricevuta direttamente con SMTP, posta inviata tramite uno smarthost; ricevuta via SMTP o fetchmail, posta inviata tramite uno smarthost; niente posta locale, solo consegna locale; non in rete, conversione manuale dalla configurazione personalizzata di Exim v3, nessuna configurazione per il momento +Choices-ja: ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¥µ¥¤¥È; ¥á¡¼¥ë¤Ï SMTP ¤ò»È¤Ã¤ÆľÀÜÁ÷¼õ¿®¤µ¤ì¤ë, ¥¹¥Þ¡¼¥È¥Û¥¹¥È¤Ç¥á¡¼¥ëÁ÷¿®; SMTP ¤Þ¤¿¤Ï fetchmail ¤Ç¼õ¿®¤¹¤ë, ¥¹¥Þ¡¼¥È¥Û¥¹¥È¤Ç¥á¡¼¥ëÁ÷¿®; ¥í¡¼¥«¥ë¥á¡¼¥ë¤Ê¤·, ¥í¡¼¥«¥ëÇÛ¿®¤Î¤ß; ¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤Ê¤·, ¼êÀ½¤Î Exim v3 ÀßÄê¤ò¼êÆ°¤ÇÊÑ´¹, º£¤ÏÀßÄꤷ¤Ê¤¤ +Choices-lt: interneto saitas; paðto siuntimas ir ëmimas tiesiogiai SMTP protokolu, paðto siuntimas per smarthost; priëmimas per SMTP arba fetchmail, paðto siuntimas per smarthost; nëra lokalaus paðto, tik lokalus pristatymas; tinklo nëra, Exim v3 konfigûracijos rankinis konvertavimas, nëra konfigûracijos ðiuo metu +Choices-nb: internett-sted; e-post sendes og mottas direkte med SMTP, e-post sendt av smartvert; hentes via SMTP eller fetchmail, e-post sendt av smartvert; ingen lokal e-post, kun lokal levering; ikke på noe nettverk, oversett manuelt fra håndoppsatt Exim v3-konfigurasjon, ingen konfigurering nå +Choices-nl: Internet-site; e-mail wordt direct verzonden en ontvangen via SMTP, e-mail met smarthost; e-mail wordt ontvangen via SMTP of fetchmail, en verzonden via een smarthost; Geen lokale e-mail, Enkel lokale e-mail; wanneer u niet over een netwerk beschikt, handmatig aangemaakte Exim3 configuratie zelf omzetten, Nu niet configureren +Choices-pt: site internet; o mail é enviado e recebido usando SMTP, mail enviado por smarthost; recebido por SMTP ou fetchmail, mail enviado por smarthost; não existe mail local, apenas entrega local; não se encontra numa rede, converter manualmente de uma configuração manual do Exim v3, sem nenhuma configuração neste momento. +Choices-pt_BR: site internet; as mensagens são enviadas e recebidas diretamente usando SMTP, mensagens enviadas por smarthost; recebidas por SMTP ou fetchmail, mensagens enviadas por smarthost; nenhuma mensagem local, somente entrega local; fora de uma rede, converter manualmente de uma configuração Exim v3 feita manualmente, sem configuração no momento. +Choices-ru: Internet-ÓÁÊÔ; ÐÏÞÔÁ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔÓÑ ÎÁÐÒÑÍÕÀ ÐÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ SMTP, ÐÏÞÔÁ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÍÁÑ ÞÅÒÅÚ ÓÍÁÒÔÈÏÓÔ; ÐÒÉÎÉÍÁÅÔÓÑ ÐÏ SMTP ÉÌÉ Ó ÐÏÍÏÝØÀ fetchmail, ÐÏÞÔÁ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÍÁÒÔÈÏÓÔÏÍ; ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÐÏÞÔÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, ÄÏÓÔÁ×ËÁ ÔÏÌØËÏ ÌÏËÁÌØÎÏÊ ÐÏÞÔÙ; ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÓÅÔÉ ÎÅÔ, ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË Exim v3 ×ÒÕÞÎÕÀ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÁÓÔÒÏÊËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ +Choices-sv: internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP, e-post skickas av smarthost; tas emot via SMTP eller fetchmail, e-post skickas av smarthost; ingen lokal e-post, endast lokal leverans; inte del av ett nätverk, konvertera manuellt från en hemsnickrad Exim v3-konfiguration, ingen konfigurering just nu +Choices-zh_CN: »¥ÁªÍøÕ¾£»Ö±½Óͨ¹ý SMTP ·¢ËÍ»ò½ÓÊÕÐżþ, Óà smarthost ·¢ÐÅ£»Í¨¹ý SMTP »ò fetchmail ½ÓÊÕÐżþ, Óà smarthost ·¢ÐÅ£»ÎÞ±¾µØÐżþ, ½öÔÚ±¾µØͶµÝÐżþ; ÎÞÍøÂçÁ¬½Ó, ÊÖ¶¯×ª»»ÊÖдµÄ Exim v3 µÄÅäÖÃ, ÏÖÔÚ²»½øÐÐÅäÖà +Description: General type of mail configuration: + Several general types of mail system configuration are possible. Select the + one that best meets your needs. + . + Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, probably should + be configured to send outgoing mail to another machine, called a "smart host" + for delivery. You can choose to receive mail on such a system; or to have no + local mail delivery, except mail for root and postmaster. +Description-cs: Základní model po¹tovního nastavení: + K dispozici je nìkolik základních modelù po¹tovního nastavení. Vyberte si + ten, který nejlépe odpovídá va¹im po¾adavkùm. + . + Poèítaèe s dynamickými IP adresami by mìly být nastaveny tak, ¾e ve¹kerou + odchozí po¹tu posílají jinému, "chytrému", poèítaèi (smarthost), který se + postará o její doruèení. Mù¾ete si vybrat, zda na takovém systému chcete + po¹tu pøijímat, nebo ji zakázat (s výjimkou u¾ivatele root a postmaster). +Description-da: Overordnet post-opsætningstype? + Der er mulighed for flere generelle slags postsystem-opsætninger. Vælg den + type, der passer dig bedst. + . + System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal nok + sættes op til at sende udgående post til en anden maskine, som kaldes en + "smarthost" for levering. Du kan vælge at modtage post på sådan et system: + eller slet ikke at have lokal postlevering, udover post til brugerne root + og postmaster. +Description-de: E-Mail Konfigurationstyp: + Wählen Sie den Konfigurationstypus, der Ihren Bedürfnissen am Besten + entspricht. + . + Systeme mit wechselnder IP-Adresse (z.B. Dial-In Zugang) sollten + ausgehende Mails zur Zustellung an einen Relay-Server ("Smarthost") + weitergeben. Sie können wählen, ob ein derartiges System Mail empfangen + und lokal zustellen soll, oder ob nur Mail für root und postmaster lokal + zugestellt werden soll. +Description-el: Ãåíéêüò ôýðïò ñýèìéóçò áëëçëïãñáößáò: + ÐñïóöÝñïíôáé áñêåôïß ôñüðïé ñýèìéóçò ôïõ óõóôÞìáôïò áëëçëïãñáößáò.ÅðéëÝîôå + áõôü ðïõ ôáéñéÜæåé ðåñéóóüôåñï óôéò áíÜãêåò óáò. + . + ÓõóôÞìáôá ìå äõíáìéêÝò äéåõèýíóåéò IP, üðùò ïé ÷ñÞóôåò modem, êáôÜ êáíüíá + èá ðñÝðåé íá ñõèìßóïõí ôçí áëëçëïãñáößá ôïõò íá áðïóôÝëëåôáé óå Ýíá + åíäéÜìåóï óýóôçìá, êáëïýìåíï "smarthost" ãéá ðáñÜäïóç. Ìðïñåßôå íá + åðéëÝîåôå íá ëáìâÜíåôå êáé íá äéáâÜæåôå ôçí áëëçëïãñáößá óáò óå Ýíá ôÝôïéï + óýóôçìá Þ íá ìçí Ý÷åôå ôïðéêÞ ðáñÜäïóç áëëçëïãñáößáò åêôüò ãéá ôïõò + ÷ñÞóôåò root êáé postmaster. +Description-es: Tipo de configuración general del correo: + Hay varios tipos de configuración general para el sistema de correo. + Seleccione la que se ajuste mejor a sus necesidades. + . + Los sistemas con direcciones IP dinámicas, incluyendo las de acceso + telefónico, deberían configurarse probablemente mediante el envío del + correo a otro servidor llamado «smart host» para el reparto. Puede escojer + recibir el correo a través de este sistema; o no tener reparto de correo + local, excepto para el correo dirigido a los usuarios «root» y + «postmaster» (el admistrador de correo). +Description-fi: Sähköpostin asetusten perustyyppi: + Sähköpostijärjestelmän asetusten perustyypeissä on monta mahdollisuutta. + Valitse se joka parhaiten vastaa tarpeita. + . + Koneissa joissa käytetään vaihtuvia IP-osoitteita, mukaanlukien + soittoyhteyttä käyttävät, asetukset olisi luultavimmin tehtävä + lähettämään sähköposti toiselle koneelle jaettavaksi (tämmöisestä + koneesta käytetään termiä "smarthost"). Valinnaisesti tuollainen + järjestelmä voi vastaanottaa sähköpostia tai olla kokonaan ilman + paikallista sähköpostin jakelua, paitsi käyttäjille root ja postmaster + tuleva posti. +Description-fr: Type général de configuration : + Plusieurs types généraux de configuration du serveur de courrier sont + possibles. Veuillez choisir celle qui correspond le mieux à vos besoins. + . + Les systèmes utilisant des adresses IP dynamiques, y compris les systèmes + connectés par intermittence, doivent le plus souvent être configurés pour + envoyer les courriels sortant à une autre machine qui sert de relais + (« smarthost »). Vous pouvez choisir de recevoir du courriel sur de tels + systèmes ou bien de n'effectuer aucune distribution locale sauf pour + « root » et « postmaster ». +Description-it: Tipo di configurazione del sistema di posta: + Sono possibili diversi tipi di configurazione del sistema di posta. + Selezionare quello che si adatta meglio alle proprie esigenze. + . + I sistemi con un indirizzo IP dinamico, compresi i sistemi dialup, vanno + probabilmente configurati per inviare la posta in uscita a un'altra + macchina, chiamata «smart host», che si occupi della consegna. Si può + scegliere di ricevere la posta su un sistema del genere o di non abilitare + la consegna locale, fatta eccezione per root e postmaster. +Description-ja: ¥á¡¼¥ëÀßÄê¤Î°ìÈÌŪ¤Ê¥¿¥¤¥×: + ¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ÎÀßÄê¤Î¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î°ìÈÌŪ¤Ê¥¿¥¤¥×¤¬ÍøÍѤǤ¤Þ¤¹¡£É¬ÍפȤ¹¤ë¤â¤Î¤ËºÇŬ¤È»×¤ï¤ì¤ë¤â¤Î¤ò1¤ÄÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ + . + ¥À¥¤¥ä¥ë¥¢¥Ã¥×¥·¥¹¥Æ¥à¤Ê¤É¤ÎưŪ IP + ¥¢¥É¥ì¥¹¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¤Ï¡¢¤ª¤½¤é¤¯Á÷½Ð¤¹¤ë¥á¡¼¥ë¤òÇÛ¿®¤Î¤¿¤á¤ËÊ̤Υޥ·¥ó + (¡Ö¥¹¥Þ¡¼¥È¥Û¥¹¥È¡×¤È¸Æ¤Ð¤ì¤ë) + ¤ËÁ÷¤ë¤è¤¦ÀßÄꤹ¤Ù¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¥á¡¼¥ë¤ò¼õ¤±¼è¤ë¤«¡¢root + ¤È postmaster + ¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤ò½ü¤¥í¡¼¥«¥ë¥á¡¼¥ëÇÛ¿®¤ò»ý¤¿¤Ê¤¤¤«¤òÁªÂò¤Ç¤¤Þ¤¹¡£ +Description-lt: Bendras paðto konfigûracijos tipas: + Egzistuoja keletas bendrø paðto konfigûracijos tipø. Pasirinkite vienà ið + jø, geriausiai atitinkantá Jûsø poreikius. + . + Sistemos su dinaminiu IP adresu, áskaitant sistemas su komutuojamom + telefono linijom, greièiausiai turëtø bûti konfigûruotos siøsti iðeinantá + paðtà kitai paðtà iðsiuntinëjanèiai maðinai, vadinamai "smart host". Jûs + galite pasirinkti arba paðtà priimti su tokia sistema, arba neturëti + lokalaus paðto pristatymo, iðskyrus naudotojams root ir postmaster. +Description-nb: Overordnet e-post-konfigurasjonstype: + Det er mulig å konfigurere epost-systemene på flere måter. Velg den som + best passer dine behov. + . + Systemer med dynamiske IP-adresser, inkludert oppringt-systemer, burde som + regel settes opp til å sende utgående e-post til en annen maskin, en + såkalt "smartvert", for levering. Du kan velge å motta mail via et slikt + system, eller å ha ingen lokal maillevering overhodet, bortsett fra e-post + til root og postmaster. +Description-nl: Algemeen type e-mailconfiguratie: + Er zijn verschillende algemene types van e-mailsysteem mogelijk. Welke + hiervan komt het best met uw behoeften overeen? + . + Systemen met dynamische IP-adressen (dus ook inbelsystemen), dienen + normaliter ingesteld te worden om uitgaande mail naar een zogenaamde + 'smarthost' machine te sturen. U kunt kiezen om e-mail te ontvangen op + zo'n machine; of om lokale e-mail enkel af te leveren voor de gebruikers + root en postmaster. +Description-pt: Tipo geral de configuração de mail: + Diversos tipos gerais de configurações de sistemas de mail são possíveis. + Seleccione aquela que melhor se adequa às suas necessidades. + . + Sistemas com endereços IP dinâmicos, incluíndo sistemas de acesso + telefónico, provavelmente deverão ser configurados para enviar mails para + outra máquina, chamada de "smart host" , para que o mesmo possa ser + entregue. Pode optar por receber mail em sistemas como esse; ou não ter + entrega de mail local, excepto mail para o root e para o postmaster. +Description-pt_BR: Tipo geral de configuração de e-mail : + Diversos tipos gerais de configurações de sistemas de mensagens são + possíveis. Selecione aquele que atende melhor a suas necessidades. + . + Sistemas com endereços IP dinâmicos, incluíndo sistemas discados, + provavelmente deverão ser configurados para enviar mensagens para outra + máquina, chamada de "smart host" , para que as mesmas possam ser + entregues. Você pode optar por receber mensagens em sistemas como esse; ou + não ter entrega de mensagens local, exceto mensagens para o root e para o + postmaster. +Description-ru: ïÂÝÉÊ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÊ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ: + óÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ×ÏÚÍÏÖÎÙÈ ÏÂÝÉÈ ÔÉÐÏ× ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ. + ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÉÚ ÎÉÈ ÏÄÉÎ, ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ × ÷ÁÛÅÊ ÓÉÔÕÁÃÉÉ. + . + óÉÓÔÅÍÙ Ó ÄÉÎÁÍÉÞÅÓËÉÍÉ IP-ÁÄÒÅÓÁÍÉ, ×ËÌÀÞÁÑ ÓÉÓÔÅÍÙ Ó ËÏÍÍÕÔÉÒÕÅÍÙÍ + ÄÏÓÔÕÐÏÍ, ×ÅÒÏÑÔÎÏ, ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÙ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÉÓÈÏÄÑÝÅÊ ÐÏÞÔÙ ÄÌÑ + ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÄÒÕÇÏÊ ÍÁÛÉÎÅ, ÎÁÚÙ×ÁÅÍÏÊ "ÓÍÁÒÔÈÏÓÔ". ðÏ ×ÙÂÏÒÕ, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ + ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ÐÏÞÔÕ ÎÁ ÔÁËÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ÉÌÉ ÎÅ ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ÄÏÓÔÁ×ËÕ, + ÉÓËÌÀÞÁÑ ÐÏÞÔÕ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ root É postmaster. +Description-sv: Generell typ av e-postkonfiguration: + Flera generella konfigurationer av e-postsystem är möjliga. Välj den som + bäst uppfyller dina behov. + . + System med dynamiska IP-adresser, däribland system med uppringd + förbindelse, bör konfigureras att skicka utgående e-post till en annan + maskin, en så kallad smarthost, för leverans. Du kan välja att ta emot + e-post på ett sådant system eller att inte ha någon lokal e-postleverans + förutom till root och postmaster. +Description-zh_CN: ÓʼþϵͳÅäÖõij£¼ûģʽ£º + ÕâÀïÌṩһЩÓʼþϵͳµÄ³£¼ûÅäÖÃģʽ¡£ÇëÑ¡ÔñÒ»¸ö×îÊʺÏÄúµÄÐèÒªµÄģʽ¡£ + . + ʹÓö¯Ì¬ IP + µØÖ·µÄϵͳ£¬°üÀ¨°ÎºÅϵͳ£¬Í¨³£Ó¦¸Ã±»ÉèÖÃΪ½«¼Ä³öµÄÐżþË͵½Áíһ̨»úÆ÷ÉÏ£¬Ò²¾ÍÊÇÓÃÀ´Íê³ÉͶµÝ¹¤×÷µÄ¡°smart + host¡±¡£Äú¿ÉÒÔÑ¡ÔñÔÚ´ËϵͳÉÏÊÕÐÅ£»»òÕß²»Í¶µÝ³ý root ºÍ postmaster + µÄÐżþÒÔÍâµÄ±¾µØÐżþ¡£ + +Template: exim4/exim3_upgrade +Type: boolean +Default: true +Description: Configure Exim4 manually? + You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. + To convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool + after the installation. Consult + /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz and + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz! + . + Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be + used. +Description-cs: Nastavit Exim4 ruènì? + Naznaèujete, ¾e máte své vypiplané nastavení Eximu 3. Pro jeho pøevod do + Eximu 4 mù¾ete po instalaci pou¾ít nástroj exim_convert4r4(8). Nezapomeòte + si pøeèíst /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz a + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz! + . + Dokud po¹tovní systém nenastavíte, bude porouchaný a nemù¾ete jej + vyu¾ívat. +Description-da: Sæt Exim4 op manuelt? + Du har angivet at du har en håndlavet Exim v3-opsætning. For at omsætte + den til Exim v4, kan du bruge værktøjet exim_convert4r4(8) efter + installationen. Se i /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz og + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz! + . + Indtil dit postsystem er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke + benyttes. +Description-de: Exim4 manuell konfigurieren? + Es ist eine manuell erstellte Exim v3 Konfiguration vorhanden, die an + Exim4 angepasste werden soll. Sie können nach der Installation versuchen, + die Konversion mit exim_convert4r4(8) vorzunehmen. Lesen Sie bitte + /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz und + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz! + . + Das Mailsystem ist nicht funktionstüchtig, bis Sie es konfigurieren. +Description-el: ÈÝëåôå íá ñõèìßóåôå ÷åéñïêßíçôá ôï Exim4; + ¸÷åôå åðéëÝîåé üôé Ý÷åôå Þäç ìéá ðñïóáñìïóìÝíç ñýèìéóç ãéá ôï Exim3. Ãéá + íá ôç ìåôáôñÝøåôå ãéá ôï Exim v4, ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðñüãñáììá + exim_convert4r4(8) ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç. Óõìâïõëåõôåßôå ôï áñ÷åßï + /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz êáé ôï + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz! + . + Äå èá ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óýóôçìá áëëçëïãñáößáò, Ýùò üôïõ ôï + ñõèìßóåôå. +Description-es: ¿Configurar Exim4 manualmente? + Usted indicó que tiene una configuración manual de Exim 3. Para + convertirla a Exim4, puede usar la herramienta exim_convert4r4(8) después + de la instalación. ¡Consulte + «/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz» y + «/usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz»! + . + Hasta que su sistema de correo no esté configurado, estará inutilizado y + no podrá usarse. +Description-fi: Teetkö Exim4:n asetukset itse? + Ilmoitit tehneesi Exim 3:n asetukset itse. Niiden muuttamiseen Exim 4:lle + voi käyttää työkalua exim_convert4r4(8) asennuksen jälkeen. Tutki + tiedostoja /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ja + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz! + . + Sähköpostijärjestelmä on rikki eikä sitä voi käyttää ennen kuin asetukset + on tehty. +Description-fr: Souhaitez-vous configurer Exim4 vous-même ? + Vous avez indiqué posséder une configuration spécifique d'Exim3. Si vous + souhaitez la convertir au format de la version 4, vous devriez utiliser + l'outil exim_convert4r4(8) après l'installation. Veuillez consulter les + fichiers /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz et + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz. + . + Tant qu'il ne sera pas configuré, votre serveur de courrier ne sera pas en + état de fonctionner et ne pourra pas être utilisé tel quel. +Description-it: Configurare manualmente Exim4? + È stato indicato che si possiede una configurazione personalizzata di Exim + 3. Per convertirla nel formato di Exim 4, si può usare exim_convert4r4(8) + dopo l'installazione. Consultare + /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz e + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz. + . + Fino a quando non viene configurato, il sistema di posta non funziona e + non può essere usato. +Description-ja: Exim4 ¤ò¼êÆ°¤ÇÀßÄꤷ¤Þ¤¹¤«? + ¼êÀ½¤Î Exim 3 ÀßÄ꤬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤ò Exim 4 + ¤ËÊÑ´¹¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Î¤¢¤È¤Ë exim_convert4r4(8) + ¥Ä¡¼¥ë¤ò»È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¡£/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz + ¤ª¤è¤Ó /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz ¤ò¤è¤¯Æɤó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤! + . + ¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤ë¤Þ¤Ç¡¢¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï²õ¤ì¤¿¾õÂÖ¤ÇÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó¡£ +Description-lt: Ar konfigûruoti Exim4 rankiniu bûdu? + Jûs nurodëte, kad turite paruoðtà Exim 3 konfigûracijà. Tam kad + konvertuoti jà á Exim 4 konfigûracijà, po ádiegimo Jûs galite pasinaudoti + árankiu exim_convert4r4(8). Daugiau þiûrëkite + /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ir + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz! + . + Kol Jûsø paðto sistema nesukonfigûruota, ji nebus tinkama darbui ir negali + bûti naudojama. +Description-nb: Sett opp Exim4 manuelt? + Du valgte at du har en håndlaget Exim 3-konfigurasjon. For å konvertere + denne til Exim 4 kan du bruke verktøyet exim_convert4r4(8) etter + installasjonen. Les /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz og + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz! + . + Før epost-systemet blir konfigurert, vil det være brukket og kan ikke + brukes. +Description-nl: Wilt u Exim4 handmatig configureren? + U heeft aangegeven dat u een handmatig gemaakte Exim3-configuratie heeft. + Om deze om te zetten naar een Exim4-configuratie kunt u het hulpprogramma + exim_convert4r4(8) gebruiken. Meer informatie vindt u in + /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz en + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz. + . + Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is zal het in een niet-werkende + staat, en dus onbruikbaar zijn. +Description-pt: Configurar Exim4 manualmente? + Indicou que possui uma configuração manual do Exim 3. Para convertê-la + para o Exim 4 pode usar a ferramenta exim_convert4r4(8) depois da + instalação.Consulte os ficheiros + /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz e + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz! + . + Enquanto o sistema de mail não estiver configurado, não poderá ser usado. +Description-pt_BR: Configurar Exim4 manualmente ? + Você indicou que possui uma configuraçã do Exim 3 feita manualmente. Para + convertê-la para o Exim 4 você pode usar a ferramenta exim_convert4r4(8) + depois da instalação. Consulte os arquivo + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz ! + . + Seu sistema de mensagens estará quebrado e não poderá ser usado até que + seja configurado. +Description-ru: îÁÓÔÒÏÉÔØ Exim4 ×ÒÕÞÎÕÀ? + ÷Ù ÕËÁÚÁÌÉ, ÞÔÏ Õ ÷ÁÓ ÉÍÅÅÔÓÑ ÇÏÔÏ×ÁÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÁ ÄÌÑ Exim 3. þÔÏÂÙ + ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÅÅ × Exim 4, ÐÏÓÌÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÏÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ + ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ exim_convert4r4(8). ðÏÓÍÏÔÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ + /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz É + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz! + . + äÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÷ÁÛÁ ÐÏÞÔÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ, ÏÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ + ÒÁÂÏÔÏÓÐÏÓÏÂÎÏÊ É ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ. +Description-sv: Konfigurera Exim4 manuellt? + Du angav att du har en hemsnickrad Exim 3-konfiguration. För att + konvertera denna till Exim 4 kan du använda verktyget exim_convert4r4(8) + efter installationen. Konsultera + /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz och + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz! + . + Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara + trasigt och inte möjligt att använda. +Description-zh_CN: ÊÖ¶¯ÅäÖà Exim4 Â𣿠+ ÄúµÄ Exim 3 ÅäÖÃÎļþÊÇÊÖдµÄ¶ø·ÇÓù¤¾ß×Ô¶¯Éú³É¡£ÒªÏ뽫Æäת»»Îª Exim 4 + ¸ñʽ£¬ÇëÔÚ°²×°½áÊøºóʹÓà exim_convert4r4(8) ¹¤¾ß¡£ÏêÇéÇë²Î¿¼ + /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ºÍ + /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz£¡ + . + ÔÚÄúÍê³ÉÓʼþϵͳµÄÉèÖÃ֮ǰ£¬Ëü½«´¦ÓÚ¹ÊÕÏ״̬²¢²»¿ÉʹÓᣠ+ +Template: exim4/no_config +Type: boolean +Default: true +Description: Really leave the mail system unconfigured? + Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be + used. You can of course configure it later, either by hand or by running + "dpkg-reconfigure exim4-config" as root. +Description-cs: Opravdu nechcete nastavit po¹tovní systém? + Dokud po¹tovní systém nenastavíte, bude porouchaný a nemù¾ete jej + vyu¾ívat. Nastavení samozøejmì mù¾ete provést pozdìji ruènì nebo pøíkazem + "dpkg-reconfigure exim4-config" (obojí pod u¾ivatelem root). +Description-da: Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op? + Indtil dit postsystem er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke + benyttes. Du kan naturligvis sætte det op senere. Enten med håndkraft + eller ved at køre "dpkg-reconfigure exim4-config" som root. +Description-de: Soll das Mailsystem wirklich nicht konfiguriert werden? + Solange bis Exim konfiguriert wird, ist das Mailsystem funktionsuntüchtig. + Sie können Exim später manuell konfigurieren oder als root + "dpkg-reconfigure exim4-config" starten. +Description-el: ÈÝëåôå óßãïõñá íá áöÞóåôå ôï óýóôçìá ÷ùñßò ñýèìéóç; + Äå èá ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óýóôçìá áëëçëïãñáößáò, Ýùò üôïõ ôï + ñõèìßóåôå.ÖõóéêÜ, èá ìðïñåßôå íá êÜíåôå ôç ñýèìéóç áñãüôåñá ÷åéñïêßíçôá Þ + åêôåëëþíôáò ôçí åíôïëÞ "dpkg-reconfigure exim4-config" ùò ÷ñÞóôçò root. +Description-es: ¿Realmente quiere dejar el sistema de correo sin configurar? + Su sistema de correo estará inutilizado y no podrá utilizarse hasta que lo + configure. Naturalmente, puede configurarlo más tarde, ya sea manualmente + o ejecutando «dpkg-reconfigure exim4-config» como administrador. +Description-fi: Jätetäänkö tosiaankin sähköpostijärjestelmän asetukset tekemättä? + Sähköpostijärjestelmä on rikki eikä sitä voi käyttää ennen kuin asetukset + on tehty. Voit tietenkin tehdä asetukset myöhemmin, joko itse tai + suorittamalla "dpkg-reconfigure exim4-config" pääkäyttäjänä. +Description-fr: Faut-il vraiment laisser le serveur de courrier non configuré ? + Tant qu'il ne sera pas configuré, votre serveur de courrier ne sera pas en + état de fonctionner et sera inutilisable en l'état. Vous pouvez bien sûr + le configurer vous-même plus tard ou utiliser la commande + « dpkg-reconfigure exim4-config » avec les privilèges du + super-utilisateur. +Description-it: Lasciare il sistema di posta non configurato? + Fino a quando non viene configurato, il sistema di posta non funziona e + non può essere usato. Naturalmente è possibile configurarlo in un secondo + momento, manualmente oppure tramite «dpkg-reconfigure exim4-config» da + root. +Description-ja: ËÜÅö¤Ë¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ò̤ÀßÄê¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤·¤Þ¤¹¤«? + ¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤ë¤Þ¤Ç¡¢¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï²õ¤ì¤¿¾õÂÖ¤ÇÍøÍѤǤ¤Ê¤¤¤â¤Î¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£¤â¤Á¤í¤ó¡¢¤¢¤È¤Ç¼êÆ°¤Ç¡¢¤Þ¤¿¤Ï + root ¤È¤·¤Æ "dpkg-reconfigure exim4-config" ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤³¤È¤ÇÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤¹¡£ +Description-lt: Ar tikrai palikti paðto sistemà nekonfigûruota? + Kol Jûsø paðto sistema nesukonfigûruota, ji nebus tinkama darbui ir negali + bûti naudojama. Jûs þinoma galësite atlikti konfigûravimà vëliau rankiniu + bûdu, arba bûnant root naudotoju vykdydami komandà "dpkg-reconfigure + exim4-config". +Description-nb: Vil du virkelig la epost-systemet være ukonfigurert? + Før epost-systemet blir konfigurert, vil det være brukket og kan ikke + brukes. Du kan selvsagt konfigurere det seinere, enten for hånd eller ved + å kjøre "dpkg-reconfigure exim4-config" som root. +Description-nl: Bent u zeker dat u het e-mailsysteem niet wilt configureren? + Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is, is het in een niet-werkende + staat en kan het dus niet gebruikt worden. U kunt de instellingen + natuurlijk later alsnog maken, hetzij handmatig, hetzij door + 'dpkg-reconfigure exim4-config' uit te voeren als root. +Description-pt: Pretende deixar o sistema de mail não configurado? + Enquanto o sistema de mail não estiver configurado, não poderá ser + usado.Poderá sempre configurá-lo manualmente mais tarde ou executando o + comando "dpkg-reconfigure exim4-config" como root. +Description-pt_BR: Realmente deixar o sistema de mensagens não configurado ? + Seu sistema de mensagens estará quebrado e não poderá ser usado até que + seja configurado. Você pode, é claro, configurá-lo posteriormente + manualmente ou executando o comando "dpkg-reconfigure exim4-config" como + root. +Description-ru: ÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÎÅ ÈÏÔÉÔÅ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÕÀ ÓÉÓÔÅÍÕ? + äÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÷ÁÛÁ ÐÏÞÔÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ, ÏÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ + ÒÁÂÏÔÏÓÐÏÓÏÂÎÏÊ É ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ. ëÏÎÅÞÎÏ, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ + ÅÅ ÐÏÚÖÅ ×ÒÕÞÎÕÀ ÉÌÉ ÚÁÐÕÓÔÉ× ÏÔ ÉÍÅÎÉ root ËÏÍÁÎÄÕ "dpkg-reconfigure + exim4-config" +Description-sv: Ska e-postsystemet verkligen lämnas okonfigurerat? + Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara + trasigt och inte möjligt att använda. Du kan givetvis konfigurera det + senare, antingen för hand eller genom att köra "dpkg-reconfigure + exim4-config" som root. +Description-zh_CN: ÄúÕæµÄ²»ÅäÖÃÓʼþϵͳÂ𣿠+ ÔÚÄúÍê³ÉÓʼþϵͳµÄÅäÖÃ֮ǰ£¬Ëü½«´¦ÓÚ¹ÊÕÏ״̬²¢²»¿ÉʹÓᣵ±È»£¬Äú¿ÉÒÔÉÔºóÔÙÊÖ¶¯»òÕßÒÔ + root Éí·ÝÖ´ÐС°dpkg-reconfigure exim4-config¡±À´½øÐÐÅäÖᣠ+ +Template: exim4/mailname +Type: string +Description: System mail name: + Your "mail name" is the hostname portion of the address to be shown on + outgoing news and mail messages (following the username and @ sign). + . + This name will be used by other programs besides Exim; it should be the + single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate. + . + If you are configuring this system as 'satellite' this name won't appear + on From: lines of mail, as rewriting is used. +Description-cs: Po¹tovní jméno poèítaèe: + "Po¹tovní jméno" je název poèítaèe a zároveò èást adresy za zavináèem, + která se bude zobrazovat na odchozí po¹tì. + . + Toto jméno budou vyu¾ívat i jiné programy ne¾ Exim a po¹ta se bude tváøit, + ¾e odtud byla odeslána. Mìlo by to být jednoznaèné plnì kvalifikované + doménové jméno (FQDN). + . + Jestli¾e nastavujete systém jako satelitní, toto jméno se nezobrazí ve + From: hlavièkách, proto¾e se pou¾ije pøepisování. +Description-da: System-postnavn: + Dit 'postnavn' er værtsnavn-delen af den adresse, der bliver vist i + udgående nyheds- og postbeskeder (det der står efter brugernavnet og + @-tegnet). + . + Dette navn bruges af andre programmer udover Exim; det bør være et enkelt, + fuldt domænenavn (FCDN) hvor post vil lade til at komme fra. + . + Hvis du sætter dette system op som 'satelit'-system, vil dette navn ikke + optræde i From:-linjer i brevene, da der i så tilfælde benyttes + omskrivning. +Description-de: Mailname des Systems: + Ihr "Mailname" ist der Hostname aller ausgehenden News-Artikel und Mails, + der dem Nutzernamen und '@'-Zeichen folgende Teil der Adresse. + . + Dieser Name wird auch von anderen Programmen neben Exim genutzt, es sollte + dies der eindeutige voll-qualifizierte Domainname (FQDN) dieses Rechners + sein, er ist i.d.R. Teil der Absender-Adresse lokal generierter Mails. + . + Wenn Sie 'Satelliten-System' als Konfigurationskategorie gewählt haben, + wird dieser name nicht im Absender ausgehender Mail (From:-Header) + aufscheinen, da "rewriting" benutzt wird. +Description-el: ¼íïìá äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò: + Ôï "üíïìá äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò" åßíáé ôï ôìÞìá ôçò äéåýèõíóçò email + ðïõ öáßíåôáé óôá åîåñ÷üìåíá ìçíýìáôá news êáé mail êáé áíôéóôïé÷åß óôï + üíïìá ôïõ õðïëïãéóôÞ (ìåôÜ ôï üíïìá ôïõ ÷ñÞóôç êáé ôï óýìâïëï @). + . + Ôï üíïìá áõôü èá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé áðü Üëëá ðñïãñÜììáôá åêôüò áðü ôï + Exim, èá åßíáé ôï ìïíáäéêü, ðëÞñùò ïñéóìÝíï üíïìá õðïëïãéóôÞ (FQDN) áðü ôï + ïðïßï èá öáßíåôáé üôé ðñïÝñ÷åôáé ç áëëçëïãñáößá. + . + Áí ñõèìßæåôå ôï óýóôçìá áõôü ùò 'äïñõöïñéêü', ôï üíïìá áõôü äåí èá + áðåéêïíßæåôáé óôá ðåäßá From: ôïõ ìçíýìáôïò, êáèþò ôá ðåäßá áõôÜ + åðáíåããñÜöïíôáé. +Description-es: Nombre del sistema de correo: + Su «mail name» es la parte de la dirección del nombre del servidor que se + mostrará en los mensajes de noticias y de correo salientes (la que sigue + al nombre de usuario tras el signo @). + . + Este nombre se usará por otros programas además de Exim; debería ser el + único nombre de dominio totalmente cualificado (FQDN) desde el que el + correo parecerá proceder. + . + Si está configurando el sistema como 'satélite' este nombre no aparecerá + en el campo «From:» de la cabecera del correo, ya que ese campo será + reescrito. +Description-fi: Järjestelmän postinimi: + Järjestelmän "postinimi" on konenimen osuus sähköpostiosoitteesta joka + lisätään lähteviin nyyseihin ja sähköposteihin (käyttäjänimen ja @-merkin + jälkeinen osa). + . + Tätä nimeä käyttävät muutkin ohjelmat kuin Exim; sen tulisi olla yksi + täydellinen verkkoaluenimi (FQDN) jota käytetään lähettäjän osoitteena. + . + Jos määrittelet tämän koneen satelliitiksi, tämä nimi ei näy sähköpostin + From:-riveillä, koska osoitteiden uudelleenkirjoitus on käytössä. +Description-fr: Nom de courriel du système : + Votre « nom de courriel » est la partie de l'adresse contenant le nom de + machine qui doit être écrite sur les courriers électroniques ou sur les + articles des forums de discussion que vous postez. Il vient à la suite du + nom d'utilisateur et du caractère @. + . + D'autres programmes qu'Exim se servent de ce nom ; il doit correspondre au + domaine unique et complètement qualifié (FQDN) d'où le courrier semblera + provenir. + . + Si vous configurez ce système comme un système satellite, ce nom + n'apparaîtra pas dans l'en-tête « From: » des courriels car une réécriture + aura lieu. +Description-it: Mail name del sistema: + Il «mail name» del sistema è la porzione di indirizzo che indica il nome + host, ossia quella che appare dopo il nome utente e il segno «@»; essa è + presente in tutti i messaggi di news e di posta in uscita. + . + Questo nome verrà usato da altri programmi oltre a Exim; esso rappresenta + il nome completo del dominio (FQDN) che apparirà come provenienza della + posta. + . + Se si sta configurando questo sistema come «satellite», questo nome non + comparirà nel campo «From:» dei messaggi, poiché viene riscritto. +Description-ja: ¥·¥¹¥Æ¥à¥á¡¼¥ë̾: + "¥á¡¼¥ë̾" ¤Ï¡¢Á÷½Ð¤µ¤ì¤ë¥Ë¥å¡¼¥¹¤ª¤è¤Ó¥á¡¼¥ë¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ (¥æ¡¼¥¶Ì¾¤È @ + µ¹æ¤Î¤¢¤È¤ËÉÕ¤¯) ¤Çɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥¢¥É¥ì¥¹¤Î¥Û¥¹¥È̾Éôʬ¤Ç¤¹¡£ + . + ¤³¤Î̾Á°¤Ï Exim + ¤À¤±¤Ç¤Ê¤¯¤Û¤«¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤â»È¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¡¢¥á¡¼¥ë¤¬¤½¤³¤«¤éÁ÷½Ð¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ëñ°ì¤Î´°Á´½¤¾þ¥É¥á¥¤¥ó̾ + (FQDN) ¤Ë¤¹¤Ù¤¤Ç¤¹¡£ + . + ¤³¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤ò '¥µ¥Æ¥é¥¤¥È' + ¤È¤·¤ÆÀßÄꤷ¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¤³¤Î̾Á°¤Ï¥á¡¼¥ë¤Î From: + ¹Ô¤Ë¤Ï¸½¤ì¤º¡¢½ñ¤´¹¤¨¤é¤ì¤¿¤â¤Î¤¬»È¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£ +Description-lt: Paðto sistemos vardas: + Jûsø "paðto vardas" - tai kompiuterio vardas adreso dalyje, matomas + iðeinanèiuose naujienø ir paðto praneðimuose (sekantis po naudotojo vardo + ir @ þenklo). + . + Ðá vardà be Exim, naudoja ir kitos programos; jis turi bûti atskiras, + pilnas domeno vardas (FQDN), pagal kurá matysis ið kur paðtas kilæs. + . + Jei Jûs ðià sistemà konfigûruojate kaip 'satelità', ðis vardas nebus + rodomas laiðko eilutëje Nuo:, nes bus naudojamas perraðymas. +Description-nb: Systemets epost-navn: + Epost-navnet ditt er vertsnavn-delen av adressen din som vises på utgående + nyhetsgruppe- og epost-meldinger (etter brukernavnet og @-tegnet). + . + Dette navnet vil også brukes av andre programmer enn Exim; det burde være + det fulle domenenavnet (FQDN) som mail skal se ut til å komme fra. + . + Hvis du konfigurerer dette systemet som et `satellitt'-system, vil ikke + dette navnet synes på From:-linjene i e-post, ettersom omskriving vil tre + i kraft. +Description-nl: Systeem e-mail-naam: + Uw `e-mail-naam' is de computernaam die getoond gebruikt wordt voor het + bij uitgaande niews- en e-mailberichten getoonde adres (wat volgt op de + gebruikersnaam en het @-teken). + . + Omdat deze naam ook door andere programma's dan Exim gebruikt wordt dient + deze de volledige domeinnaam (FQDN) te zijn waarvan berichten zullen + lijken te komen. + . + Als u dit systeem als satellietsysteem instelt zal deze naam niet in het + afzenderadres verschijnen, daar herschrijven dan gebruikt wordt. +Description-pt: Nome do sistema de mail: + O "mail name" (nome do sistema de mail) é a parte do nome do sistema + (hostname) do endereço que será exibido em mensagens de e-mail (após o + nome de utilizador e o símbolo @). + . + Este nome será usado por outros programas além do Exim. Por isso, deverá + ser um nome de domínio totalmente qualificado (FQDN) e único, a partir do + qual o mail aparenta ter originado. + . + Se estiver a configurar este sistema como 'satélite' este nome não irá + aparecer nas linhas From: do mail, uma vez que técnicas de reescrita são + usadas. +Description-pt_BR: Nome do sistema de mensagens : + Seu "mail name" (nome do sistema de mensagens) é a porção nome de máquina + (hostname) do endereço que será exibido em mensagens de e-mail (após o + nome de usuário e o símbolo @). + . + Esse nome será usado por outros programas além do Exim. Por isso, deverá + ser um nome de domínio totalmente qualificado (FQDN) e único, a partir do + qual as mensagens parecerão ter originado. + . + Caso você esteja configurando este sistema como 'satélite', esse nome não + irá aparecer em linhas From: de mensagens, uma vez que técnicas de + reescrita serão usadas. +Description-ru: ðÏÞÔÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ: + ÷ÁÛÅ `ÐÏÞÔÏ×ÏÅ ÉÍÑ' - ÜÔÏ ÈÏÓÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔØ ÁÄÒÅÓÁ, ÕËÁÚÙ×ÁÅÍÁÑ × ÉÓÈÏÄÑÝÉÈ + ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÈ ÇÒÕÐÐ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ É ÜÌÅËÔÒÏÎÎÏÊ ÐÏÞÔÙ (ÐÏÓÌÅ ÉÍÅÎÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ É + ÓÉÍ×ÏÌÁ @). + . + üÔÏ ÉÍÑ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ËÒÏÍÅ Exim, ÄÒÕÇÉÍÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍÉ; ÜÔÏ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ + ÏÄÎÏ ÐÏÌÎÏÅ ÄÏÍÅÎÎÏÅ ÉÍÑ (FQDN), ÏÔ ËÏÔÏÒÏÇÏ ÂÕÄÅÔ ÉÓÈÏÄÉÔØ ÐÏÞÔÁ. + . + åÓÌÉ ÷Ù ÎÁÓÔÒÏÉÌÉ ÷ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÙ ËÁË `ÓÐÕÔÎÉË', ÜÔÏ ÉÍÑ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÕËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ + × ÓÔÒÏËÁÈ From: ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ÔÁË ËÁË ÁÄÒÅÓÁ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØÓÑ. +Description-sv: Systemets e-postnamn: + Ditt "e-postnamn" är värdnamnsdelen av adressen som ska visas på utgående + diskussionsgrupps- och e-postmeddelanden (efter användarnamnet och + @-tecknet). + . + Detta namn kommer att användas av andra program förutom Exim; det bör vara + det enda, fullständiga domännamnet (FQDN) från vilket e-post ska se ut att + härstamma. + . + Om du konfigurerar det här system som ett "satellitsystem" kommer detta + namn inte att visas på From:-raderna i e-postmeddelanden eftersom + adressomskrivning används. +Description-zh_CN: ϵͳÓʼþÃû³Æ£º + ÄúµÄ¡°ÓʼþÃû³Æ¡±Ö¸µÄÊÇÏÔʾÔÚ·¢ËͳöÈ¥µÄÐÂÎÅ»òÐżþµØÖ·ÖеÄÖ÷»úÃû²¿·Ö(¼´¸úÔÚÓû§ÃûºÍ + @ ·ûºÅºóµÄ²¿·Ö)¡£ + . + Õâ¸öÃû³ÆÒ²½«±»³ý Exim + ÒÔÍâµÄÆäËü³ÌÐòËùʹÓá£ËüÓ¦¸ÃÊÇÒ»¸öÄÜÈÃÐżþÏÔʾÆä³ö´¦µÄµ¥Ò»µÄÍêÕûÓòÃû(FQDN)¡£ + . + Èç¹ûÄú½«Õâ¸öϵͳÅäÖóɡ°ÎÀÐÇ¡±Ä£Ê½£¬Õâ¸öÃû³Æ½«²»»áÏÔʾÔÚÓʼþµÄ·¢¼þÈËÖУ¬¾Í¸úʹÓÃÁËÖØд(rewriting)¹¦ÄÜÒ»Ñù¡£ + +Template: exim4/dc_other_hostnames +Type: string +Default: +Description: Other destinations for which mail is accepted: + Please enter a list of domains for which this machine should consider + itself the final destination, apart from the mail name (${mailname}) + and "localhost". + . + By default all domains will be treated the same; if you want different + domain names to be treated differently, you will need to edit the config + files afterwards. + . + If there are any more, enter them here, separated by colons. You may + leave this blank if there are none. +Description-cs: Dal¹í místa urèení, pro která akceptujeme po¹tu: + Zadejte seznam domén, pro které skonèí po¹ta na tomto poèítaèi. + Nezadávejte vlastní po¹tovní jméno (${mailname}) a "localhost". + . + Standardnì se se v¹emi doménami zachází stejnì. Pokud vy¾adujete rùzné + chování pro rùzné domény, budete muset upravit konfiguraèní soubor. + . + Pokud jich je více, oddìlte je dvojteèkami. Jestli¾e neexistují, nemusíte + zadávat nic. +Description-da: Andre mål, hvortil post skal accepteres: + Angiv en liste over domæner, for hvilke denne maskine skal betragte sig + selv som endestation, udover postnavnet (${mailname}) og "localhost". + . + Du udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens: Hvis du ønsker at + visse domænenavne skal behandles anderledes, må du efterfølgende selv + redigere opsætningsfilen. + . + Hvis der er flere, kan du angive dem her adskilt med kolon. Du kan lade + feltet stå toms, hvis der ikke er nogen. +Description-de: Weitere Rechner, für die hier Mail angenommen werden soll: + Spezifizieren Sie bitte die Liste der Domänen, für die dieser Rechner + neben dem "Mailname" (${mailname}) und localhost das Zielsystem darstellt. + . + Laut Voreinstellung werden alle angeführten Domänen gleich behandelt, wenn + unterschiedliche Domänenen unterschiedlich behandelt werden sollen, müssen + Sie die Konfigurationsdateien editieren. + . + Wenn ja, führen Sie sie hier in Form einer durch Doppelpunkte getrennten + Liste an. Andernfalls sollten Sie das Feld einfach leer lassen. +Description-el: ¶ëëïé ðñïïñéóìïß ãéá ôïõò ïðïßïõò ãßíåôáé äåêôÞ ç áëëçëïãñáößá: + Ðáñáêáëþ äþóôå ìéá ëßóôá ïíïìÜôùí ôïìÝùí ãéá ôïõò ïðïßïõò ôï óýóôçìá áõôü + èá èåùñåßôáé ôåëéêüò ðñïïñéóìüò, ðÝñá áðü ôï üíïìá ôïõ äéáêïìéóôÞ + áëëçëïãñáößáò (${mailname}) êáé ôï "localhost". + . + ¼ëá ôá ïíüìáôá ôïìÝùí áíôéìåôùðßæïíôáé ìå ôïí ßäéï ôñüðï (ðñïêáèïñéóìÝíç + ñýèìéóç), áí èÝëåôå éäéáßôåñç ìåôá÷åßñéóç ãéá êÜðïéï ôïìÝá äéêôýïõ, èá + ðñÝðåé íá åðåîåñãáóôåßôå ôá áñ÷åßá ñõèìßóåùí åê ôùí õóôÝñùí. + . + Áí õðÜñ÷ïõí åðéðëÝïí ïíüìáôá, åéóÜãåôÝ ôá åäþ, ÷ùñßæïíôÜò ôá ìå Üíù êáé + êÜôù ôåëåßåò ':'. ÄéáöïñåôéêÜ áöÞóôå ôï ðåäßï êåíü. +Description-es: Otros destinos para los que se acepta el correo: + Por favor introduzca una lista de dominios para los que esta máquina + debería considerarse el destino final, aparte del nombre de correo + (${mailname}) y «localhost». + . + Por defecto todos los dominios se tratarán igual. Si quiere diferenciar + entre distintos nombres de dominio necesitará editar los archivos de + configuración posteriormente. + . + Si hay alguno más, introdúzcalos aquí, separados por dos puntos. Puede + dejarlo en blanco si no hay ninguno. +Description-fi: Muut vastaanottajat joiden posti hyväksytään: + Listaa verkkoalueet joille tämä kone pitää itseään lopullisena + vastaanottajana, postinimen (${mailname}) ja "localhost":n lisäksi. + . + Oletusarvoisesti kaikkia verkkoalueita käsitellään samalla tavalla; + haluttaessa eri verkkoaluenimille erilainen käsittely, on asetustiedostoja + muokattava jälkeenpäin. + . + Jos on lisää, kirjoita ne tähän kaksoispisteellä eroteltuina. Voit jättää + tyhjäksi jos ei ole enempää. +Description-fr: Autres destinations dont le courriel doit être accepté : + Veuillez indiquer une liste des domaines pour lesquels cette machine est + la destination finale. N'indiquez pas le nom de courriel (${mailname}) ou + « localhost ». + . + Par défaut, tous les domaines seront traités à l'identique. Si vous + souhaitez traiter un domaine d'une manière différente, vous devrez + modifier les fichiers de configuration ultérieurement. + . + S'il en existe d'autres, veuillez les indiquer ici, séparés par le + caractère « deux-points ». Vous pouvez laisser ce champ vide s'il n'en + n'existe pas. +Description-it: Altre destinazioni per conto delle quali accettare posta: + Inserire un elenco di domini, oltre a ${mailname} e «localhost», per i + quali questo sistema deve considerare se stesso come destinazione. + . + Nella configurazione predefinita, tutti i domini vengono trattati allo + stesso modo. Se si desidera altrimenti, è necessario modificare i file di + configurazione in seguito. + . + Se ce ne sono altri, inserirli qui, separati da due punti (":"). Se non ce + ne sono, lasciare questo campo vuoto. +Description-ja: ¥á¡¼¥ë¤ò¼õ¤±¼è¤ë¤½¤Î¾¤Î°¸Àè: + ¥á¡¼¥ë̾ (${mailname}) ¤ª¤è¤Ó "localhost" + ¤ò½ü¤¡¢¤³¤Î¥Þ¥·¥ó¤¬ºÇ½ªÅª¤Ê°¸Àè¤È¸«¤Ê¤µ¤ì¤ë¤Ù¤¥É¥á¥¤¥ó¤Î¥ê¥¹¥È¤ò¡¢ÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ + . + ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥É¥á¥¤¥ó¤ÏƱ°ì¤Î¤â¤Î¤È¤·¤Æ°·¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£°Û¤Ê¤ë¥É¥á¥¤¥ó̾¤ò°Û¤Ê¤ë¤â¤Î¤È¤·¤Æ°·¤¤¤¿¤¤¤È¤¤Ë¤Ï¡¢ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤¢¤È¤ÇÊÔ½¸¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£ + . + Ê£¿ô¤¢¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¥³¥í¥ó¤Ç¶èÀڤäÆÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£²¿¤â¤Ê¤±¤ì¤Ð¶õ¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤·¤Æ¤ª¤¤Þ¤¹¡£ +Description-lt: Kitos paskirties vietos, ið kuriø paðtas turi bûti priimtas: + Áveskite domenø sàraðà, kuriems ði maðina turi laikyti save galutine + paskirties vieta, iðskyrus paðto vardà (${mailname}) ir "localhost". + . + Pagal nutylëjimà visi domenai bus apdorojami vienodai; jei Jûs norite + skirtingus domenus apdoroti skirtingai, Jums reikës taisyti konfigûracijos + failus vëliau. + . + Jei norite nurodyti daugiau, áveskite èia atskirdami dvitaðkiais. Palikite + tuðèià, jei nëra kà nurodyti. +Description-nb: Andre mål e-post mottas for: + Skriv inn en liste med domener som denne maskinen skal regne seg selv som + siste mål for, utover epost-navnet (${mailname}) og "localhost". + . + Standardvalget er at alle domener vil behandles likt; hvis du ønsker at + forskjellige domener skal behandles forskjellig, må du redigere + konfigurasjonsfilene etterpå. + . + Hvis det er flere, skriv dem inn her, adskilt med komma. Du kan la dette + feltet stå blankt hvis det ikke er noen. +Description-nl: Andere bestemmingen waarvoor e-mail geaccepteerd wordt: + Voor welke domeinen functioneert deze machine als eindbestemming + (e-mail-naam (${mailname}) en 'localhost' hoeft u hier niet te vermelden)? + . + Standaard worden alle domeinen op dezelfde manier afgehandeld; als u + verschillende domeinen verschillend wilt behandelen zult u het + configuratiebestand zometeen handmatig moeten aanpassen. + . + Als er meer zijn dient u ze hier op te geven gescheiden door dubbele + punten. U kunt dit leeg laten als er geen zijn. +Description-pt: Outros destinos para os quais o mail deve ser aceite: + Por favor introduza uma lista de domínios para os quais esta máquina deve + considerar como sendo o destino final, sem contar com o mail name + {${mailname}) e "localhost". + . + Por padrão todos os domínios serão tratados de forma idêntica. Caso + precise que os nomes de domínios sejam tratados de maneira diferentei, + será preciso editar os ficheiros de configuração posteriormente. + . + Caso existam mais, introduza-os aqui, separados por dois pontos. Pode + deixar este valor em branco caso não existam mais. +Description-pt_BR: Outros destinos para os quais mensagens devem ser aceitas : + Por favor, forneça uma lista de domínios para os quais esta máquina deve + considerar como sendo ela mesma o destino final, fora o `mail name' + {${mailname}) e "localhost". + . + Por padrão, todos os domínios serão tratados de forma idêntica. Caso você + precise que nomes de domínios sejam tratados de maneira diferente será + preciso editar os arquivos de configuração posteriormente. + . + Caso existam mais, informe-os aqui, separados por dois pontos. Você pode + manter esse valor em branco caso não existam mais. +Description-ru: äÒÕÇÉÅ ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÄÏÌÖÎÁ ÐÒÉÎÉÍÁÔØÓÑ ÐÏÞÔÁ: + ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÐÉÓÏË ÄÏÍÅÎÏ×, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÜÔÁ ÍÁÛÉÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÓÞÉÔÁÔØ ÓÅÂÑ ÍÅÓÔÏÍ + ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ, ÉÓËÌÀÞÁÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÅ ÉÍÑ (${mailname}) É "localhost". + . + ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ×ÓÅ ÄÏÍÅÎÙ ÂÕÄÕÔ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØÓÑ ÏÄÉÎÁËÏ×Ï; ÅÓÌÉ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ, + ÞÔÏÂÙ ÄÏÍÅÎÙ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÌÉÓØ ÐÏ-ÒÁÚÎÏÍÕ, ÔÏ ×ÐÏÓÌÅÄÓÔ×ÉÉ ÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ ÂÕÄÅÔ + ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË. + . + åÓÌÉ ÈÏÔÉÔÅ ÕËÁÚÁÔØ ÞÔÏ-ÔÏ ÅÝÅ, ÔÏ ××ÅÄÉÔÅ ÜÔÏ, ÒÁÚÄÅÌÑÑ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ. + íÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÁÓËÉ. +Description-sv: Andra destinationer för vilka e-post accepteras: + Ange en lista med domäner för vilka denna maskin ska betrakta sig själv + som den slutgiltiga destinationen, förutom e-postnamnet (${mailname}) och + "localhost". + . + Som standard behandlas alla domäner lika; om du vill att skilda domännamn + ska behandlas olika måste du redigera konfigurationsfilerna efteråt. + . + Om det finns några fler så ange dem här, åtskilda med kolon. Du kan lämna + det här tomt om det inte finns några. +Description-zh_CN: ÆäËü¿É½ÓÊܵÄÓʼþÄ¿µÄµØÖ·£º + ÇëÊäÈë³ýÓʼþÃû³Æ(${mailname})ºÍ¡°localhost¡±ÒÔÍâµÄ±»ÈÏΪÊÇÒÔ±¾»úΪ×îÖÕÄ¿µÄµØÖ·µÄÓòÃûÁÐ±í¡£ + . + ĬÈÏÇé¿öÏ£¬ËùÓеÄÓòÃû¶¼»á±»Ïàͬ¶Ô´ý£»Èç¹ûÄúÏë¶Ô²»Í¬µÄÓòÃûÇø±ð¶Ô´ý£¬¾ÍÐèÒªÔÚÉÔºó±à¼ÅäÖÃÎļþ¡£ + . + Èç¹û»¹Óиü¶à£¬ÇëÔÚÕâÀïÊäÈëËüÃÇ£¬ÓÃðºÅ·Ö¸ô¡£Èç¹ûûÓУ¬ÇëÖÿա£ + +Template: exim4/dc_relay_domains +Type: string +Default: +Description: Domains to relay mail for: + Please enter here the domains for which you accept to relay the mail. + . + Such domains are domains for which you are prepared to accept mail + from anywhere on the Internet. Do not mention local domains here. + . + The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards + may be used. +Description-cs: Domény, pro které pøedávat po¹tu (relay): + Zadejte domény, pro které chcete pøedávat po¹tu (relay). + . + Tìmto doménám se uvolujete pøedávat po¹tu odkudkoliv z Internetu. + Neuvádìjte zde lokální domény. + . + Zadávané domény oddìlte dvojteèkami, v názvech mù¾ete pou¾ít zástupné + znaky. +Description-da: Domæner at videresende ("relay") post for: + Angiv de domæner, for hvilke accepterer at videresende ("relay") post for. + . + Disse domæner er domæner, som du er villig til at acceptere post til fra + ethvert sted på internettet. Nævn ikke lokale domæner her. + . + De domæner, du angiver her, skal adskilles med kolon. Du kan bruge + wildcards her. +Description-de: Domänen, für die dieser Rechner Mail weiterleitet (Relay): + Geben Sie die Domänen an, für dieser Rechner Mail annimmt und + weiterleitet. + . + Mail von beliebigen anderen Rechnern im Internet adressiert an diese + Domänen wird angenommen. Lokalen Domänen sollten hier nicht angeführt + werden.. + . + Die Domänen sollten in Form einer durch Doppelpunkte getrennten Liste + angeführt werden. Sie können Platzhalter ("*.foo") verwenden. +Description-el: Áíáäñïìïëüãçóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôïõò ôïìåßò: + Ðáñáêáëþ åéóÜãåôå åäþ ôá ïíüìáôá ôùí ôïìÝùí ãéá ôïõò ïðïßïõò äÝ÷åóôå íá + áíáäñïìïëïãÞóåôå (relay) ôçí áëëçëïãñáößá. + . + Ïé ôïìåßò áõôïß åßíáé ôïìåßò ãéá ôïõò ïðïßïõò åßóôå äéáôåèéìÝíïé íá ëÜâåôå + áëëçëïãñáößá áðü ïðïõäÞðïôå óôï Internet. Äå èá ðñÝðåé íá óõìðåñéëÜâåôå + ôïðéêïýò ôïìåßò óôï ðåäßï áõôü. + . + Èá ðñÝðåé íá äéá÷ùñßóåôå ôá ïíüìáôá ôùí ôïìÝùí óôï ðåäßï áõôü ìå Üíù êáé + êÜôù ôåëåßá ':'. Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êáíïíéêÝò ðáñáóôÜóåéò. +Description-es: Dominios para los que se reenvia correo: + Por favor introduzca aquí los dominios que permite que reenvien correo. + . + Estos dominios son aquellos para los que usted está dispuesto a admitir + correo desde cualquier parte de Internet. No indique aquí dominios + locales. + . + Los dominios que introduzca aquí debería separarlos con dos puntos. Puede + usar comodines. +Description-fi: Verkkoalueet joiden posti välitetään: + Kirjoita ne verkkoalueet joiden posti hyväksytään välitettäväksi. + . + Näiden verkkoalueiden posti hyväksytään välitettäväksi mistä tahansa + Internetistä. Älä kirjoita paikallisia verkkoalueita tähän. + . + Tähän kirjoitettavat verkkoaluenimet olisi eroteltava kaksoispilkulla. + Jokerimerkkejä voi käyttää. +Description-fr: Domaines à relayer : + Veuillez indiquer les domaines pour lesquels vous acceptez de relayer le + courriel. + . + Il s'agit de domaines pour lesquels vous acceptez de relayer les + courriels, c'est-à-dire acceptez tout ce qui leur est destiné et émis + depuis tout site sur l'Internet. N'indiquez pas les domaines locaux ici. + . + Les domaines indiqués ici doivent être séparés par des caractères + « deux-points ». Vous pouvez utiliser des caractères joker. +Description-it: Domini per i quali fare il relaying: + Inserire l'elenco dei domini per i quali si accetta di fare il relaying + della posta. + . + Tale elenco contiene i domini per conto dei quali si è disposti ad + accettare posta proveniente da qualsiasi nodo di Internet. I domini locali + non vanno indicati qui. + . + I domini inseriti devono essere separati da due punti (":"). È possibile + usare caratteri jolly. +Description-ja: ¥á¡¼¥ë¤ò¥ê¥ì¡¼¤¹¤ë¥É¥á¥¤¥ó: + ¥á¡¼¥ë¤ò¥ê¥ì¡¼¤¹¤ë¤³¤È¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤ë¥É¥á¥¤¥ó¤ò¤³¤³¤ËÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ + . + ¤³¤Î¥É¥á¥¤¥ó¤Ï¡¢¥¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¾å¤Î¤É¤³¤«¤«¤é¤Î¥á¡¼¥ë¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤ë¤è¤¦¤Ë¤·¤Æ¤ª¤¤¿¤¤¥É¥á¥¤¥ó¤Ç¤¹¡£¥í¡¼¥«¥ë¥É¥á¥¤¥ó¤Ï¤³¤³¤Ëµ½Ò¤·¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£ + . + ÆþÎϤ¹¤ë¥É¥á¥¤¥ó¤Ï¥³¥í¥ó¤Ç¶èÀÚ¤ê¤Þ¤¹¡£¥ï¥¤¥ë¥É¥«¡¼¥É¤âÍøÍѤǤ¤Þ¤¹¡£ +Description-lt: Domenai, kuriø paðtà reikia perduoti (relay): + Áveskite èia domenus, kuriø paðtà sutinkate pertransliuoti (relay). + . + Tai domenai, kuriø paðtà Jûs pasiruoðæ priimti ið bet kur internete. Èia + nereikia nurodyti lokaliø domenø. + . + Èia ávedami domenai turi bûti atskirti dvitaðkiais. Pakaitos simboliai + (wildcards) gali bûti naudojami. +Description-nb: Domener det skal videresendes e-post for: + Skriv inn domenene du godtar å videresende e-post for: + . + Slike domener er domener du er forberedt til å motta e-post for fra hvor + som helst på Internett. Ikke skriv inn de lokale domenene her. + . + Domenene du skriver inn her må adskilles med kolon. Du kan bruke jokertegn + her om du ønsker. +Description-nl: Domeinen waarvoor mail door te sturen: + Domeinen waarvoor u e-mail wilt doorsturen: + . + Dit zijn domeinen waarvoor u e-mail wilt accepteren van om het even waar + op het Internet. Lokale domeinen dienen hier niet vermeld te worden. + . + De hier ingevoerde domeinen dienen gescheiden te zijn door dubbele punten. + Jokers mogen gebruikt worden. +Description-pt: Domínios para os quais fazer relay: + Por favor introduza os domínios para os quais você aceitará fazer relay de + mail. + . + Tais domínios são domínios para os quais está preparado para aceitar mail + originado de qualquer local na Internet. Não mencione domínios locais + aqui. + . + Os domínios que aqui introduzir deverão estar separados por dois pontos. + Caracteres especiais podem ser usados. +Description-pt_BR: Domínios para os quais fazer relay : + Por favor informe os domínios para os quais você aceitará fazer relay de + mensagens. + . + Tais domínios são domínios para os quais você está preparado para aceitar + mensagens originadas de qualquer local na Internet. Não mencione domínios + locais aqui. + . + Os domínios que você informar aqui deverão estar separados por dois + pontos. Caracteres curingas podem ser usados. +Description-ru: äÏÍÅÎÙ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÒÅÌÅÊ: + ÷×ÅÄÉÔÅ ÚÄÅÓØ ÄÏÍÅÎÎÙÅ ÉÍÅÎÁ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ + ÒÅÌÅÊ. + . + üÔÏ ÄÏÍÅÎÙ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÷Ù ÇÏÔÏ×Ù ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó ÕÚÌÏ× éÎÔÅÒÎÅÔ. îÅ + ÎÁÄÏ ÕËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÄÅÓØ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÄÏÍÅÎÙ. + . + ÷×ÏÄÉÍÙÅ ÉÍÅÎÁ ÄÏÍÅÎÏ× ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÒÁÚÄÅÌÅÎÙ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ. íÏÖÎÏ + ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÁÓËÉ. +Description-sv: Domäner för vilka e-post ska vidarebefordras: + Ange domänerna som du accepterar att vidarebefordra e-post för. + . + Sådana domäner är domäner åt vilka du är beredd att acceptera e-post från + var som helst på internet. Ange inte lokala domäner här. + . + Domänerna du anger ska avgränsas med kolon. Jokertecken kan användas. +Description-zh_CN: ÖÐת(relay)ÓʼþµÄÓòÃû£º + ÇëÊäÈëÄú½ÓÊÜÖÐת(relay)µÄÓʼþµÄÓòÃû¡£ + . + ÄÇЩÓòÃûÊÇÖ¸ÄãÓÃÀ´½ÓÊÕÀ´×ÔÒòÌØÍøÉÏÈκεط½µÄÓʼþµÄÓòÃû¡£ÕâÀï²»Éæ¼°µ½±¾ + µØÓòÃû¡£ + . + ÄúÊäÈëµÄÓòÃûÓ¦¸ÃÓÃðºÅ·Ö¸ô£¬¿ÉÒÔʹÓÃͨÅä·û¡£ + +Template: exim4/dc_relay_nets +Type: string +Default: +Description: Machines to relay mail for: + Please enter here the networks of local machines for which you accept to + relay the mail. + . + Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded + from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the + whole point. + . + If there are any, enter them here, separated by colons. You should use + the standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24) + . + You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. + 5f03::1200::836f::::/48) +Description-cs: Poèítaèe, kterým pøedávat po¹tu (relay): + Zadejte zde sítì, kterým chcete pøedávat po¹tu (relay). + . + Evidentnì je dobré zde uvést poèítaèe, kterým slou¾íme jako smarthost. + . + Pokud takové sítì existují, zadejte je zde v obvyklém formátu adresa/délka + (tj. 194.222.242.0/24). Více záznamù mù¾ete oddìlit dvojteèkami. + . + U IPv6 adres musíte zdvojit dvojteèky (tj. 5f03::1200::836f::::/48) +Description-da: Maskiner at videresende ("relay") post for: + Angiv her de netværk af lokale maskiner, som du ønsker at at videresende + ("relay") post for. + . + Selvfølgelig skal alle maskiner, der benytter os som postserver + (smarthost) ekskluderes fra videresendelses-styringen, da det jo er hele + idéen at videresende post for dem. + . + Hvis der det, så angiv dem her adskilt med kolon'er. Du bør bruge det + almindelige adresse/længde-format (f.eks. 194.222.242.0/24) + . + Du skal bruge dobbelt-kolon i IPv6-adressesr (f.eks. + 5f03::1200::836f::::/48) +Description-de: Rechner, für die ausgehende Mail weitergeleitet wird (Relay): + Führen Sie die Netzwerke lokaler Rechner, für die dieser Rechner Mail + weiterleiten soll, hier an. + . + Natürlich müssen alle Rechner, für die dieser Mail Relay-Server + (Smarthost) sein soll, von Anti-Relay-Regeln ausgenommen werden. + . + Wenn ja, führen sie diese hier, voneinander durch Doppelpunkte getrennt, + auf. Sie sollten das Standard Adresse/Maske format (z.B. 194.222.242.0/24) + verwenden. + . + Sie müssen die Doppelpunkte innerhalb von IPv6 Adressen verdoppeln, z.B. + 5f03::1200::836f::::/48. +Description-el: ÕðïëïãéóôÝò ãéá ôïõò ïðïßïõò èá áíáäñïìïëïãåßôáé ç áëëçëïãñáößá: + Ðáñáêáëþ åéóÜãåôå ôéò äéåõèýíóåéò IP ôùí ôïðéêþí õðïëïãéóôþí (Þ äéêôýùí) + ãéá ôïõò ïðïßïõò èÝëåôå íá áíáäñïìïëïãåßôå ôçí áëëçëïãñáößá. + . + Ðñïöáíþò, èá ðñÝðåé íá åîáéñåèïýí áðü ôéò ëßóôåò åëÝã÷ïõ áíáäñïìïëüãçóçò + üðïéïé õðïëïãéóôÝò ÷ñçóéìïðïéïýí áõôü ôï äéáêïìéóôÞ ùò smarthost, êáèþò ç + ïõóßá åßíáé íá ÷ñçóéìïðïéïýí åìÜò ãéá áíáäñïìïëüãçóç ôçò áëëçëïãñáößáò. + . + Áí õðÜñ÷ïõí ôÝôïéïé õðïëïãéóôÝò, åéóÜãåôÝ ôïõò åäþ, ÷ùñßæïíôÜò ôïõò ìå Üíù + êáé êÜôù ôåëåßåò ':'. Èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êáíïíéêÞ ìïñöÞ + äéåýèõíóçò/ìÜóêáò (ð.÷. 194.222.242.0/24). + . + Ãéá ôéò äéåõèýíóåéò IPv6 èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå äéðëÝò Üíù êáé êÜôù + ôåëåßåò (ð.÷. 5f03::1200::836f::::/48). +Description-es: Servidores para los que reenviar correo: + Por favor introduzca aquí las redes de servidores locales que permite que + reenvien correo. + . + Obviamente, cualquier servidor que nos utilice como «smarthost» ha de ser + excluído de los controles de reenvío, ya que la función primaria de + esteservidor de correo es permitirles que estos lo reenvien desde aquí. + . + Si hay algunos, introdúzcalos aquí separados por dos puntos. Debería usar + el formato estándar dirección/longitud (por ejemplo 194.222.242.0/24) + . + Necesita duplicar los dos puntos en direcciones IPv6 (por ejemplo + 5f03::1200::836f::::/48) +Description-fi: Koneet joiden postia välitetään: + Kirjoita tähän ne paikallisten koneiden aliverkot joista tuleva posti + hyväksytään välitettäväksi. + . + Tietenkin on tätä konetta smarthostina käyttävät koneet ohitettava + postinvälityksen ohjauksista, koska tämän koneen on nimenomaan tarkoitus + välittää niiden postia. + . + Jos näitä on, kirjoita ne tähän kaksoispistein eroteltuina. Olisi + käytettävä tavanomaista osoite/pituus-muotoa (esim. 194.222.242.0/24). + . + IPv6-osoitteissa on kaksoispisteet kahdennettava (esim. + 5f03::1200::836f::::/48) +Description-fr: Machines à relayer : + Veuillez indiquer ici les réseaux de machines locales pour lesquels vous + acceptez de relayer le courriel. + . + Bien entendu, toutes les machines qui utiliseront ce système comme relais + doivent être exclues du contrôle de relais puisque le rôle de ce serveur + est justement de relayer le courriel qu'elles émettent. + . + Si vous souhaitez en mentionner, indiquez-les ici, séparés par des + caractères « deux-points ». Vous devez utiliser le format normalisé + adresse/masque (p. ex. 194.222.242.0/24). + . + Les caractères « deux-points » des adresses IPv6 doivent être doublés (p. + ex. 5f03::1200::836f::::/48). +Description-it: Sistemi per i quali fare il relaying: + Inserire le reti di computer locali per i quali si accetta di fare il + relaying della posta. + . + Ovviamente, ogni macchina che usa questo sistema come smarthost deve + essere esclusa dai controlli sul relaying, dal momento che il solo scopo + per usare questo host è ottenere il relaying della posta. + . + Inserire eventuali indirizzi, separati da due punti (":"), usando il + formato standard indirizzo/lunghezza (ad esempio 194.222.242.0/24). + . + È necessario raddoppiare i due punti (":") negli indirizzi IPv6 (ad + esempio 5f03::1200::836f::::/48) +Description-ja: ¥á¡¼¥ë¤ò¥ê¥ì¡¼¤¹¤ë¥Þ¥·¥ó: + ¥á¡¼¥ë¤ò¥ê¥ì¡¼¤¹¤ë¤³¤È¤òµö¤¹¥í¡¼¥«¥ë¥Þ¥·¥ó¤Î¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò¤³¤³¤ËÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ + . + ÅöÁ³¤Ê¤¬¤é¡¢¤³¤Î¥Þ¥·¥ó¤ò¥¹¥Þ¡¼¥È¥Û¥¹¥È¤È¤·¤Æ»È¤¦¥Þ¥·¥ó¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¡¢¥ê¥ì¡¼À©¸æ¤«¤é½ü³°¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹ + (¤³¤Î¥Þ¥·¥ó¤ò»È¤Ã¤Æ¥á¡¼¥ë¤òÁ´ÃÏÅÀ¤Ø¥ê¥ì¡¼¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹)¡£ + . + Ê£¿ô¤¢¤ë¤È¤¤Ë¤Ï¡¢¥³¥í¥ó¤Ç¶èÀڤäÆÆþÎϤ·¤Þ¤¹¡£É¸½àŪ¤Ê¥¢¥É¥ì¥¹/Ťµ¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤òÍøÍѤ¹¤Ù¤¤Ç¤¹ + (¤¿¤È¤¨¤Ð 194.222.242.0/24)¡£ + . + IPv6 ¥¢¥É¥ì¥¹¤Ç¤Ï¡¢¥³¥í¥ó¤ò½Å¤Í¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹ (¤¿¤È¤¨¤Ð + 5f03::1200::836f::::/48)¡£ +Description-lt: Maðinos, kuriø paðtà reikia perduoti (relay): + Áveskite èia lokaliø maðinø tinklus, kuriø paðtà sutinkate pertransliuoti + (relay). + . + Akivaizdu, kad maðinos naudojanèios mus kaip 'smarthost', neturi bûti + átrauktos á retransliavimo kontrolæ, nes operacijos visuma jau apima jø + paðto retransliavimà. + . + Jei yra kà ávesti, áveskite jas atskirdami dvitaðkiais. Jûs turite naudoti + standartiná formatà adresas/ilgis (pvz. 194.222.242.0/24) + . + IPv6 adresuose dvitaðkius reikia dvigubinti (pvz. 5f03::1200::836f::::/48) +Description-nb: Maskiner det skal videresendes e-post for: + Skriv inn nettverkene til de lokale maskinene du ønsker å videresende + e-post for. + . + Åpenbart må alle maskiner som skal bruke oss som smartvert unntas fra + videresendingsbegrensningene, ettersom hele poenget er at de skal bruke + oss til å videresende e-post. + . + Hvis det er noen, skriv dem inn her, adskilt av kolon. Du burde bruke det + vanlige addresse/lengde-formatet (f.eks. 194.222.242.0/24). + . + Du er nødt til å doble evt. kolon i IPv6-adresser (f.eks. + 5f03::1200::836f::::/48). +Description-nl: Machines waarvoor email te accepteren: + Voor welke lokale netwerken wilt u e-mail accepteren? + . + Alle machines die dit systeem als smarthost gebruiken dienen van de + doorstuur-controle uitgesloten te worden, aangezien het doorsturen van + e-mail voor hen net de bedoeling is. + . + Als er zo zijn dient u ze hier op te geven, gescheiden door dubbele + punten; hierbij dient u het standaard adres/lengte formaat te gebruiken + (bv. 194.222.242.0/24) + . + Bij IPv6-adressen dient u voor elke dubbele punt twee dubbele punten in te + voeren (bv. 5f03::1200::836f::::/48) +Description-pt: Máquinas para as quais fazer relay: + Por favor introduzir aqui as redes de máquinas locais para as quais aceita + fazer relay de mensagens. + . + Obviamente, quaisquer máquinas que nos utilizem como um smarthost precisam + de ser excluídas dos controlos de relaying, uma vez que usar-nos para + fazer relay de mail é a idéia de um smarthost. + . + Caso existam, introduza-as aqui, separadas por dois pontos. Deverá usar o + formato padrão endereço/máscara (exemplo, 194.222.242.0/24) + . + Precisa de duplicar a quantidade de dois pontos em endereços IPv6 (por + exemplo, 5f03::1200::836f::::/48) +Description-pt_BR: Máquinas para as quais fazer relay : + Por favor informe aqui as redes redes de máquinas locais para as quais + você aceita fazer relay de mensagens. + . + Obviamente, quaisquer máquinas que nos utilize como um smarthost precisa + ser excluída dos controles de relaying, uma vez que nos usar para relay de + mensagens é a idéia de um smarthost. + . + Caso existam, informe-as aqui, separadas por dois pontos. Você deverá usar + o formato padrão endereço/tamanho (exemplo, 194.222.242.0/24) + . + Você precisa duplicar a quantidade de dois pontos em endereços IPv6 (por + exemplo, 5f03::1200::836f::::/48) +Description-ru: íÁÛÉÎÙ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÒÅÌÅÊ: + ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÅÔÉ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÍÁÛÉÎ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ + ÒÅÌÅÊ. + . + ïÞÅ×ÉÄÎÏ, ÞÔÏ ÍÁÛÉÎÙ, ÉÓÐÏÌØÚÕÀÝÉÅ ÎÁÓ, ËÁË ÓÍÁÒÔÈÏÓÔ, ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ + ÉÓËÌÀÞÅÎÙ ÉÚ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÌÅÅÍ, ÔÁË ËÁË ÒÅÌÅÉÎÇ ÉÈ ÐÏÞÔÙ ÞÅÒÅÚ ÎÁÓ - ÜÔÏ + ÃÅÌÏÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ. + . + åÓÌÉ ÅÓÔØ ÞÔÏ ÕËÁÚÁÔØ, ÔÏ ××ÅÄÉÔÅ ÉÈ, ÒÁÚÄÅÌÑÑ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ. îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ + ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÁÄÒÅÓ/ÄÌÉÎÁ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ, 194.222.242.0/24) + . + îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕÄ×ÁÉ×ÁÔØ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑ × ÁÄÒÅÓÁÈ IPv6 (ÎÁÐÒÉÍÅÒ, + 5f03::1200::836f::::/48) +Description-sv: Maskiner för vilka e-post ska vidarebefordras: + Ange nätverken eller lokala maskinerna för vilka du accepterar att + vidarebefordra e-post. + . + Naturligtvis ska alla maskiner som använder oss som smarthost undantas + från vidarebefordringskontrollen eftersom användningen av oss för att + vidarebefordra e-post åt dem är hela poängen. + . + Om det finns några sådana ska du ange dem här, åtskilda med kolon. Du ska + använda standardformatet adress/längd (t ex 194.222.242.0/24) + . + Du måste dubblera kolona i IPv6-adresser (t ex 5f03::1200::836f::::/48) +Description-zh_CN: ΪÕâЩÖ÷»ú½øÐÐÓʼþת·¢£º + ÇëÔÚ´ËÊäÈë¿ÉÒÔʹÓñ¾»ú½øÐÐÓʼþת·¢µÄ±¾µØÖ÷»úµÄÍøÂçÃû¡£ + . + ºÜÃ÷ÏÔ£¬Èκν«ÎÒÃÇ×÷Ϊ smarthost + µÄÖ÷»ú¶¼²»Ó¦¸Ã½øÐÐת·¢¿ØÖÆ£¬ÒòΪʹÓñ¾»úΪËüÃÇת·¢ÐżþÊÇÎÒÃǵÄÖ÷ҪĿµÄ¡£ + . + Èç¹ûÓУ¬Çë°ÑËüÃÇÌîÔÚÕâÀµØÖ·Ö®¼äÓÃðºÅ·Ö¸ô¡£ÄãÓ¦¸ÃʹÓñê×¼µÄ µØÖ·/³¤¶È + ¸ñʽ(ÀýÈ磺194.222.242.0/24) + . + ÄúÐèÒªÔÚ IPv6 µØÖ·ÖÐʹÓÃ˫ðºÅ(ÀýÈ磺5f03::1200::836f::::/48) + +Template: exim4/dc_readhost +Type: string +Description: Domain name for local users: + Since this is going to be a satellite system, you must specify the domain + name to use for mail from local users; typically this is the machine on + which you normally receive your mail. + . + Where will your users read their mail? +Description-cs: Doménové jméno pro lokální u¾ivatele: + Proto¾e toto bude satelitní systém, musíte zadat doménové jméno, které se + má pou¾ít pro po¹tu od lokálních u¾ivatelù. Typicky to bývá poèítaè na + kterém pøijímáte svou po¹tu. + . + Kde budou u¾ivatelé èíst svou po¹tu? +Description-da: Domænenavn for lokale brugere: + Da dette skal være et sattelitsystem, skal du angive hvilket domænenavn, + jeg skal bruge for post fra lokale brugere. Det er ofte den maskine, + hvorpå du normalt modtager din post. + . + Hvor vil dine brugere læse deres post? +Description-de: Domäne für die lokalen Benutzer: + Für ein Satelliten-System ist es nötig, die Domäne zu kennen, die für + Mails von lokalen Benutzern verwendet werden soll. Typischerweise ist das + der Name des Rechners auf dem die lokalen Benutzer ihre Mail normalerweise + empfangen. + . + Wo lesen die Benutzer ihre Mail? +Description-el: ÔïìÝáò äéêôýïõ ãéá ôïõò ôïðéêïýò ÷ñÞóôåò: + Åöüóïí ï õðïëïãéóôÞò Ý÷åé ñõèìéóôåß þò äïñõöïñéêü óýóôçìá, èá ðñÝðåé íá + ïñßóåôå ôï üíïìá ôïìÝá ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôïõò ôïðéêïýò ÷ñÞóôåò. + ÓõíÞèùò, áõôü áíôéóôïé÷åß óôïí õðïëïãéóôÞ óôïí ïðïßï èá ëáìâÜíåôå ôçí + áëëçëïãñáößá óáò. + . + Ðïéï óýóôçìá èá ÷ñçóéìïðïéïýí ïé ÷ñÞóôåò óáò ãéá áíÜãíùóç áëëçëïãñáößáò; +Description-es: Nombre de dominio para usuarios locales: + Ya que va a configurar el sistema como satélite, debe especificar el + nombre de dominio a usar para el correo de los usuarios locales. + Habitualmente es el nombre de la máquina en la que normalmente recibe su + correo. + . + ¿Dónde leerán el correo sus usuarios? +Description-fi: Paikallisten käyttäjien verkkoaluenimi: + Koska tästä koneesta tulee satelliitti, on määritettävä sähköpostin + käyttämä verkkoaluenimi paikallisille käyttäjille; tyypillisesti tämä on + se kone jossa normaalisti vastaanotat sähköpostit. + . + Missä käyttäjät lukevat sähköpostinsa? +Description-fr: Nom de domaine pour les utilisateurs locaux : + Ce système étant un satellite, il est nécessaire d'indiquer le nom de + domaine à utiliser pour les courriels des utilisateurs locaux. Il s'agit + habituellement du nom de la machine qui reçoit normalement leurs + courriels. + . + Où les utilisateurs liront-ils leurs courriels ? +Description-it: Nome di dominio per gli utenti locali: + Dato che questo è un sistema satellite, bisogna specificare il nome di + dominio da usare per la posta proveniente dagli utenti locali; tipicamente + si tratta del sistema sul quale normalmente gli utenti ricevono la posta. + . + Su quale sistema riceveranno la posta gli utenti locali? +Description-ja: ¥í¡¼¥«¥ë¥æ¡¼¥¶¤Î¥É¥á¥¤¥ó̾: + ¥µ¥Æ¥é¥¤¥È¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¡¢¥í¡¼¥«¥ë¥æ¡¼¥¶¤«¤é¤Î¥á¡¼¥ë¤Ë»È¤¦¥É¥á¥¤¥ó̾¤ò»ØÄꤹ¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Åµ·¿Åª¤Ê¤â¤Î¤Ï¡¢Ä̾濫¤Ê¤¿¤Î¥á¡¼¥ë¤ò¼õ¤±¼è¤ë¥Þ¥·¥ó¤Ç¤¹¡£ + . + ¥æ¡¼¥¶¤¬¥á¡¼¥ë¤òÆɤà¾ì½ê¤Ï¤É¤³¤Ç¤¹¤«? +Description-lt: Domeno vardas vietiniams naudotojams: + Kadangi Jûs ruoðiatës bûti 'satelitine' sistema, Jûs turite nurodyti koká + domeno vardà naudoti lokaliø naudotojø paðtui; tipiniu atveju tai yra + maðina, kurioje Jûs áprastai priimate savo paðtà. + . + Kur Jûsø naudotojai skaitys savo paðtà? +Description-nb: Domenenavn for lokale brukere: + Ettersom dette skal være et satellitt-system, må du skrive inn + domenenavnet som skal brukes for e-post fra lokale brukere; som oftest er + dette maskinen du vanligvis mottar e-post på. + . + Hvor vil brukerne lese e-posten sin? +Description-nl: Domeinnaam voor lokale gebruikers: + Aangezien dit een satellietsysteem wordt dient u een domeinnaam op te + geven die gebruikt zal worden voor e-mail van lokale gebruikers; meestal + is dit de machine waarop u normaal uw e-mail ontvangt. + . + Waar zullen de gebruikers hun e-mail lezen? +Description-pt: Nome de domínio para utilizadores locais: + Uma vez que que este será um sistema satélite, deve especificar o nome de + domínio a ser usado nos mails enviados por utilizadores locais; + tipicamente, este nome é o nome da máquina na qual recebe normalmente suas + mensagens. + . + Onde irão os seus utilizadores ler o mail? +Description-pt_BR: Nome de domínio para usuários locais : + Uma vez que que este será um sistema satélite, você deve especificar o + dome de domínio a ser usado em mensagens enviadas por usuários locais. + Tipicamente, este nome é o nome da máquina na qual você normalmente recebe + suas mensagens. + . + Onde seus usuários irão ler suas mensagens ? +Description-ru: äÏÍÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÄÌÑ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ + ôÁË ËÁË ÍÙ ÎÁÓÔÒÉ×ÁÅÍ ÓÉÓÔÅÍÕ-ÓÐÕÔÎÉË, ÔÏ ÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÕËÁÚÁÔØ, ËÁËÏÅ ÄÏÍÅÎÎÏÅ + ÉÍÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÐÏÞÔÙ ÏÔ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ; × ÔÉÐÉÞÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ + ÜÔÏ ÍÁÛÉÎÁ, ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÷Ù ÏÂÙÞÎÏ ÐÒÉÎÉÍÁÅÔÅ Ó×ÏÀ ÐÏÞÔÕ. + . + çÄÅ ÷ÁÛÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ ÞÉÔÁÀÔ Ó×ÏÀ ÐÏÞÔÕ? +Description-sv: Domännamn för lokala användare: + Eftersom detta kommer att vara ett sattelitsystem måste du ange + domännamnet som ska användas för e-post från lokala användare; detta är + vanligtvis den maskin som du tar emot din e-post på. + . + Var kommer dina användare att läsa sin e-post? +Description-zh_CN: ±¾µØÓû§µÄÓòÃû£º + ÒòΪ±¾»ú½«±»ÅäÖÃΪһ̨¡°ÎÀÐÇ¡±ÏµÍ³£¬Äú±ØÐëÖ¸¶¨±¾µØÓû§ÓʼþµÄÓòÃû£¬Í¨³£Ó¦¸ÃÊÇÄúÓÃÀ´ÊÕÈ¡ÓʼþµÄÄÇ̨»úÆ÷¡£ + . + ÄúµÄÓû§½«´ÓºÎ´¦¶ÁÈ¡ËûÃǵÄÓʼþ£¿ + +Template: exim4/dc_smarthost +Type: string +Description: Machine handling outgoing mail for this host (smarthost): + Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent. + . + Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about + setting up SMTP authentication. +Description-cs: Poèítaè zpracovávající po¹tu odeslanou z tohoto poèítaèe (smarthost): + Zadejte jméno poèítaèe, na který se posílá odchozí po¹ta. + . + Poznámky o nastavení SMTP autentizace naleznete v + /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH. +Description-da: Maskine, der håndterer udgående post for denne maskine (smarthost): + Angiv værtsnavnet på den maskine, udgående post skal sendes til. + . + Se filen /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for bemærkninger om + hvordan du sætter SMTP up. +Description-de: Rechner, der die Weiterleitung ausgehender Mail vornimmt (Smarthost): + Geben Sie den Namen des Rechners an, an den ausgehende Mail gesendet + werden soll. + . + In /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH finden Sie eine kurze + Anleitung zum Einrichten von SMTP Authentifizierung. +Description-el: ÕðïëïãéóôÞò ðïõ äéá÷åéñßæåôáé ôçí åîåñ÷üìåíç áëëçëïãñáößá (smarthost): + ÅéóÜãåôå ôï üíïìá ôïõ õðïëïãéóôÞ óôïí ïðïßï áðïóôÝëëåôáé ç åîåñ÷üìåíç + áëëçëïãñáößá. + . + Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ñýèìéóç ôïõ ìç÷áíéóìïý ðéóôïðïßçóçò + ôáõôüôçôáò ìÝóù SMTP, áíáôñÝîôå óôï áñ÷åßï + /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH. +Description-es: Máquina que gestiona el correo saliente en este servidor (smarthost): + Introduzca el nombre del servidor al que se envía el correo saliente. + . + Consulte algunas notas sobre la configuración de la autenticación SMTP en + «/usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH». +Description-fi: Kone joka käsittelee tämän koneen lähtevän postin (smarthost): + Kirjoita sen koneen konenimi johon lähtevä sähköposti lähetetään. + . + Katso tiedostosta /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH ohjeita + SMTP-todennuksen asetuksista. +Description-fr: Relais de courriel (« smarthost ») pour cet hôte : + Veuillez indiquer le nom d'hôte de la machine à qui sera envoyé le + courriel sortant. + . + Veuillez consulter /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH pour plus + d'informations sur l'authentification SMTP. +Description-it: Sistema che gestisce la posta in uscita per questo host (smarthost): + Inserire il nome host del sistema a cui viene inviata la posta in uscita. + . + Fare riferimento a /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH per + indicazioni su come impostare l'autenticazione SMTP. +Description-ja: ¤³¤Î¥Û¥¹¥È¤«¤éÁ÷½Ð¤µ¤ì¤¿¥á¡¼¥ë¤òÁàºî¤¹¤ë¥Þ¥·¥ó (¥¹¥Þ¡¼¥È¥Û¥¹¥È): + Á÷½Ð¥á¡¼¥ë¤¬Á÷¤é¤ì¤ë¥Þ¥·¥ó¤Î¥Û¥¹¥È̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ + . + SMTP ǧ¾Ú¤Î¥»¥Ã¥È¥¢¥Ã¥×¤Ë¤Ä¤¤¤Æµ½Ò¤·¤Æ¤¤¤ë + /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ +Description-lt: Maðina apdorojanti ðio kompiuterio paðtà (smarthost): + Áveskite kompiuterio vardà maðinos, kuriai siunèiamas iðeinantis paðtas. + . + Þiûrekite /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH apie tai, kaip + atlikti SMTP autentifikacijos nustatymus. +Description-nb: Maskin som håndterer utgående e-post for denne verten (smartvert): + Skriv inn vertsnavnet på maskinen som utgående e-post sendes til: + . + Se /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for informasjon om hvordan + man setter opp SMTP-autentisering. +Description-nl: Machine die de uitgaande mail voor dit systeem afhandeld (smarthost): + Voer de computernaam in van het systeem waarnaar de uitgaande e-mail + verstuurd zal worden. + . + Zie /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH voor opmerkingen in verband + met het instellen van SMTP-authenticatie. +Description-pt: Máquina que gere a entrega final do mail para este host (smarthost): + Introduza o hostname da máquina para a qual o mail enviado será enviado. + . + Consulte o ficheiro /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH para notas + acerca de autenticação SMTP. +Description-pt_BR: Máquina que gerencia a entrega final de mensagens para este host (smarthost) : + Informe o hostname da máquina para a qual as mensagens enviadas serão + repassadas. + . + Consulte o arquivo /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH para ter + acesso a documentação para configurar autenticação SMTP. +Description-ru: íÁÛÉÎÁ, ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÀÝÁÑ ÉÓÈÏÄÑÝÕÀ ÐÏÞÔÕ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÈÏÓÔÁ (ÓÍÁÒÔÈÏÓÔ): + ÷×ÅÄÉÔÅ ÈÏÓÔÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ, ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÎÁÄÏ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØ ÉÓÈÏÄÑÝÕÀ ÐÏÞÔÕ. + . + éÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÀ SMTP, ÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ × + ÆÁÊÌÅ /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH. +Description-sv: Maskin som hanterar utgående e-post för denna värd (smarthost): + Ange värdnamnet på den maskin som utgående e-post skickas till. + . + Referera till /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH för anteckningar + om hur SMTP-autentisering konfigureras. +Description-zh_CN: ¸ºÔð´¦Àí´Ó±¾»ú¼Ä³öµÄÓʼþµÄ»úÆ÷(smarthost)£º + ÇëÊäÈëÓʼþ½«±»Ë͵ֵÄÖ÷»úÃû¡£ + . + ÓйØÉèÖà SMTP ÑéÖ¤µÄ×¢ÒâÊÂÏÇë²ÎÔÄ + /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH¡£ + +Template: exim4/dc_postmaster +Type: string +Description: Root and postmaster mail recipient: + Mail for the "postmaster" and "root" accounts is usually redirected to one + or more user accounts of the actual system administrators. The default + is to set things up so that mail for "postmaster" and for various system + accounts is redirected to "root", and mail for "root" is redirected to a + real user. This can be changed by editing /etc/aliases. + . + Note that postmaster-mail should usually be read on the system to which it is + directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) + the users you choose should not redirect their mail off this machine. + . + System administrator mail goes to which user accounts? Enter one + or more usernames separated by spaces or commas. Enter "none" if you + do not want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim + cannot run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, + note that usernames should be lowercase! +Description-cs: Pøíjemce po¹ty pro u¾ivatele root a postmaster: + Po¹ta pro u¾ivatele "root" a "postmaster" se obvykle pøesmìrovává na jeden + nebo více u¾ivatelských úètù patøících administrátorùm systému. Standardní + nastavení pracuje tak, ¾e po¹ta pro postmastera a dal¹í systémové úèty je + pøesmìrována rootovi a po¹ta pro roota je pøesmìrována existujícímu + u¾ivateli. Toto chování lze zmìnit v souboru /etc/aliases. + . + Po¹ta pro postmastera by se mìla vìt¹inou èíst na systému, ke kterému + patøí. To znamená, ¾e alespoò jeden u¾ivatel, který dostává tuto po¹tu, by + ji nemìl pøesmìrovávat pryè z tohoto systému. + . + Na které úèty se má pøesmìrovat po¹ta pro správce? Zadejte jedno nebo více + u¾ivatelských jmen oddìlených mezerami nebo èárkami. Jestli¾e nechcete + pøesmìrovat po¹tu, zadejte "none". To se v¹ak dùraznì nedoporuèuje. Exim + pak tuto po¹tu ulo¾í do /var/mail/mail. Nezapomeòte, ¾e u¾ivatelská jména + se pí¹í malými písmeny. +Description-da: Root og postmaster post-modtager: + Post til kontiene "postmaster" og "root" bliver normalt omdirigeret til + en eller flere brugerkonti, som tilhører de virkelige + systemadministratorer. Som udgangspunkt vil jeg sætte tingene op sådan at + post til "postmaster" og diverse systemkonti bliver omadresseret til + "root", og post til "root" bliver omadresseret til en virkelig bruger. + Dette kan rettes ved at ændre i /etc/aliases. + . + Bemærk at postmaster-post normalt skal læses på det system, det er + omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst + en af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne + maskine. + . + Hvilke brugerkonti skal systemadministratorens post sendes til? Angiv et + eller flere brugernavne adskilt med mellemrum eller komma. Skriv "none", + hvis du vil beholde posten i root's postboks. Bemærk at det sidste + frarådes kraftigt. Husk også at brugernavne skal skrives med små + bogstaver. +Description-de: Empfänger für Mail für root und postmaster: + Mail für "postmaster" und "root" wird normalerweise zu einem oder mehreren + User-Accounts der Systemadministratoren umgeleitet. Laut Voreinstelung + wird Mail für "postmaster" und andere System-Accounts zuerst zu "root" + umgeleitet, und Mail für "root" wird dann zu einem echtem Benutzer + umgeleitet. Das kann durch Editieren von /etc/aliases geändert werden. + . + Postmaster-Mail sollte normalerweise direkt auf dem Rechner, an die sie + adressiert ist, gelesen werden und nicht auf einen anderen Rechner + weitergeleitet werden, daher sollte zumindest einer der angegeben Benutzer + sein Mail nicht auf einen anderen Rechner umleiten. + . + An welchen Benutzer-Account soll Mail für den Systemadministrator + zugestellt werden? Geben Sie einen oder mehrere durch Komma oder + Leerzeichen getrennte Benutzernamen an. Geben Sie "none" an, wenn Sie die + Mail nicht umleiten wollen. - Davon ist aber abzuraten, exim kann nicht + mit "root"-Rechten zustellen und wird daher die Mail in /var/mail/mail + ablegen. Benutzernamen sollten kleingeschrieben eingegeben werden. +Description-el: ÐáñáëÞðôçò áëëçëïãñáößáò ôïõ ÷ñÞóôç root êáé ôïõ postmaster: + Ç áëëçëïãñáößá ôùí ÷ñçóôþí "postmaster" êáé "root" óõíÞèùò ðáñáäßäåôáé óå + Ýíáí Þ ðåñéóóüôåñïõò ëïãáñéáóìïýò ÷ñçóôþí ðïõ áíôéóôïé÷ïýí óôïõò ßäéïõò + ôïõò äéá÷åéñéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò. Ç ðñïêáèïñéóìÝíç ñýèìéóç, ïñßæåé ôçí + áëëçëïãñáößá ôïõ ÷ñÞóôç "postmaster" íá ðñïùèåßôáé óôï ÷ñÞóôç "root", êáé + ôçí áëëçëïãñáößá ôïõ ÷ñÞóôç "root" íá ðñïùèåßôáé óå êÜðïéï ðñáãìáôéêü + ÷ñÞóôç. Ç ñýèìéóç áõôÞ ìðïñåß íá áëëÜîåé áðü ôï áñ÷åßï /etc/aliases. + . + ÓçìåéùôÝïí üôé ç áëëçëïãñáößá ôïõ postmaster êáíïíéêÜ èá ðñÝðåé íá + äéáâÜæåôáé óôïí õðïëïãéóôÞ óôïí ïðïßï ðñïïñßæåôáé, ðáñÜ íá ðñïùèåßôáé + ïðïõäÞðïôå áëëïý, þóôå ôïõëÜ÷éóôïí Ýíáò åê ôùí åðéëåãìÝíùí ÷ñçóôþí èá + ðñÝðåé íá ìç ðñïùèåß ôçí áëëçëïãñáößá ôïõ åêôüò ôïõ óõóôÞìáôïò. + . + Óå ðïéïõò ëïãáñéáóìïýò ÷ñçóôþí èÝëåôå íá ðñïùèåßôáé ç áëëçëïãñáößá ôïõ + äéá÷åéñéóôÞ óõóôÞìáôïò; Äþóôå Ýíá Þ ðåñéóóüôåñá ïíüìáôá ÷ñçóôþí, ÷ùñéóìÝíá + ìå êåíü Þ êüììá. Äþóôå "none" áí äåí åðéèõìåßôå ðñïþèçóç ôçò + áëëçëïãñáößáò, áí êáé êÜôé ôÝôïéï äå óõíéóôÜôáé. Ôï Exim äå ðáñáäßäåé ôçí + áëëçëïãñáößá ùò root êáé èá ôçí áðïèçêåýåé óôï áñ÷åßï /var/mail/mail. + Åðßóçò, óçìåéþóôå üôé ôá ïíüìáôá ÷ñçóôþí èá ðñÝðåé íá äïèïýí ìå ðåæÜ + ãñÜììáôá. +Description-es: Destinatario del correo de «root» y «postmaster»: + El correo de las cuentas de «postmaster» (administrador de correo) y + «root» (administrador) habitualmente se redirige a una o más cuentas de + usuario de los usuarios que son realmente administradores del sistema. El + valor por omisión es que el correo para «postmaster» y el de varias + cuentas del sistema se reenvía a «root», y el correo de «root» se reenvía + a un usuario real. Esto se puede cambiar editando «/etc/aliases». + . + Advierta que el correo del administrador normalmente debería leerse en el + sistema al que va dirijido, antes que ser enviado a otra parte, así (al + menos uno de) los usuarios que escoja no deberían reenviar su correo fuera + de ésta máquina. + . + ¿A qué cuentas de usuario irá el correo del administrador del sistema? + Introduzca uno o más nombres de usuario separados por espacios o comas. + Escriba «none» si no desea redirigir el correo. No se recomienda jamás + hacer ésto. Exim no puede efectuar entregas de correo como root y guardará + el correo en «/var/mail/mail». Asimismo, ¡tenga en cuenta que los nombres + de usuario estén en minúscula! +Description-fi: Pääkäyttäjän ja postmasterin sähköpostien vastaanottaja: + Tunnuksille "postmaster" ja "root" tuleva sähköposti ohjataan tavallisesti + yhteen tai useampaan varsinaisten ylläpitäjien sähköpostilaatikoista. + Oletusarvoisesti asetukset tehdään siten että "postmaster" ja erinäisille + järjestelmän tunnuksille tuleva posti ohjataan tunnukselle "root" ja + tunnuksen "root" posti ohjataan oikean käyttäjän sähköpostilaatikkoon. + Tätä voidaan muuttaa muokkaamalla tiedostoa /etc/aliases. + . + Huomaa että tunnuksen postmaster sähköposti olisi yleensä luettava siinä + järjestelmässä johon se on lähetetty, eikä välitettävä sitä muualle. + Niinpä valitsemiesi käyttäjien (tai ainakin yhden heistä) ei pitäisi + ohjata postiaan tämän koneen ulkopuolelle. + . + Keiden käyttäjien postilaatikkoon menee järjestelmän ylläpitäjän + sähköposti? Kirjoita yksi tai useampia käyttäjätunnuksia välilyönnein tai + pilkuin eroteltuina. Kirjoita "none" jos et halua postin + uudelleenohjausta. - HUOM. Tätä kehoitetaan ankarasti välttämään. Exim ei + voi toimittaa postia pääkäyttäjänä ja tallettaa postit + /var/mail/mail-tiedostoon. Huomaa myös käyttäjätunnukset kirjoitettavan + pienillä kirjaimilla. +Description-fr: Destinataire des courriels de « root » et « postmaster » : + Les courriels pour les comptes « postmaster » et « root » sont + généralement redirigés vers un ou plusieurs comptes d'utilisateurs, ceux + des administrateurs système actuels. Par défaut, les courriels de + « postmaster » et de plusieurs comptes système seront redirigés vers + « root » et ceux de « root » vers un utilisateur sans privilèges. Ce + réglage peut être changé en modifiant /etc/aliases. + . + Veuillez noter que les courriels de « postmaster » devraient généralement + être lus sur le système local, plutôt que redirigés vers un autre système. + En conséquence, les utilisateurs que vous indiquez ne devraient pas + rediriger leurs courriels vers une autre machine (au moins l'un d'entre + eux). + . + Vers quel(s) compte(s) faut-il rediriger les courriels de l'administrateur + système ? Veuillez indiquer un ou plusieurs identifiants, séparés par des + espaces ou des virgules. Indiquez « None » si vous ne souhaitez pas + rediriger les courriels (cela est fortement déconseillé : exim ne peut pas + délivrer les courriels avec les privilèges du super-utilisateur et les + sauvera alors dans /var/mail/mail). Les identifiants indiqués doivent être + entièrement en minuscules. +Description-it: Destinatari della posta di root e postmaster: + La posta per gli account «postmaster» e «root» viene solitamente inoltrata + verso uno o più account utente appartenenti ai veri amministratori di + sistema. L'impostazione predefinita, che può essere cambiata modificando + /etc/aliases, prevede che la posta di «postmaster» e di altri account di + sistema sia spedita a «root» e da lì mandata a un utente reale. + . + I messaggi per postmaster dovrebbero essere letti sul sistema a cui sono + destinati e non inoltrati altrove; pertanto, almeno uno degli utenti + scelti dovrebbe ricevere la propria posta su questo sistema. + . + A quali utenti va mandata la posta per l'amministratore di sistema? + Inserire uno o più nomi utente separati da virgole o spazi. Inserire + «none» se non si desidera inoltrare la posta. N.B.: una simile scelta è + fortemente sconsigliata. Exim non può effettuare consegne come root e + salverebbe la posta in /var/mail/mail. Ricordarsi inoltre di usare le + lettere minuscole per i nomi utente. +Description-ja: root ¤È postmaster ¤Î¥á¡¼¥ë¼õ¿®¼Ô: + "postmaster" ¤È "root" + ¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤ÏÄ̾¼ÂºÝ¤Î¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤Ç¤¢¤ë 1 + ¿Í°Ê¾å¤Î¥æ¡¼¥¶¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ËžÁ÷¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢"postmaster" + ¤ª¤è¤Ó¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤Ï "root" + ¤ËžÁ÷¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¥»¥Ã¥È¥¢¥Ã¥×¤µ¤ì¤Æ¤ª¤ê¡¢"root" + ¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤Ï¼ÂºÝ¤Î¥æ¡¼¥¶¤ËžÁ÷¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï /etc/aliases + ¤òÊÔ½¸¤¹¤ë¤³¤È¤ÇÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤¹¡£ + . + postmaster + ¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤ÏÄ̾¤Û¤«¤Î¾ì½ê¤ØžÁ÷¤¹¤ë¤è¤ê¤â¥·¥¹¥Æ¥à¤ÇľÀÜÆɤޤì¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¤Ù¤¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤³¤Î¤¿¤á¡¢ÁªÂò¤¹¤ë¥æ¡¼¥¶ + (¾¯¤Ê¤¯¤È¤â¤½¤Î¤¦¤Á 1 ¿Í) + ¤Ï¡¢¤³¤Î¥Þ¥·¥ó¤Î³°¤Ø¤ÎžÁ÷¤Ë¤·¤Ê¤¤¤Û¤¦¤¬¤è¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£ + . + ¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤Î¥á¡¼¥ë¤ò¤É¤Î¥æ¡¼¥¶¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ËÁ÷¤ê¤Þ¤¹¤«? + ¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Þ¤¿¤Ï¥«¥ó¥Þ¤Ç¶èÀÚ¤Ã¤Æ 1 + ¿Í°Ê¾å¤Î¥æ¡¼¥¶Ì¾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤â¤·¥á¡¼¥ë¤ÎžÁ÷¤ò˾¤Þ¤Ê¤¤¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢"none" + ¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£Ãí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤! ¤³¤ì¤Ï¶¯¤¯È¿ÂФ·¤Þ¤¹¡£Exim ¤Ï root + ¤È¤·¤ÆÇÛÁ÷¤ò¼Â¹Ô¤»¤º¡¢¥á¡¼¥ë¤ò /var/mail/mail + ¤ËÊݸ¤·¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢¥æ¡¼¥¶Ì¾¤Ï¾®Ê¸»ú¤Ç¤¢¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹! +Description-lt: Paðto, adresuoto root ir postmaster, gavëjas: + Paskirø "postmaster" ir "root" paðtas paprastai nukreipiamas vienai ar + daugiau naudotojø paskirø (accaunts), kurios yra tikrøjø sistemos + administratoriø paskyros. Pagal nutylëjimà yra nustatoma taip, kad paðtas + skirtas "postmaster" ir ávairioms sisteminëms paskyroms yra nukreipiamas á + "root" paskyrà, o paðtas skirtas "root" nukreipiamas realiam naudotojui. + Tai gali bûti keièiama, taisant failà /etc/aliases. + . + Atkreipkite dëmesá á tai, kad postmaster'io paðtas turi bûti skaitomas + sistemoje, kuriai jis yra nukreiptas, o ne persiøstas kurnors taip, kad + naudotojai, kuriuos Jus pasirinkote, neturëtø ðio paðto nukreipti kitoms + maðinoms. + . + Kuriam naudotojui nukreipti sistemos administratoriaus paðtà? Áveskite + vienà arba daugiau naudotojø vardø, atskirdami tarpais arba kableliais. + Áveskite "none" jei Jûs nenorite nukreipti paðto. - PASTABA: tai grieþtai + nerekomenduotina. Exim negali pristatyti paðto root naudotojui ir saugos + já /var/mail/mail kataloge. Taip atkreipkite dëmesá, kad naudotojø vardai + turi bûti maþosiomis raidëmis! +Description-nb: Mottaker for root- og postmaster-epost: + E-post for "postmaster"- og "root"-kontoene videresendes vanligvis til en + eller flere brukerkontoer som tilhører de reelle systemadministratorene. + Standardvalget er å sette opp systemene slik at e-post til "postmaster" og + en del andre systemkontoer videresendes til "root", og deretter + videresende "root"s e-post til en ekte bruker. Dette kan endres ved å + editere /etc/aliases. + . + Merk at postmaster-epost vanligvis burde leses på systemet den er rettet + til, i stedet for å videresendes et annet sted, så (minst én av) brukerne + du velger burde ikke videresende e-posten sin bort fra denne maskinen. + . + Hvilke kontoer går systemadministrator-epost til? Skriv inn ett eller + flere brukernavn adskilt av mellomrom eller komma. Skriv "none" dersom du + ikke ønsker å videresende e-posten. - NB! Dette frarådes på det sterkeste. + Exim kan ikke levere e-post som root og vil lagre e-posten til + /var/mail/mail. Merk også at brukernavn må være i små bokstaver! +Description-nl: Ontvanger van root en postmaster e-mail: + E-mail voor de "postmaster" en "root" gebruikers wordt meestal omgeleid + naar de gebruikersaccount(s) van de eigenlijke systeembeheerder(s). + Standaard is het zo ingesteld dat de e-mail voor "postmaster" en andere + systeem-accounts omgeleid wordt naar "root", en dat de mail voor "root" + omgeleid wordt naar de gewone gebruikersaccount van de systeembeheerder. + Dit kan veranderd worden door /etc/aliases aan te passen. + . + Merk op dat de postmaster-e-mail normaal gelezen dient te worden op het + systeem naarwaar ze wordt omgeleid, en niet naar elders doorgestuurd; om + die reden dient (op z'n minst) één van uw gebruikers ervoor te kiezen om + z'n e-mail niet om te leiden naar een ander systeem. + . + Naar welke gebruikers dient de e-mail voor de systeembeheerder + doorgestuurd te worden? Gelieve één of meer gebruikersnamen in te voeren + gescheiden door komma's. Voer "none" in indien u deze e-mail niet wilt + omleiden (OPGELET: dit wordt sterk afgeraden). Exim kan geen berichten + afleveren als root en zal de berichten opslaan in /var/mail/mail. Merk ook + op dat de gebruikersnamen opgegeven dienen te worden met kleine letters! +Description-pt: Destinatário do mail para root e postmaster: + O mail para as contas "postmaster" e para o "root" são normalmente + redirecionado para uma ou mais contas de utilizador dos administradores do + sistema actuais. O padrão é configurar os redirecionamentos para que o + mail para a conta "postmaster" e para as várias contas de sistema seja + redirecionado para a conta "root" e o mail para a conta "root" seja + redirecionado para um utilizador real, Isto pode ser mudado através da + edição do arquivo /etc/aliases. + . + Note que o mail para o postmaster deve normalmente ser lido no sistema + para o qual o mesmo é direcionado em vez de serem encaminhadas para + qualquer outro sitio, portanto as suas escolha (pelo menos uma delas) não + deverá causar o redirecionamento do mail para fora desta máquina. + . + O mail para o administrador do sistema será entregue para quais contas de + utilizador? Introduza um ou mais nomes de utilizadores separados por + espaços ou vírgulas. Introduza "none" caso não pretenda redirecionar o + mail - não é de todo recomendado. O Exim não pode executar entregas como + root e irá gravar as mensagens em /var/mail/mail. De notar também que os + nomes de utilizadores devem ser escritos em letras minúsculas! +Description-pt_BR: Destinatário das mensagens para root e postmaster : + As mensagens para as contas "postmaster" e para o "root" são normalmente + redirecionadas para uma ou mais contas de usuário dos administradores de + sistema atuais. O padrão é configurar os redirecionamentos para que as + mensagens para a conta "postmaster" e para vários contas do sistema sejam + redirecionadas para a conta "root" e as mensagens para a conta "root" seja + redirecionada para um usuário real, Isto pode ser mudado através da edição + do arquivo /etc/aliases. + . + Note que as mensagens para o postmaster devem normalmente serem lidas no + sistema para o qual as mesmas são direcionadas ao invés de serem + encaminhadas para qualquer outro lugar, portanto, suas escolha (ao menos + uma delas) não deverá causar o redirecionamento das mensagens para fora + desta máquina. + . + As mensagens para o administrador do sistema serão entregues para quais + contas de usuário ? Informe um ou mais nomes de usuários separados por + espaços ou vírgulas. Informe "none" caso você não queira redirecionar as + mensagens - isso é fortemente desencorajado. O Exim não pode executar + entregas como root e irá gravar as mensagens em /var/mail/mail. Note + também que os nomes de usuários devem estar em letras minúsculas ! +Description-ru: ðÏÌÕÞÁÔÅÌØ ÐÏÞÔÙ, ÁÄÒÅÓÏ×ÁÎÎÏÊ root É postmaster: + ðÏÞÔÁ ÄÌÑ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ "postmaster" É "root" ÏÂÙÞÎÏ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ ÎÁ + ÏÄÎÕ ÉÌÉ ÂÏÌÅÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÈ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ ÎÁÓÔÏÑÝÉÈ ÓÉÓÔÅÍÎÙÈ + ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÏ×. ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÁÓÔÒÏÅÎÏ ÔÁË, ÞÔÏÂÙ ÐÏÞÔÁ ÄÌÑ "postmaster" + É ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÓÉÓÔÅÍÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÌÁÓØ ÎÁ "root", Á ÐÏÞÔÁ + ÄÌÑ "root" ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÌÁÓØ ÒÅÁÌØÎÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÚÍÅÎÉÔØ + ÜÔÏ, ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÏ×Á× ÆÁÊÌ /etc/aliases. + . + ïÂÒÁÔÉÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÅ ÎÁ ÔÏ, ÞÔÏ ÐÏÞÔÁ ÄÌÑ ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÁ ÏÂÙÞÎÏ ÄÏÌÖÎÁ ÞÉÔÁÔØÓÑ + ÎÁ ÔÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ, ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÂÙÌÁ ÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÁ, Á ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÁ ËÕÄÁ-ÌÉÂÏ, + ÔÁË ÞÔÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌm ÉÌÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ, ËÏÔÏÒÙÈ ÷Ù ×ÙÂÅÒÅÔÅ, ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ + ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ Ó×ÏÀ ÐÏÞÔÕ ÎÁ ÄÒÕÇÉÅ ÍÁÛÉÎÙ. + . + ëÏÍÕ ÉÚ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ ÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÓËÕÀ ÐÏÞÔÕ? ÷×ÅÄÉÔÅ ÏÄÎÏ ÉÌÉ + ÂÏÌÅÅ ÉÍÅÎ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ, ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ ÉÌÉ ÚÁÐÑÔÙÍÉ. ÷×ÅÄÉÔÅ + "none", ÅÓÌÉ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÐÏÞÔÕ. - ðòéíåþáîéå: ÜÔÏ ÏÞÅÎØ É + ÏÞÅÎØ ÎÅ ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ. Exim ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÄÏÓÔÁ×ÌÑÔØ ÐÏÞÔÕ ËÁË root É ÂÕÄÅÔ + ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØ ÐÏÞÔÕ × /var/mail/mail. ôÁËÖÅ, ÕËÁÚÙ×ÁÊÔÅ ÉÍÅÎÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × + ÎÉÖÎÅÍ ÒÅÇÉÓÔÒÅ! +Description-sv: Mottagare för e-post till root och postmaster: + E-post till "postmaster"- och "root"-kontona vidarebefordras vanligtvis + till ett eller flera användarkonton tillhörande de riktiga + systemadministratörerna. Som standard är konfigurationen sådan att e-post + till "postmaster" och till diverse systemkonton vidarebefordras till + "root" och e-post till "root" vidarebefordras till en riktig användare. + Detta kan ändras genom att redigera /etc/aliases. + . + Notera att e-post till postmaster vanligtvis bör läsas på systemet till + vilket den var riktad, istället för att vidarebefordras någon annanstans, + så (åtminstone en av) användarna som du väljer bör inte vidarebefordra sin + e-post från denna maskin. + . + Systemadministratörernas e-post går till vilka användarkonton? Ange ett + eller flera användarnamn åtskilda med blanksteg eller komman. Ange "none" + om du inte vill vidarebefordra e-posten. Notera att detta avråds starkt + ifrån. Exim kan inte utföra leveranser som root och kommer att spara + e-posten i /var/mail/mail. Notera också att användarnamnen ska vara + gemena. +Description-zh_CN: root ºÍ postmaster ÓʼþµÄ½ÓÊÜÕߣº + ·¢Íù¡°postmaster¡±ºÍ¡°root¡±ÕÊ»§µÄÓʼþͨ³£»áת·¢µ½Ò»¸ö»òÕ߶à¸öÕæÕýµÄϵͳ¹ÜÀíÔ±ÕÊ»§¡£Ä¬ÈϵÄÉèÖÃÊÇ°Ñ·¢Íù¡°postmaster¡±ºÍÆäËûϵͳÕʺŵÄÐżþת·¢¸ø¡°root¡±£¬¶ø·¢Íù¡°root¡±µÄÐżþת·¢µ½Ò»¸öÕæʵµÄÓû§¡£ÄúÒ²¿ÉÒÔͨ¹ý±à¼ + /etc/aliases ¸Ä±äÒÔÉÏÉèÖᣠ+ . + Çë×¢Ò⣬Óʼþ¹ÜÀíÔ±Óʼþ(postmaster-mail)Ó¦¸ÃÔÚËüµÄÄ¿µÄÖ÷»úÉ϶ÁÈ¡£¬¶ø²»ÊÇת·¢µ½±ð´¦£¬ËùÒÔÄãÑ¡ÔñµÄÓû§(ÖÁÉÙÓÐÆäÖÐÖ®Ò»)²»Ó¦¸Ã°ÑËûÃǵÄÓʼþÖض¨Ïòµ½ÆäËû»úÆ÷¡£ + . + ½«ÏµÍ³¹ÜÀíÔ±Óʼþ·¢Ë͸øÄĸöÓû§Õʺţ¿ÇëÊäÈëÒ»¸ö»ò¶à¸öÓÿոñ»ò¶ººÅ·Ö¸ôµÄÓû§Ãû¡£Èç¹ûÄú²»Ï£ÍûÖض¨Ïò¹ÜÀíÓʼþÇëÊäÈë¡°none¡±¡£- + ×¢Ò⣺ǿÁÒ½¨Òé²»ÒªÕâÑù×ö¡£Exim ÎÞ·¨ÒÔ root + Éí·Ý½øÐÐͶµÝ£¬²¢ÇһὫÕâЩÓʼþ±£´æµ½ /var/mail/mail + ÖС£ÁíÍ⻹ҪעÒ⣬Óû§ÃûÓ¦¸ÃÊÇСдµÄ¡£ + +Template: exim4/dc_noalias_regenerate +Type: boolean +Default: false +Description: Overwrite existing /etc/aliases? + You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for + root to a user account, which is strongly recommended. If you accept + overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O. +Description-cs: Pøepsat stávající /etc/aliases? + Sice ji¾ máte soubor /etc/aliases, ale ten nepøesmìrovává rootovu po¹tu na + úèet bì¾ného u¾ivatele (co¾ se velmi doporuèuje). Pokud povolíte jeho + pøepsání, bude pùvodní soubor ulo¾en pod jménem aliases.0. +Description-da: Skal den eksisterende /etc/aliases overskrives? + Du har allerede en '/etc/aliases'-fil, men den omdirigerer ikke post til + root til en brugerkonto, hvilket anbefales kraftigt. Hvis du accepterer at + overskrive den, vil den gamle fil blive gemt under navnet aliases.O. +Description-de: Bestehende Datei /etc/aliases überschreiben? + Sie haben bereits eine Datei /etc/aliases, diese leitet aber Mail für root + nicht an einen normalen Benutzeraccount um, was sehr zu empfehlen wäre. + Wenn Sie zustimmen, die Datei zu überschreiben, wird die alte Version + unter dem Namen aliases.O gespeichert. +Description-el: Íá áíôéêáôáóôáèåß ôï áñ÷åßï /etc/aliases; + ÕðÜñ÷åé Þäç Ýíá áñ÷åßï /etc/aliases, áëëÜ äåí ðñïùèåß ôçí áëëçëïãñáößá ôïõ + ÷ñÞóôç root óå êÜðïéï Üëëï ëïãáñéáóìü, êÜôé ðïõ óõíéóôÜôáé. Áí äÝ÷åóôå ôçí + áíôéêáôÜóôáóç ôïõ áñ÷åßïõ áõôïý, ôï ðáëéü áñ÷åßï èá êñáôçèåß ìå íÝï üíïìá + aliases.O. +Description-es: ¿Sobreescribir el archivo «/etc/aliases» existente? + Ya tiene un archivo «/etc/aliases», pero éste no redirige el correo de + root a una cuenta de usuario, lo cual se le recomienda encarecidamente. Si + acepta sobreescribirlo, el archivo antiguo se conservará renombrándolo a + «aliases.O». +Description-fi: Tahdotko tuhota vanhan /etc/aliases-tiedoston? + Tiedosto /etc/aliases on jo olemassa, mutta se ei ohjaa pääkäyttäjän + postia tavallisen käyttäjän sähköpostilaatikkoon. Tätä ohjausta + suositellaan vakavasti. Jos hyväksyt tiedoston päällekirjoituksen, vanha + tiedosto säilytetään ja nimetään aliases.O. +Description-fr: Faut-il réécrire /etc/aliases ? + Un fichier /etc/aliases existe déjà, mais ne redirige pas les courriels du + super-utilisateur (« root ») vers un compte d'utilisateur comme il est + recommandé. Si vous choisissez de le réécrire, l'ancien fichier sera + conservé sous le nom aliases.O. +Description-it: Sovrascrivere /etc/aliases? + Il file /etc/aliases esiste già, ma manca l'inoltro della posta per root + verso l'account di un utente (opzione fortemente raccomandata). Se si + accetta di sovrascriverlo, il vecchio file verrà mantenuto col nome di + aliases.O. +Description-ja: ´û¸¤Î /etc/aliases ¤ò¾å½ñ¤¤·¤Þ¤¹¤«? + ¤¹¤Ç¤Ë /etc/aliases ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬¡¢¤³¤ì¤Ï root + ¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤ò¥æ¡¼¥¶¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ËžÁ÷ (¤³¤ì¤Ï¶¯¤¯¿ä¾©¤·¤Þ¤¹) + ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¾å½ñ¤¤òµö²Ä¤·¤Æ¤â¡¢¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï alias.O + ¤Ë̾Á°¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤ÆÊݸ¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£ +Description-lt: Ar perraðyti egzistuojantá failà /etc/aliases? + Jûs jau turite failà /etc/aliases, bet jis nenukreipia root paðto á + normalaus naudotojo paskyrà, nors tai grieþtai rekomenduojama. Jei Jûs + sutiksite já perraðyti, senas failas bus iðsaugotas ir pervadintas á + aliases.0. +Description-nb: Overskriv eksisterende /etc/aliases? + Du har allerede en /etc/aliases-fil, men den videresender ikke e-post for + root til en brukerkonto, hvilket anbefales på det sterkeste. Hvis du + godtar å overskrive den, vil den gamle filen bevares og omdøpes til + aliases.O. +Description-nl: Bestaande bestand /etc/aliases overschrijven? + Hoewel u reeds een /etc/aliases bestand heeft, stuurt deze de mail van + root niet door naar een gebruikersaccount (wat sterk aangeraden wordt). + Wilt u dat het bestaande bestand vervangen wordt (de oude versie wordt + bewaard als aliases.O)? +Description-pt: Sobreescrever o ficheiro /etc/aliases existente? + Já possui um ficheiro /etc/aliases, que não redireciona o mail para o root + para uma conta de utilizador, o que é fortemente recomendado. Se aceitar + sobreescrevê-lo, o ficheiro antigo será mantido e renomeado para + aliases.0. +Description-pt_BR: Sobreescrever arquivo /etc/aliases existente ? + Você já possui um arquivo /etc/aliases, mas o mesmo não redireciona as + mensagens para o root para uma conta de usuário, o que é fortemente + recomendado. Caso você aceite sobreescrevê-lo, o arquivo antigo será + mantido e renomeado para aliases.0. +Description-ru: ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ /etc/aliases? + õ ÷ÁÓ ÕÖÅ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ /etc/aliases, ÎÏ ÏÎ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔ ÐÏÞÔÕ ÄÌÑ root + ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ, ÈÏÔÑ ÜÔÏ ÎÁÓÔÏÊÞÉ×Ï ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ. åÓÌÉ ÷Ù + ÓÏÇÌÁÓÉÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ, ÔÏ ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ É + ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎ × aliases.O. +Description-sv: Skriv över befintlig /etc/aliases? + Du har redan en /etc/aliases-fil, men den vidarebefordrar inte e-post + avsedd för root till ett användarkonto, vilket är starkt rekommenderat. Om + du godkänner att den skrivs över kommer den gamla filen att sparas och + döpas om till aliases.0. +Description-zh_CN: /etc/aliases ÒѾ´æÔÚ£¬¸²¸ÇËüÂ𣿠+ ÄúµÄϵͳÖÐÒѾ´æÔÚÒ»¸ö /etc/aliases Îļþ£¬µ«ÆäÉèÖò¢²»»á½«¼Ä¸ø root + µÄÐżþת·¢¸øÒ»¸öÆÕͨÓû§(Ç¿ÁÒÍƼöµÄ´ËÉ趨)¡£Èç¹ûÄúͬÒ⸲¸ÇËü£¬ÔÀ´µÄÎļþ½«±»±£Áô²¢¸üÃûΪ + aliases.O¡£ + +Template: exim4/dc_local_interfaces +Type: string +Default: notset +Description: IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections: + Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to + double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::). + . + If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP + port of all available network interfaces. + . + If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER + hosts, but only from local services like fetchmail or your e-mail program + (MUA) talking to localhost you should prohibit external connections to + Exim by setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening + on public network interfaces. +Description-cs: IP adresy, na kterých se mají oèekávat pøíchozí SMTP spojení: + Zadejte dvojteèkami oddìlený seznam IP adres, na kterých se má naslouchat. + U IPv6 adres je potøeba dvojteèky zdvojit (tj. 5f03::1200::836f::::). + . + Pokud necháte toto pole prázdné, Exim bude èekat na spojení na v¹ech + dostupných sí»ových zaøízeních. + . + Pokud tento poèítaè nedostává po¹tu z jiných poèítaèù pøes SMTP, ale pouze + skrze lokální programy jako fetchmail nebo emailový klient, mù¾ete tuto + volbu nastavit na hodnotu 127.0.0.1, èím¾ zaká¾ete Eximu naslouchat na + veøejných sí»ových rozhraních. +Description-da: IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser: + Angiv en kolon-separeret liste med IP-adresser, der skal lyttes på. Du + skal bruge dobbelte koloner i IPv6-adresser (f.eks. 5f03::1200::836f::::). + . + Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på + SMTP-porten på alle tilgængelige netkort. + . + Hvis denne computer ikke modtager e-post direkte via SMTP fra ANDRE + maskiner, men kun fra lokale services som fetchmail, eller dit e-post + program (MUA) snakker til localhost, bør du forbyde eksterne forbindelser + til Exim ved at sætte denne indstilling til 127.0.0.1, hvorved du + deaktiverer lytning på offentligt tilgængelige netforbindelser. +Description-de: IP-Adressen, auf welchen Exim eingehende SMTP-Verbindungen beantwortet: + Geben Sie eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von IP-Adressen an, auf + denen Exim lauschen soll. Sie müssen die Doppelpunkte innerhalb von IPv6 + Adressen verdoppeln, z.B. 5f03::1200::836f:::: + . + Wenn Sie keine Adressen angeben und die Liste leer lassen, wird Exim auf + allen verfügbaren Netzwerkinterfaces eingehende SMTP-Verbindungen + beantworten. + . + Wenn dieser Computer nicht direkt Mail per SMTP Mail von anderen Rechnern + empfängt sondern nur von lokalen Programmen wie fetchmail oder Ihrem + E-Mail-Programm, die sich mit "localhost" verbinden, sollten Sie das + Verbinden externer Rechner zu Exim unterbinden, indem Sie diese Option auf + 127.0.0.1 setzen und dadurch verhindern, dass Exim überhaupt auf den + externen Netzwerkinterfaces lauscht. +Description-el: Äéåõèýíóåéò IP óôéò ïðïßåò èá áíáìÝíïíôáé åéóåñ÷üìåíåò óõíäÝóåéò SMTP: + Äþóôå ìéá ëßóôá äéåõèýíóåùí IP óôéò ïðïßåò èá áíáìÝíïíôáé óõíäÝóåéò SMTP, + ÷ùñéóìÝíåò ìå Üíù êáé êÜôù ôåëåßåò ':'. Èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå + äéðëÝò Üíù êáé êÜôù ôåëåßåò '::' ãéá äéåõèýíóåéò IPv6 (ð.÷. + 5f03::1200::836f::::). + . + Áí áöÞóåôå áõôü ôï ðåäßï êåíü, ôï Exim èá äåóìåýóåé üëåò ôéò äéáèÝóéìåò + äéáóõíäÝóåéò äéêôýïõ (interfaces) ãéá åéóåñ÷üìåíåò óõíäÝóåéò SMTP. + . + Áí ï õðïëïãéóôÞò áõôüò äå ëáìâÜíåé áðåõèåßáò áëëçëïãñáößá ìÝóù SMTP áðü + ÁËËÏÕÓ õðïëïãéóôÝò, áëëÜ ìüíï ôïðéêÜ ìå óõóôÞìáôá üðùò fetchmail Þ Üëëá + ðñïãñÜììáôá-ðåëÜôåò áëëçëïãñáößáò (MUA) ðïõ åðéêïéíùíïýí ìå ôï localhost, + èá ðñÝðåé íá áðáãïñåýóåôå åîùôåñéêÝò óõíäÝóåéò óôï Exim ñõèìßæïíôáò áõôÞí + ôçí åðéëïãÞ óå 127.0.0.1, þóôå íá ìçí áíáìÝíïíôáé óõíäÝóåéò óå åîùôåñéêÝò + äéáóõíäÝóåéò äéêôýïõ. +Description-es: Direcciones IP en las que recibir conexiones SMTP entrantes: + Introduzca en una lista separada por dos puntos las direcciones IP a + escuchar. Necesita duplicar los dos puntos en direcciones IPv6 (por + ejemplo 5f03::1200::836f::::). + . + Si deja este valor en blanco, Exim podrá recibir conexiones SMTP desde + cualquier interfaz de red disponible. + . + Si este ordenador no recibe directamente correo por SMTP de otros + servidores, sino únicamente de servicios locales como fetchmail o su + cliente de correo (MUA) envía al servidor local debería prohibir a Exim + conexiones externas ajustando esta opción al valor '127.0.0.1'.De esta + forma desactivará la escucha en las interfaces conectadas a redes + públicas. +Description-fi: IP-osoitteet joilla kuunnellaan sisääntulevia SMTP-yhteyksiä: + Kirjoita kaksoispisten eroteltu lista IP-osoitteita joita kuunnellaan. + IPv6 osoitteissa on kaksoispisteet kahdennettava (esim. + 5f03::1200::836f::::). + . + Jos jätät tämän tyhjäksi, Exim kuuntelee yhteyksiä SMTP-porttiin kaikilla + verkkorajapinnoilla. + . + Jos tämä kone ei vastaanota sähköpostia suoraan SMTP:llä MUILTA koneilta, + ainoastaan paikallisilta palveluilta kuten fetchmail tai + sähköpostiohjelmalta (MUA) joka keskustelee localhostin kanssa, olisi + Eximiltä kiellettävä ulkoiset yhteydet asettamalla tämä valitsin arvoon + 127.0.0.1 ja siten estämällä kuuntelu ulkomaailmalle avoimilla + verkkorajapinnoilla. +Description-fr: Liste d'adresses IP où Exim sera en attente de connexions SMTP entrantes : + Veuillez indiquer une liste d'adresses IP séparées par le caractère + « deux-points » pour lesquelles Exim sera en attente de connexions + entrantes. Les caractères « deux-points » des adresses IPv6 doivent être + doublés (p. ex. 5f03::1200::836f::::). + . + Si vous laissez cette entrée vide, Exim sera à l'écoute sur le port SMTP + de toutes les interfaces réseau disponibles. + . + Si cette machine ne reçoit pas directement de courrier par SMTP depuis + d'AUTRES hôtes, mais seulement via des services locaux comme le programme + fetchmail ou votre agent utilisateur de courriel (MUA : « Mail User + Agent ») qui envoient à « localhost », vous devriez interdire les + connexions externes en indiquant 127.0.0.1 ici, ce qui désactive les + connexions entrantes sur les interfaces réseau publiques. +Description-it: Indirizzi IP sui quali attendere connessioni SMTP in ingresso: + Inserire un elenco di indirizzi IP sui quali porsi in ascolto. È + necessario raddoppiare i due punti (":") negli indirizzi IPv6 (ad esempio + 5f03::1200::836f::::). + . + Se non viene specificato alcun valore, Exim si pone in ascolto sulla porta + SMTP di tutte le interfacce di rete disponibili. + . + Se questo computer non riceve e-mail direttamente tramite SMTP da ALTRI + host, ma solo da servizi locali, come fetchmail o un client di posta (MUA) + che si interfaccia con localhost, è preferibile proibire connessioni + dall'esterno verso Exim impostando questa opzione a "127.0.0.1", + disabilitando quindi l'ascolto su interfacce di rete pubbliche. +Description-ja: ÆþÎϦ SMTP Àܳ¤ò¥ê¥¹¥ó¤¹¤ë IP ¥¢¥É¥ì¥¹: + ¥ê¥¹¥ó¤¹¤ë IP ¥¢¥É¥ì¥¹¤Î¥ê¥¹¥È¤ò¥³¥í¥ó¤Ç¶èÀڤäÆÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£IPv6 + ¥¢¥É¥ì¥¹¤Ç¤Ï¥³¥í¥ó¤òÆó½Å¤Ë¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹ (¤¿¤È¤¨¤Ð + 5f03::1200::836f::::)¡£ + . + ¤³¤ÎÃͤò¶õ¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢Exim + ¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÍøÍѲÄǽ¤Ê¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤Î SMTP + ¥Ý¡¼¥È¤ÎÀܳ¤ò¥ê¥¹¥ó¤·¤Þ¤¹¡£ + . + ¤³¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤¬¤Û¤«¤Î¥Û¥¹¥È¤«¤é SMTP + ¤ÇÅŻҥ᡼¥ë¤òľÀܼõ¤±¼è¤é¤º¡¢¥í¡¼¥«¥ë¥Û¥¹¥È¤È¤ä¤ê¼è¤ê¤¹¤ë fetchmail + ¤ä¤¢¤Ê¤¿¤ÎÅŻҥ᡼¥ë¥×¥í¥°¥é¥à (MUA) + ¤Î¤è¤¦¤Ê¥í¡¼¥«¥ë¥µ¡¼¥Ó¥¹¤«¤é¤Î¤ß¼õ¤±¼è¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¤³¤ÎÃÍ¤Ë 127.0.0.1 + ¤òÀßÄꤷ¡¢¤µ¤é¤Ë¥Ñ¥Ö¥ê¥Ã¥¯¤Ê¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤Î¥ê¥¹¥Ë¥ó¥°¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë¤³¤È¤Ç + Exim ¤Ø¤Î³°Éô¤ÎÀܳ¤ò¶Ø»ß¤¹¤Ù¤¤Ç¤¹¡£ +Description-lt: IP adresai áeinanèio SMTP ryðio klausymuisi: + Áveskite dvitaðkiais atskirtus IP adresus, kuriais reikia laukti áeinanèio + susijungimo. Jûs turite padvigubinti dvitaðkius IPv6 adresuose (pvz. + 5f03::1200::836f::::). + . + Jei Jûs paliksite ðá laukà tuðèià, Exim klausysis ryðio visø prieinamø + tinklo sàsajø SMTP jungtyse (port). + . + Jei ðis kompiuteris nepriima elektroninio paðto tiesiogiai SMTP protokolu + ið KITØ kompiuteriø, o priima tik ið lokaliø servisø, tokiø kaip fetchmail + ar Jûsø paðto programos (MUA), bendraujant per localhost, Jûs turëtumëte + drausti iðoriná prisijungimà, nustatydami ðia reikðmæ 127.0.0.1, tokiu + bûdu uþdrausdami vieðø tinklo sàsajø klausymàsi. +Description-nb: IP-adresser det skal lyttes på etter innkommende SMTP-tilkoblinger: + Skriv inn en kolon-separarert liste av IP-adresser det skal lyttes på. Du + er nødt til å doble evt. kolon i IPv6-adresser (f.eks. + 5f03::1200::836f::::). + . + Hvis du lar denne verdien stå tom, vil Exim lytte etter tilkoblinger på + SMTP-porten på alle tilgjengelige nettverksgrensesnitt. + . + Hvis denne maskinen ikke mottar e-post direkte via SMTP fra ANDRE + maskiner, bare fra lokale tjenester som fetchmail eller e-post-programmet + ditt (MUA-en din) som snakker mot localhost, burde du forby eksterne + tilkoblinger til Exim ved å sette dette valget til 127.0.0.1 og derfor + skru av lytting på offentlige nettverksgrensesnitt. +Description-nl: IP-adressen waarop geluisterd moet worden naar inkomende SMTP-verbindingen: + Voer een door dubbele punten gescheiden lijst van IP-adressen in. In IPv6 + adressen dient u de dubbele punten te verdubbelen (vb. + 5f03::1200::836f::::). + . + Als u deze waarde leeg laat zal Exim op de SMTP-poort van alle beschikbare + netwerkapparaten naar verbindingen luisteren. + . + Indien dit systeem geen e-mail rechtstreeks via SMTP van ANDERE systemen + ontvangt, maar enkel van lokale diensten zoals fetchmail of uw e-mail + programma (MUA) pratend met localhost, kunt u best externe verbindingen + met Exim voorkomen door deze optie in te stellen op 127.0.0.1 (waardoor er + niet meer geluisterd wordt op publieke netwerk-interfaces. +Description-pt: Lista de endereços IP nos quais escutar por ligações SMTP: + Introduza uma lista separada por dois pontos contendo endereços IP nos + quais pretende esperar por ligações SMTP. Precisa de duplicar a quantidade + de dois pontos caso use endereços IPv6 (por exemplo, + 5f03::1200::836f::::). + . + Se mantiver este valor vazio, o Exim irá esperar por ligações na porta + SMTP de todas as interfaces de rede disponíveis. + . + Se este computador não receber mail directamente via SMTP de OUTROS hosts + e recebe mail de serviços locais como o fetchmail ou do seu programa de + mail (MUA) que comunicam com o localhost, deverá proibir ligações + originadas externamente com destino ao Exim configurando esta opção para + 127.0.0.1 e portanto desactivando a escuta em interfaces de rede públicas. +Description-pt_BR: Lista de endereços IP nos quais escutar por conexões SMTP : + Informe uma lista separada por dois pontos contendo endereços IP nos quais + a escuta por conexões SMTP deve estar habilitada. Você precisa duplicar a + quantidade de dois pontos caso use endereços IPv6 (por exemplo, + 5f03::1200::836f::::). + . + Caso você matenha este valor em branco, o Exim irá escutar por conexões na + porta SMTP de todas as interfaces de rede disponíveis. + . + Caso este computador não receba mensagens diretamente via SMTP de OUTROS + hosts e somente receba mensagens de serviços locais como o fetchmail ou de + seu programa de mensagens (MUA) conversando com o localhost você + prvavelmente deverá proibir conexões originadas externamente com destino + ao Exim configurando esta opção para 127.0.0.1 e portanto desabilitando a + escuta em interfaces de rede públicas. +Description-ru: îÁ ËÁËÉÈ IP-ÁÄÒÅÓÁÈ ÏÖÉÄÁÔØ ×ÈÏÄÑÝÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ SMTP? + ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÐÉÓÏË IP-ÁÄÒÅÓÏ×, ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÈ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ, ÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÎÕÖÎÏ + ÏÖÉÄÁÔØ ×ÈÏÄÑÝÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ. ÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ ÕÄ×ÏÉÔØ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑ × ÁÄÒÅÓÁÈ IPv6 + (ÎÁÐÒÉÍÅÒ, 5f03::1200::836f::::). + . + åÓÌÉ ÷Ù ÏÓÔÁ×ÉÔÅ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ, ÔÏ Exim ÂÕÄÅÔ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ×ÈÏÄÑÝÉÅ ÎÁ + SMTP-ÐÏÒÔ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÎÁ ×ÓÅÈ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÓÅÔÅ×ÙÈ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁÈ. + . + åÓÌÉ ÜÔÏÔ ËÏÍÐØÀÔÅÒ ÎÅ ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ ÐÏÞÔÕ ÎÁÐÒÑÍÕÀ ÐÏ SMTP Ó äòõçéè ÈÏÓÔÏ×, Á + ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ ÔÏÌØËÏ ÏÔ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÓÅÒ×ÉÓÏ×, ÎÁÐÏÄÏÂÉÅ fetchmail, ÉÌÉ ÷ÁÛÅÇÏ + ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ËÌÉÅÎÔÁ (MUA), ÏÂÝÁÑÓØ ÞÅÒÅÚ localhost, ÔÏ ÷ÁÍ ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ ÎÅ + ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ×ÎÅÛÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÕÓÔÁÎÏ×É× ÜÔÕ ÏÐÃÉÀ × ÚÎÁÞÅÎÉÅ 127.0.0.1, É + ÔÁËÉÍ ÏÂÒÁÚÏÍ ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÒÏÓÌÕÛÉ×ÁÎÉÅ ÐÏÒÔÏ× ÎÁ ×ÎÅÛÎÉÈ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁÈ. +Description-sv: IP-adresser att lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar: + Ange en komma-avskild lista med IP-adresser som ska lyssnas på. Du måste + dubblera kolona i IPv6-adresser (t ex 5f03::1200::836f::::). + . + Om du lämnar det här värdet tomt kommer Exim att lyssna efter anslutningar + på SMTP-porten på alla nätverksanslutningar. + . + Om denna dator inte tar emot e-post direkt med SMTP från ANDRA värdar, + utan endast från lokala tjänster som fetchmail eller ditt e-postprogram + (MUA) som talar till "localhost" bör du förbjuda externa anslutningar till + Exim genom att ange 127.0.0.1 här och därigenom stänga av lyssning på + publika nätverksanslutningar. +Description-zh_CN: Òª¼àÌýµÄÈëÕ¾ SMTP Á¬½ÓµÄ IP µØÖ·£º + ÊäÈëÓÃðºÅ·Ö¸ôµÄ¼àÌý IP µØÖ·ÁÐ±í¡£ÄúÐèÒªÔÚ IPv6 + µØÖ·ÖÐʹÓÃ˫ðºÅ(ÀýÈ磺5f03::1200::836f::::)¡£ + . + Èç¹ûÄãÔÚÕâÀï±£Áô¿Õ°×£¬Exim »áÔÚËùÓпÉÓýӿڼàÌý SMTP ÈëÕ¾Á¬½Ó¡£ + . + Èç¹ûÕą̂¼ÆËã»ú²»Ö±½Óͨ¹ý SMTP ½ÓÊÕÀ´×ÔÆäËûÖ÷»úµÄÓʼþ£¬¶ø½ö½öͨ¹ý fetchmail + »òÓʼþ¿Í»§¶Ë(MUA)ÕâÀà¸ú localhost + ½»»¥µÄ±¾µØ·þÎñÊÕÈ¡Óʼþ£¬ÄúÓ¦¸Ã½«Õâ¸öÑ¡ÏîÉ趨Ϊ 127.0.0.1 À´×èÖ¹ÍⲿÍøÂçµ½ + Exim µÄÁ¬½Ó²¢ÇÒÒò´ËÈ¡ÏûÁËÔÚ¹«¹²½Ó¿ÚÉϵļàÌý¡£ + +Template: exim4/dc_minimaldns +Type: boolean +Default: false +Description: Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)? + In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when + receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the + number of hard-coded values in the configuration file small. + . + If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using + Dial-on-Demand this might have the unwanted consequence that starting up + exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a + costly dial-up-event. + . + Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it. +Description-cs: Minimalizovat poèet DNS dotazù (Vytáèení-na-vy¾ádání)? + Aby Exim poskytoval pøesné záznamy o své èinnosti a minimalizoval poèet + nepru¾ných hodnot v konfiguraèním souboru, klade pomìrnì èasto rùzné DNS + dotazy (pøi startu, pøijímání nebo odesílání po¹ty, atd). + . + Kdyby tento poèítaè nemìl trvalý pøístup k jmenným serverùm a pou¾íval + vytáèené pøipojení na vy¾ádání, mohlo by to mít nechtìné následky, proto¾e + start eximu nebo kontrola fronty (i kdyby v ní nebyly ¾ádné zprávy) by + spustily drahé pøipojení. + . + Tuto vlastnost zapnìte pouze pokud pou¾íváte vytáèení na vy¾ádání. +Description-da: Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)? + I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten, når den + modtager eller afleverer beskeder o.lign. for at føre log og holde + antallet af faste indstillinger i opsætningsfilen nede. + . + Hvis dette er en maskine uden permanent adgang til en DNS-navneserver, og + benytter en opkaldsforbindelse, kan det have den uønskede konsekvens at + exim kræver et kostbart opkald under opstart eller ved behandling af køen + (selv hvis der ikke er nogen ventende beskeder). + . + Aktivér denne funktion hvis du bruger en opkaldsforbindelse, ellers ikke. +Description-de: DNS-Anfragen minimieren (Dial-on-Demand)? + Normalerweise führt exim diverse DNS Abfragen durch; beim Start, beim + Empfangen oder Zustellen von Nachrichten, für die Logdatei und um die + Konfiguration klein zu halte. + . + Wenn dieser Rechner keinen permanten Zugang zu DNS-Servern hat, und sich + bei versuchtem Zugriff auf das Netz auf das Netz automatisch einwählt + (Dial-on-Demand), kann also das Starten von Exim oder Abarbeiten der + Wateschlange (sogar, wenn diese leer ist) eine Kosten verursachende + Einwahl verursachen. + . + Aktivieren Sie die Option, wenn Sie Dial-on-Demand verwenden, + desaktivieren Sie sie andernfalls. +Description-el: ÅëÜ÷éóôïò áñéèìüò åðåñùôÞóåùí DNS (ãéá óýíäåóç êáô' áðáßôçóç); + Óå êáíïíéêÞ ëåéôïõñãåßá ôï Exim ðñáãìáôïðïéåß åðåñùôÞóåéò DNS êáôÜ ôçí + åêêßíçóÞ ôïõ, ôçí ëÞøç êáé ðáñÜäïóç ôçò áëëçëïãñáößáò, êëð. ãéá óêïðïýò + áñ÷åéïèÝôçóçò êáé ãéá ôç äéáôÞñçóç üóïí ôï äõíáôüí ëéãüôåñùí hard-coded + ôéìþí óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí. + . + Áí ôï óýóôçìá äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé ìüíéìïõò äéáêïìéóôÝò DNS, ìå + Óýíäåóç êáô' Áðáßôçóç (dial-on-demand), áõôü ìðïñåß íá Ý÷åé ôç ìç + åðéèõìçôÞ óõíÝðåéá íá ðñáãìáôïðïéåß Ýíáñîç óýíäåóçò ìå ôï îåêßíçìá ôïõ + Exim Þ ôçò ðáñÜäïóçò ôçò áëëçëïãñáößáò (áêüìç ÷ùñßò åêêñåìÞ ìçíýìáôá). + . + ÅíåñãïðïéÞóôå ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áõôü áí ÷ñçóéìïðïéåßôå Óýíäåóç êáô' + áðáßôçóç, äéáöïñåôéêÜ áðåíåñãïðïéÞóôå ôï. +Description-es: ¿Mantener el número mínimo de peticiones de DNS (marcación bajo demanda)? + En el modo normal de operación, Exim hace consultas de DNS al iniciar, + cuando recibe o entrega mensajes, etc. con propósitos de registro y para + mantener pequeño el número de valores grabados en el archivo de + configuración. + . + Si este ordenador es un servidor sin acceso permanente a servidores de + nombres DNS, usando marcación bajo demanda esto podría tener la indeseable + consecuencia de que se intente realizar una evento de conexión (que genere + una llamada costosa) al iniciar exim o ejecutar la cola del correo + (incluso aunque no haya mensajes en espera). + . + Active esta función si esta usando marcación bajo demanda; en caso + contrario, desactívela. +Description-fi: Tee mahdollisimman vähän DNS-kyselyitä (tarvittaessa avattava soittoyhteys)? + Tavallisessa toimintatilassa Exim tekee DNS-kyselyitä käynnistyessään, + vastaanottaessaan tai toimittaessaan viestejä, jne. Tietoja käytetään + lokin kirjoittamiseen ja välttämään asetustiedostoihin kirjoitettuja + IP-numeroita. + . + Tämä kone voisi olla ilman pysyvää yhteyttä DNS-nimipalveluun kun + käytetään tarvittaessa avattavaa soittoyhteyttä. Tällä saattaisi olla + ei-toivuttu seuraus eximiä käynnistettäessä tai postijonoa käsiteltäessä + (vaikka siinä ei olisikaan yhtään viestiä) kun se aiheuttaisi kalliin + soittoyhteyden avaamisen. + . + Käytä tätä ominaisuutta jos soittoyhteys avataan tarvittaessa. Muussa + tapauksessa ota se pois päältä. +Description-fr: Faut-il minimiser les requêtes DNS (connexions à la demande) ? + En fonctionnement normal, Exim effectue ses requêtes DNS au démarrage, + lors de la réception ou de la distribution de messages, etc. Cela est + destiné à la journalisation et permet de minimiser le nombre de valeurs + codées en dur dans le fichier de configuration. + . + Si cet hôte n'a pas de connexion permanente vers un serveur de noms et + utilise des connexions à la demande, cela peut avoir comme conséquence que + le lancement d'exim ou le traitement de la file d'attente (même sans + messages en attente) peut générer de coûteuses connexions. + . + Cette fonctionnalité ne devrait être activée que pour les hôtes utilisant + une connexion à la demande. +Description-it: Mantenere al minimo il numero di richieste DNS (Dial-on-Demand)? + Nella modalità predefinita, Exim esegue delle richieste DNS all'avvio, + quando riceve e consegna un messaggio e in altre occasioni, allo scopo di + redigere dei log accurati e di ridurre al minimo il numero di valori fissi + scritti nel file di configurazione. + . + Nel caso di un host senza accesso permanente a un server DNS e con il + Dial-on-Demand abilitato, è possibile che si abbia come conseguenza + indesiderata l'attivazione della connessione dial-up in seguito all'avvio + di exim o al controllo della coda (anche se non ci sono messaggi da + inviare). + . + Abilitare questa opzione se si usa il Dial-on-Demand, altrimenti lasciarla + disabilitata. +Description-ja: DNS ¥¯¥¨¥ê¤Î¿ô¤òºÇ¾®¸Â¤Ëα¤á¤Þ¤¹¤« (¥À¥¤¥ä¥ë¥ª¥ó¥Ç¥Þ¥ó¥É)? + Ä̾ï¤ÎÆ°ºî¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¡¢Exim ¤Ï DNS + ¥ë¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤òµ¯Æ°»þ¡¢¼õ¿®»þ¡¢¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÇÛÁ÷»þ¤Ê¤É¤ÎºÝ¡¢ÍÑÅÓ¤òµÏ¿¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¹Ô¤¤¡¢ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥Ï¡¼¥É¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤¿Ãͤοô¤òºÇ¾®ÃͤÇÊÝ»ý¤·¤Þ¤¹¡£ + . + ¥À¥¤¥ä¥ë¥ª¥ó¥Ç¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤¦¤è¤¦¤Ê±Ê³Ū DNS + ¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤Ê¤·¤Î¥Û¥¹¥È¤Î¾ì¹ç¡¢exim ¤Îµ¯Æ°»þ¤ä¥¥å¡¼¤Î¼Â¹Ô»þ + (ÂÔµ¡Ãæ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤Ê¤¤¤È¤¤Ç¤â) ¤Ë (¹â¤¯¤Ä¤¯) + ¥À¥¤¥ä¥ë¥¢¥Ã¥×¥¤¥Ù¥ó¥È¤ò°ú¤µ¯¤³¤¹¤È¤¤¤¦Ë¾¤Þ¤·¤¯¤Ê¤¤·ë²Ì¤È¤Ê¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£ + . + ¥À¥¤¥ä¥ë¥ª¥ó¥Ç¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤¦¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¤³¤Îµ¡Ç½¤ò͸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¤½¤¦¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢Ìµ¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£ +Description-lt: Ar daryti minimalø DNS uþklausø kieká (prisiskambinimas pagal pareikalavimà)? + Normaliu darbo reþimu Exim daro DNS uþklausas (ákëlimo metu, priimant ar + iðsiunèiant praneðimus, ir t.t.) raðymo á log failà tikslais ir tam, kad + bûtø maþas reikðmiø kiekis saugomas konfigûracijos faile. + . + Jei ðis kompiuteris neturi pastovaus priëjimo prie DNS serverio ir naudoja + prisiskambinimas pagal pareikalavimà, tai gali iððaukti nepageidaujamà + elgesá, t.y. Exim ákëlimo metu arba apdorojant eiles (net jei jose nëra + laukianèiø praneðimø) gali bûti inicijuojamas brangus prisiskambinimas. + . + Leiskite ðià savybæ tik jei Jûs naudojate prisiskambinimà pagal + pareikalavimà; kitu atveju uþdrauskite jà. +Description-nb: Minimer antall DNS-forespørsler (oppringning-etter-behov)? + Vanligvis vil Exim gjøre DNS-oppslag ved oppstart, ved sending og mottak + av e-post, osv. for loggbruk osv. og for å begrense behovet for + hardkordede verdier i konfigurasjonsfilen. + . + Hvis dette er en maskin uten permanent tilgang til DNS-navnetjenere med + oppringning etter behov, kan dette ha den uønskede konsekvensen at det å + starte opp Exim å behandle køen (selv uten noen ventende meldinger) kan + aktivere en dyr oppringing. + . + Skru på denne funksjonen dersom du bruker oppringing-etter-behov; hvis + ikke, skru den av. +Description-nl: Aantal DNS-vragen minimaliseren (inbellen-op-aanvraag)? + In de normale operatiemodus zal Exim DNS-opzoekingen doen bij het + opstarten, bij het ontvangen of versturen van een bericht, enz.; dit + omwille van logboekdoeleinden en om het aantal in het configuratiebestand + vastgezette waarden klein te houden. + . + Indien dit systeem niet altijd toegang heeft tot naamservers (DNS) kan het + gebruik van inbellen-op-aanvraag het ongewenste gevolg hebben dat er bij + het opstarten van exim, of bij het afhandelen van de wachtrij (zelfs + wanneer deze geen berichten bevat) ingebeld wordt. + . + Indien u inbellen-op-aanvraag gebruikt kunt u deze optie best aanvaarden, + anders kunt u best weigeren. +Description-pt: Manter o número de pesquisas DNS mínimas (Dial-on-Demand)? + No modo normal de operação o Exim executa pesquisas DNS na inicialização, + quando recebe ou entrega mails, para propósitos de logging e para manter + baixo o número de valores codificados manualmente no ficheiro de + confiuração. + . + Se este fosse um host sem acesso a um servidor de nomes DNS permanente, + que usasse Dial-on-Demand, isto poderia ter a consequência indesejada de + activar um evento de pedido que envolvesse custos telefónicos sempre que o + Exim fosse iniciado ou a fila de mails fosse executada (mesmo sem nenhum + mail em espera). + . + Active esta funcionalidade caso esteja a usar Dial-on-Demand; Caso + contrário, desactive-a. +Description-pt_BR: Manter o número de pesquisas DNS mínimas (Discar-sob-Demanda) ? + No modo normal de operação o Exim executa pesquisas DNS na inicialização, + quando recebe ou entrega mensagens, para propósitos de logging e para + manter baixo o número de valores codificados manualmente no arquivo de + confiuração. + . + Caso este fosse um host sem acesso a um servidor de nomes DNS permanente , + que usasse Discagem-sob-Demanda, isso poderia ter a consequência + indesejada de ativar um evento de discagem que envolvesse custos + telefônicos sempre que o Exim fosse iniciado ou a fila de mensagens fosse + executada (mesmo sem nenhuma mensagem em espera). + . + Habilite este recurso caso você esteja usando Discagem-sob_Demanda. Caso + não esteja, desabilite-o. +Description-ru: äÅÌÁÔØ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÚÁÐÒÏÓÏ× DNS (ÄÏÚ×ÏÎ ÐÏ ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÀ)? + ÷ ÏÂÙÞÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÒÁÂÏÔÙ Exim ÆÏÒÍÉÒÕÅÔ DNS-ÚÁÐÒÏÓÙ (ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ, ÐÒÉ + ÐÒÉÅÍÅ É ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É Ô.Ä.) ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ × ÖÕÒÎÁÌ É ÄÌÑ ÕÍÅÎØÛÅÎÉÑ + ÏÂßÅÍÁ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×, ÕËÁÚÙ×ÁÅÍÙÈ × ÆÁÊÌÅ ÎÁÓÔÒÏÅË. + . + åÓÌÉ ÜÔÏÔ ÈÏÓÔ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë DNS-ÓÅÒ×ÅÒÕ É ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ + ÄÏÚ×ÏÎ-ÐÏ-ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÀ, ÔÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÐÒÉ×ÅÓÔÉ Ë ÎÅÖÅÌÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÐÏ×ÅÄÅÎÉÀ, + Ô.Å. ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ exim ÉÌÉ ÏÂÒÁÂÏÔËÅ ÏÞÅÒÅÄÉ (ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÏÞÅÒÅÄØ ÐÕÓÔÁ) + ÍÏÖÅÔ ÉÎÉÃÉÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÄÏÚ×ÏÎ. + . + åÓÌÉ ÷Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÄÏÚ×ÏÎ-ÐÏ-ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÀ, ÔÏÇÄÁ ×ËÌÀÞÉÔÅ ÜÔÕ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ; + ÉÎÁÞÅ - ×ÙËÌÀÞÉÔÅ ÅÅ. +Description-sv: Håll antal DNS-förfrågningar till ett minimum (ring-vid-behov)? + I normalt driftläge gör Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, vid + mottagande och leverans av meddelanden etcetera. Detta görs i + loggningssyfte samt för att hålla nere antalet hårdkodade värden i + konfigurationsfilen. + . + Om detta vore en värd utan permanent DNS-namnserveråtkomst som använde + ring-vid-behov (Dial-on-Demand) så kunde detta få den oönskade följden att + en start av exim eller att kön jobbas igenom (även när inga meddelanden + väntar) kunde orsaka en kostsam uppringning. + . + Aktivera denna funktion om du använder ring-vid-behov (Dial-on-demand). + Annars ska den avaktiveras. +Description-zh_CN: ±£³Ö×îС DNS ²éѯÁ¿Âð(°´Ðè°ÎºÅ Dial-on-Demand)£¿ + ÔÚÆÕͨģʽµÄ²Ù×÷ÖУ¬³öÓڼͼÈÕÖ¾ºÍ±£³ÖÅäÖÆÎļþÖÐÓ²±àÂëΪһ¸öСֵµÄÄ¿µÄ£¬Exim + »áÔÚ½ÓÊÕ»òÕßͶµÝÐżþµÈ¶¯×÷¿ªÊ¼µÄʱºò½øÐÐ DNS ²éѯ¡£ + . + Èç¹ûÕâÊÇһ̨ʹÓð´Ð貦ºÅµÄ²»ÄÜÓÀ¾Ã·ÃÎÊ DNS + ·þÎñµÄÖ÷»ú£¬Õâ¿ÉÄܻᵼÖÂÎÒÃDz»ÏëÒªµÄ½á¹û£¬µ± exim + Æô¶¯»òÕßÖ´ÐÐÐżþ¶ÓÁÐʱ(ÄÄÅÂÊǶÓÁÐÀïÃæûÓÐÐżþµÈ´ýͶµÝ)¶¼¿ÉÄÜ´¥·¢Ò»¸ö°º¹óµÄ¡°ÔÚ½Óµ½ÇëÇóʱ²¦ºÅ¡±¶¯×÷¡£ + . + Èç¹ûÄúÔÚʹÓð´Ðè°ÎºÅ(Dial-on-Demand)£¬Ç뿪Æô´ËÑ¡Ï·ñÔò£¬Çë½ûÓÃÖ®¡£ + +Template: exim4/exim4-config-title +Type: title +Description: Configuring Exim v4 (exim4-config) +Description-cs: Nastavení Eximu v4 (exim-config) +Description-da: Sætter Exim v4 op (exim4-config) +Description-de: Konfiguriere Exim v4 (exim4-config) +Description-el: Ñýèìéóç Exim v4 (exim4-config) +Description-es: Configuración de Exim versión 4 (exim4-config) +Description-fi: Tehdään Exim v4:n asetuksia (exim4-config) +Description-fr: Configuration d'Exim v4 (exim4-config) +Description-it: Configurazione di Exim v4 (exim4-config) +Description-ja: Exim v4 ¤òÀßÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹ (exim4-config) +Description-lt: Exim v4 konfigûravimas (exim4-config) +Description-nb: Konfigurerer Exim v4 (exim4-config) +Description-nl: Exim v4 wordt ingesteld (exim4-config) +Description-pt: A configurar o Exim v4 (exim-config) +Description-pt_BR: Configurando o Exim v4 (exim-config) +Description-ru: îÁÓÔÒÏÊËÁ Exim v4 (exim4-config) +Description-sv: Konfigurerar Exim v4 (exim4-config) +Description-zh_CN: ÅäÖà Exim v4 (exim4-config) + +Template: exim4/use_split_config +Type: boolean +Description: Split configuration into small files? + The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file + (/etc/exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in + /etc/exim4/conf.d/ to generate the final configuration. + . + The former is better suited for large modifications and is generally + more stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller + modifications but is more fragile and might break if modified + extensively. + . + If you are unsure then you should not use split configuration. +Description-cs: Rozdìlit nastavení do men¹ích souborù? + Debianí balíèky eximu4 mohou k vytvoøení výsledné konfigurace pou¾ít buï + jeden velký soubor (/etc/exim4/exim4.conf.template) nebo zhruba 40 malých + souborù z adresáøe /etc/exim4/conf.d/. + . + První mo¾nost je vhodnìj¹í pro rozsáhlé úpravy a teoreticky je o nìco + stabilnìj¹í. Druhá mo¾nost nabízí pohodlnou zmìnu malých izolovaných + èástí, ale je náchylnìj¹í k chybám a rozsáhlé zmìny se mohou zmìnit v + noèní mùru. + . + Pokud si nejste jistí, radìji rozdìlenou konfiguraci nepou¾ívejte. +Description-da: Opdel opsætningen i mindre filer? + Debians exim4-pakker kan enten bruge en enkelt monolitisk fil + (/etc/exim4/exim4.conf) eller omkring 40 små filer i /etc/exim4/conf.d til + at generere den endelige opsætning. + . + Den første løsning er bedst for større ændringer, og betragtes generelt + som mere stabil, mens den anden gør det muligt at lave mindre ændringer på + en mere komfortabel måde, men er mere skrøbelig, og kan gå i stykker, hvis + den ændres kraftigt. + . + Hvis du er usikker, bør du ikke benytte den opdelte opsætning. +Description-de: Konfiguration auf viele kleine Dateien aufteilen? + Die Debian Exim4 Pakete können entweder eine grosse + (/etc/exim4/exim4.conf.template) oder rund 40 kleine Dateien in + /etc/exim4/conf.d/ als Datenquelle zum Erstellen der endgültigen + Konfiguration verwenden. + . + Ersteres eignet sich besser für größerer Modifikationen und ist + grundsätzlich robuster, zweiteres ermöglicht es, mit geringem Aufwand + kleine Änderungen vorzunehmen, kann aber weitgehenden Veränderungen + funktionsuntüchtig werden. + . + Im Zweifelsfall sollten Sie sich gegen die Aufteilung in kleine Dateinen + entscheiden. +Description-el: Íá äéáóðáóôïýí ïé ñõèìßóåéò óå ìéêñüôåñá áñ÷åßá; + Ôá ðáêÝôá ôïõ exim4 ãéá ôï Debian, ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí åßôå Ýíá + åíéáßï áñ÷åßï (/etc/exim4/exim4.conf.template) Þ ðåñßðïõ 40 Üñ÷åéá óôïí + êáôÜëïãï /etc/exim4/conf.d ðïõ èá óõíéóôïýí ôï óýíïëï ôùí ñõèìßóåùí. + . + Ï ðñþôïò ôñüðïò óõíéóôÜôáé ãéá áëëáãÝò ìåãÜëçò Ýêôáóçò êáé åßíáé ãåíéêÜ + ðéï óôáèåñüò, åíþ ï äåýôåñïò åßíáé ðéï åý÷ñçóôïò ãéá ìéêñÝò áëëáãÝò áëëÜ + êáé ðéï åðéññåðÞò óôç ðáñïõóßáóç ðñïâëçìÜôùí. + . + Áí äåí åßóôå óßãïõñïé ôüôå èá ðñÝðåé íá êñáôÞóåôå ôï åíéáßï áñ÷åßï. +Description-es: ¿Dividir la configuración en pequeños ficheros? + Los paquetes Debian de exim4 pueden usar un único fichero monolítico + («/etc/exim4.conf.template») o bien cerca de 40 ficheros pequeños en + «/etc/exim4/conf.d/» para generar la configuración final. + . + La primera se adapta mejor a grandes modificaciones y es generalmente más + estable, mientras que la última ofrece una manera cómoda de hacer pequeñas + modificaciones pero es más frágil y podría romperse si hace muchos + cambios. + . + Si no está seguro no debería usar la configuración dividida en pequeños + ficheros. +Description-fi: Jaetaanko asetukset pieniin tiedostoihin? + Debianin exim4-paketit voivat tallettaa asetukset joko yhteen + yhteiseen tiedostoon (/etc/exim4/exim4.conf.template) tai noin 40 + pieneen tiedostoon hakemistossa /etc/exim4/conf.d/ joista lopulliset + asetukset tuotetaan. + . + Ensimmäinen sopii paremmin isoihin muutoksiin ja on yleisesti ottaen + vakaampi, kun taas jälkimmäinen tarjoaa mukavan tavan tehdä pieniä + muutoksia mutta on helposti särkyvä ja voi mennä rikki jos asetuksia + muutetaan runsaasti. + . + Jos olet epävarma ei pitäisi jakaa asetuksia erillisiin tiedostoihin. +Description-fr: Faut-il séparer la configuration dans plusieurs fichiers ? + Les paquets Debian d'Exim4 peuvent utiliser soit un unique fichier + monolithique (/etc/exim4/exim4.conf.template), soit environ quarante + petits fichiers dans /etc/exim4/conf.d/ pour générer la configuration + finale. + . + Une configuration à un seul fichier est plus adaptée aux modifications + importantes et est généralement plus stable alors qu'une configuration + éclatée se prête mieux aux petites modifications mais est plus fragile + notamment si elle est notablement modifiée. + . + Dans le doute, vous devriez éviter de séparer la configuration. +Description-it: Dividere la configurazione in molti piccoli file? + I pacchetti Debian di exim4 possono generare la configurazione finale a + partire da un file di configurazione monolitico + (/etc/exim4/exim4.conf.template), oppure da 40 piccoli file in + /etc/exim4/conf.d. + . + La prima alternativa è migliore in caso di grosse modifiche ed è + generalmente più stabile, l'altra è più comoda per fare piccole modifiche + ma è più fragile e potrebbe dare problemi se si apportano modifiche + sostanziali. + . + In caso di dubbio, è preferibile non dividere la configurazione. +Description-ja: ÀßÄê¤ò¾®¤µ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ëʬ³ä¤·¤Þ¤¹¤«? + Debian ¤Î exim4 ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¡¢Ã±°ì¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë + (/etc/exim4/exim4.conf.template) ¤Ç¤â¡¢ºÇ½ªÅª¤ÊÀßÄê¤òÀ¸À®¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë»È¤¦ + /etc/exim4/conf.d/ ¤ËÃÖ¤¯Ìó 40 ¤Î¾®¤µ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤âÍøÍѤǤ¤Þ¤¹¡£ + . + Á°¼Ô¤ÏÂ礤ÊÊѹ¹¤ò¤¹¤ë¤Î¤Ë¸þ¤¤¤Æ¤ª¤ê¡¢°ìÈÌŪ¤Ë¤è¤ê°ÂÄꤷ¤Æ¤¤¤ë¤Î¤ËÂФ·¡¢¸å¼Ô¤Ï¾®¤µ¤ÊÊѹ¹¤ò¹Ô¤¦¤Î¤Ë³Ú¤ÊÊýË¡¤òÄ󶡤·¤Þ¤¹ + (¤¿¤À¤·ÀȤ¯¡¢¹ÈϰϤÊÊѹ¹¤Ç²õ¤ì¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó)¡£ + . + ¤è¤¯¤ï¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢ÀßÄê¤Îʬ³ä¤Ï¤·¤Ê¤¤¤Û¤¦¤¬¤è¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£ +Description-lt: Ar suskaldyti konfigûracijà á maþus failus? + Debian'o exim4 paketai galutinës konfigûracijos generavimui gali naudoti + arba vienà monolitiná failà (/etc/exim4/exim4.conf.template), arba apie 40 + maþø failø kataloge /etc/exim4/conf.d/. + . + Pirmasis bûdas labiau tinka didelëms modifikacijoms ir bendrai yra daug + stabilesnis, tuo tarpu antrasis bûdas patogesnis nedideliø pakeitimø + atlikimui, bet yra daug trapesnis ir gali sutrikti atliekant didelius + pakeitimus. + . + Jei abejojate, tuomet nenaudokite konfigûracijos suskaldymo. +Description-nb: Del konfigurasjonen opp i mindre filer? + Debians exim4-pakker kan enten bruke en enkelt monolittisk fil + (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller omtrent 40 småfiler i + /etc/exim4/conf.d/ for å generere den ferdige konfigurasjonen. + . + Den første er bedre egnet for store endringer og er generelt mer stabil, + mens den siste tilbyr en komfortabel måte å gjøre små endringer på, men er + skjørere og kan brekke hvis den endres mye. + . + Hvis du er usikker, burde du ikke bruke den oppdelte konfigurasjonen. +Description-nl: Configuratiebestand opsplitsen in kleinere bestanden? + Om de uiteindelijke configuratie te genereren kunnen de Debian + exim4-pakketten of 1 groot monolitisch bestand + (/etc/exim4/exim4.conf.template), of ongeveer 40 kleinere bestanden in + /etc/exim4/conf.d/ gebruiken. + . + Een groot monolitisch bestand is het meest geschikt voor grote + aanpassingen en is stabieler, terwijl een hoop kleine bestanden meer + geschikt is om een een heleboel kleine aanpassingen te maken en + kwetsbaarder is (wat kan leiden tot een niet-werkende configuratie bij + grote aanpassingen). + . + Bij twijfel kunt u best het grote monolitische bestand gebruiken. +Description-pt: Dividir a configuração em pequenos ficheiros? + Os pacotes Debian do exim4 podem usar um único ficheiro monolítico + (/etc/exim4/exim4.conf.template) ou por volta de 40 pequenos ficheiros + localizados no diretório /etc/exim4/conf.d/, para gerar a configuração + final. + . + O primeiro método é o mais indicado para grandes modificações e é + geralmente mais estável. O último método oferece uma maneira confortável + de fazer pequenas mudanças mas é mais frágil e pode perder consistência se + for modificado extensivamente. + . + Se estiver com dúvidas não deve escolher para dividir a configuração. +Description-pt_BR: Dividir a configuração em pequenos arquivos ? + Os pacotes Debian do exim4 pode usar um único arquivo monolítico + (/etc/exim4/exim4.conf.template) ou por volta de 40 pequenos arquivos + localizados no diretório /etc/exim4/conf.d/, de onde a configuração final + será gerada. + . + O primeiro método é melhor indicado para grandes modificações e é + geralmente mais estável. O últio método oferece uma maneira confortável de + fazer pequenas mudanças mas é mais frágil e pode quebrar caso modificado + extensivamente. + . + Caso você esteja com dúvidas você deveria escolher dividir a configuração. +Description-ru: òÁÚÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÎÁ ÏÔÄÅÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÙ? + ðÁËÅÔÙ exim4 × Debian ÍÏÇÕÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÌÉ ÏÄÉÎ ÃÅÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ + (/etc/exim4/exim4.conf.template) ÉÌÉ ÏËÏÌÏ 40 ÍÁÌÅÎØËÉÈ ÆÁÊÌÏ× × ËÁÔÁÌÏÇÅ + /etc/exim4/conf.d/ ÄÌÑ ÇÅÎÅÒÁÃÉÉ ÏËÏÎÞÁÔÅÌØÎÏÊ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ. + . + ðÒÅÖÎÉÊ ÓÐÏÓÏ ÌÕÞÛÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÄÌÑ ×ÎÅÓÅÎÉÑ ÂÏÌØÛÉÈ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÏÏÂÝÅ + ÂÏÌÅÅ ÕÓÔÏÊÞÉ×, ÔÏÇÄÁ ËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÓÐÏÓÏ ÂÏÌÅÅ ÕÄÏÂÅÎ ÄÌÑ ×ÎÅÓÅÎÉÑ + ÎÅÂÏÌØÛÉÈ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ, ÎÏ ÏÎ ÂÏÌÅÅ ÈÒÕÐÏË É ÍÏÖÅÔ ÎÁÒÕÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÏÓÐÏÓÏÂÎÏÓÔØ + ÓÉÓÔÅÍÙ ÐÒÉ ×ÎÅÓÅÎÉÉ ËÒÕÐÎÙÈ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ × ÎÁÓÔÒÏÊËÕ. + . + åÓÌÉ ÷Ù ÎÅ Õ×ÅÒÅÎÙ × Ó×ÏÅÍ ×ÙÂÏÒÅ, ÔÏ ÎÅ ÒÁÚÄÅÌÑÊÔÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÎÁ ÏÔÄÅÌØÎÙÅ + ÆÁÊÌÏ×. +Description-sv: Dela konfigurationen i små filer? + Debians exim4-paket kan antingen använda en ensam monolitisk fil + (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller ungefär 40 små filer i + /etc/exim4/conf.d/ för att skapa den slutgiltiga konfigurationen. + . + Det förstnämnda passar bättre för stora ändringar och är generellt sett + stabilare, medan det senare erbjuder ett praktiskt sätt att göra mindre + ändringar men är bräckligare och kan gå sönder om stora ändringar görs. + . + Om du är osäker så ska du inte använda delad konfiguration. +Description-zh_CN: ½«ÅäÖÃÎĵµ·Ö²ð³ÉСÎļþÂ𣿠+ Debian exim4 + Èí¼þ°ü¼È¿ÉÒÔʹÓõ¥¸öÅäÖÃÎļþ(/etc/exim4/exim4.conf.template)£¬Ò²¿ÉÒÔͨ¹ý + /etc/exim4/conf.d/ ϵĴóÔ¼ 40 ¸öСÎļþÀ´²úÉú×îÖÕµÄÅäÖÃÎĵµ¡£ + . + Ç°Õ߸üÊʺ϶ÔÅäÖýøÐдóÁ¿¸ü¶¯£¬Ïà¶Ô¶øÑÔÒ²½ÏÎȶ¨¡£ºóÕßÔòÌṩÁËÒ»ÖÖÊæ·þµØ½øÐÐÉÙÁ¿Ð޸ĵķ½·¨£¬µ«Ò²»á±È½Ï´àÈõ£¬Èç¹û´óÁ¿ÐÞ¸ÄÅäÖÃÄÚÈݾͿÉÄܻᵼÖ¹ÊÕÏ¡£ + . + Èç¹ûÄú²»Ì«È·¶¨£¬Ç벻ҪѡÔñ·Ö²ðÅäÖᣠ|