summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/exim4-config.templates
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/exim4-config.templates')
-rw-r--r--debian/exim4-config.templates2518
1 files changed, 2518 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/exim4-config.templates b/debian/exim4-config.templates
new file mode 100644
index 0000000..e0ce528
--- /dev/null
+++ b/debian/exim4-config.templates
@@ -0,0 +1,2518 @@
+Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
+Type: select
+Choices: internet site; mail is sent and received directly using SMTP, mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail, mail sent by smarthost; no local mail, local delivery only; not on a network, manually convert from handcrafted Exim v3 configuration, no configuration at this time
+Choices-cs: internetový poèítaè; po¹ta je pøíjmána a doruèována pøímo protokolem SMTP, odesílání po¹ty pøes chytrý poèítaè; pøíjem pøes SMTP nebo fetchmail, odesílání po¹ty pøes chytrý poèítaè; ¾ádná lokální po¹ta, pouze lokální po¹ta; poèítaè není na síti, ruènì pøevést nastavení z Eximu verze 3, ¾ádné nastavení
+Choices-da: internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP, post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail, post sendt af smarthost; ingen lokal post, kun lokal levering; ikke på et netværk, oversæt manuelt fra håndlavet Exim v3-opsætning, ingen opsætning endnu
+Choices-de: Internet-Server - Mail wird über SMTP versandt und empfangen, Versand über Relay-Host; Empfang mit SMTP oder fetchmail, Versand über Relay-Host ohne lokale Zustellung normaler Mail, Nur lokale Mailzustellung (keine Netzwerkverbindung), Manuelle Konversion einer bestehenden Exim v3 Konfiguration, Keine Konfiguration zum jetzigen Zeitpunkt
+Choices-el: äéêôõáêüò ôüðïò (internet) - ëÞøç êáé áðïóôïëÞ ìÝóù SMTP, áëëçëïãñáößá ìå ÷ñÞóç smarthost - ëÞøç ìÝóù SMTP Þ fetchmail, áëëçëïãñáößá ìå ÷ñÞóç smarthost - ÷ùñßò ôïðéêÞ ðáñÜäïóç áëëçëïãñáößáò, ôïðéêÞ áëëçëïãñáößá ìüíï - ÷ùñßò äßêôõï, ÷åéñïêßíçôç ñýèìéóç áðü õðÜñ÷ïõóá õðïäïìÞ Exim v3, ÷ùñßò ñýèìéóç ðñïò ôï ðáñüí
+Choices-es: internet site; el correo se envía y recibe directamente usando SMTP, el correo se envía mediante un «smarthost»; se recibe a través de SMTP o fetchmail, el correo se envía mediante un «smarthost»; sin correo local, sólamente entrega local; sin red, convierte manualmente a partir de la configuración manual de exim v3, sin configuración de momento
+Choices-fi: Internetiin kytketty kone; lähetetys ja vastaanotto suoraan SMTP:llä, lähetetys smarthostin kautta; vastaanottoon SMTP tai fetchmail, lähetetys smarthostin kautta; ei paikallista sähköpostia, vain paikallinen sähköpostien toimitus; verkkoyhteyttä ei ole, Muunna itse Exim v3:n itse tehdyistä asetuksista, ei tehdä asetuksia nyt
+Choices-fr: Distribution directe par SMTP (site Internet), Envoi via relais (« smarthost ») - réception SMTP ou fetchmail, Envoi via relais (« smarthost ») - pas de courrier local, Distribution locale seulement (pas de réseau), Conversion manuelle depuis une configuration spécifique d'Exim v3, Pas de configuration maintenant
+Choices-it: sito internet; posta inviata e ricevuta direttamente con SMTP, posta inviata tramite uno smarthost; ricevuta via SMTP o fetchmail, posta inviata tramite uno smarthost; niente posta locale, solo consegna locale; non in rete, conversione manuale dalla configurazione personalizzata di Exim v3, nessuna configurazione per il momento
+Choices-ja: ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¥µ¥¤¥È; ¥á¡¼¥ë¤Ï SMTP ¤ò»È¤Ã¤ÆľÀÜÁ÷¼õ¿®¤µ¤ì¤ë, ¥¹¥Þ¡¼¥È¥Û¥¹¥È¤Ç¥á¡¼¥ëÁ÷¿®; SMTP ¤Þ¤¿¤Ï fetchmail ¤Ç¼õ¿®¤¹¤ë, ¥¹¥Þ¡¼¥È¥Û¥¹¥È¤Ç¥á¡¼¥ëÁ÷¿®; ¥í¡¼¥«¥ë¥á¡¼¥ë¤Ê¤·, ¥í¡¼¥«¥ëÇÛ¿®¤Î¤ß; ¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤Ê¤·, ¼êÀ½¤Î Exim v3 ÀßÄê¤ò¼êÆ°¤ÇÊÑ´¹, º£¤ÏÀßÄꤷ¤Ê¤¤
+Choices-lt: interneto saitas; paðto siuntimas ir ëmimas tiesiogiai SMTP protokolu, paðto siuntimas per smarthost; priëmimas per SMTP arba fetchmail, paðto siuntimas per smarthost; nëra lokalaus paðto, tik lokalus pristatymas; tinklo nëra, Exim v3 konfigûracijos rankinis konvertavimas, nëra konfigûracijos ðiuo metu
+Choices-nb: internett-sted; e-post sendes og mottas direkte med SMTP, e-post sendt av smartvert; hentes via SMTP eller fetchmail, e-post sendt av smartvert; ingen lokal e-post, kun lokal levering; ikke på noe nettverk, oversett manuelt fra håndoppsatt Exim v3-konfigurasjon, ingen konfigurering nå
+Choices-nl: Internet-site; e-mail wordt direct verzonden en ontvangen via SMTP, e-mail met smarthost; e-mail wordt ontvangen via SMTP of fetchmail, en verzonden via een smarthost; Geen lokale e-mail, Enkel lokale e-mail; wanneer u niet over een netwerk beschikt, handmatig aangemaakte Exim3 configuratie zelf omzetten, Nu niet configureren
+Choices-pt: site internet; o mail é enviado e recebido usando SMTP, mail enviado por smarthost; recebido por SMTP ou fetchmail, mail enviado por smarthost; não existe mail local, apenas entrega local; não se encontra numa rede, converter manualmente de uma configuração manual do Exim v3, sem nenhuma configuração neste momento.
+Choices-pt_BR: site internet; as mensagens são enviadas e recebidas diretamente usando SMTP, mensagens enviadas por smarthost; recebidas por SMTP ou fetchmail, mensagens enviadas por smarthost; nenhuma mensagem local, somente entrega local; fora de uma rede, converter manualmente de uma configuração Exim v3 feita manualmente, sem configuração no momento.
+Choices-ru: Internet-ÓÁÊÔ; ÐÏÞÔÁ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔÓÑ ÎÁÐÒÑÍÕÀ ÐÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ SMTP, ÐÏÞÔÁ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÍÁÑ ÞÅÒÅÚ ÓÍÁÒÔÈÏÓÔ; ÐÒÉÎÉÍÁÅÔÓÑ ÐÏ SMTP ÉÌÉ Ó ÐÏÍÏÝØÀ fetchmail, ÐÏÞÔÁ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÍÁÒÔÈÏÓÔÏÍ; ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÐÏÞÔÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, ÄÏÓÔÁ×ËÁ ÔÏÌØËÏ ÌÏËÁÌØÎÏÊ ÐÏÞÔÙ; ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÓÅÔÉ ÎÅÔ, ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË Exim v3 ×ÒÕÞÎÕÀ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÁÓÔÒÏÊËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ
+Choices-sv: internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP, e-post skickas av smarthost; tas emot via SMTP eller fetchmail, e-post skickas av smarthost; ingen lokal e-post, endast lokal leverans; inte del av ett nätverk, konvertera manuellt från en hemsnickrad Exim v3-konfiguration, ingen konfigurering just nu
+Choices-zh_CN: »¥ÁªÍøÕ¾£»Ö±½Óͨ¹ý SMTP ·¢ËÍ»ò½ÓÊÕÐżþ, Óà smarthost ·¢ÐÅ£»Í¨¹ý SMTP »ò fetchmail ½ÓÊÕÐżþ, Óà smarthost ·¢ÐÅ£»ÎÞ±¾µØÐżþ, ½öÔÚ±¾µØͶµÝÐżþ; ÎÞÍøÂçÁ¬½Ó, ÊÖ¶¯×ª»»ÊÖдµÄ Exim v3 µÄÅäÖÃ, ÏÖÔÚ²»½øÐÐÅäÖÃ
+Description: General type of mail configuration:
+ Several general types of mail system configuration are possible. Select the
+ one that best meets your needs.
+ .
+ Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, probably should
+ be configured to send outgoing mail to another machine, called a "smart host"
+ for delivery. You can choose to receive mail on such a system; or to have no
+ local mail delivery, except mail for root and postmaster.
+Description-cs: Základní model po¹tovního nastavení:
+ K dispozici je nìkolik základních modelù po¹tovního nastavení. Vyberte si
+ ten, který nejlépe odpovídá va¹im po¾adavkùm.
+ .
+ Poèítaèe s dynamickými IP adresami by mìly být nastaveny tak, ¾e ve¹kerou
+ odchozí po¹tu posílají jinému, "chytrému", poèítaèi (smarthost), který se
+ postará o její doruèení. Mù¾ete si vybrat, zda na takovém systému chcete
+ po¹tu pøijímat, nebo ji zakázat (s výjimkou u¾ivatele root a postmaster).
+Description-da: Overordnet post-opsætningstype?
+ Der er mulighed for flere generelle slags postsystem-opsætninger. Vælg den
+ type, der passer dig bedst.
+ .
+ System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal nok
+ sættes op til at sende udgående post til en anden maskine, som kaldes en
+ "smarthost" for levering. Du kan vælge at modtage post på sådan et system:
+ eller slet ikke at have lokal postlevering, udover post til brugerne root
+ og postmaster.
+Description-de: E-Mail Konfigurationstyp:
+ Wählen Sie den Konfigurationstypus, der Ihren Bedürfnissen am Besten
+ entspricht.
+ .
+ Systeme mit wechselnder IP-Adresse (z.B. Dial-In Zugang) sollten
+ ausgehende Mails zur Zustellung an einen Relay-Server ("Smarthost")
+ weitergeben. Sie können wählen, ob ein derartiges System Mail empfangen
+ und lokal zustellen soll, oder ob nur Mail für root und postmaster lokal
+ zugestellt werden soll.
+Description-el: Ãåíéêüò ôýðïò ñýèìéóçò áëëçëïãñáößáò:
+ ÐñïóöÝñïíôáé áñêåôïß ôñüðïé ñýèìéóçò ôïõ óõóôÞìáôïò áëëçëïãñáößáò.ÅðéëÝîôå
+ áõôü ðïõ ôáéñéÜæåé ðåñéóóüôåñï óôéò áíÜãêåò óáò.
+ .
+ ÓõóôÞìáôá ìå äõíáìéêÝò äéåõèýíóåéò IP, üðùò ïé ÷ñÞóôåò modem, êáôÜ êáíüíá
+ èá ðñÝðåé íá ñõèìßóïõí ôçí áëëçëïãñáößá ôïõò íá áðïóôÝëëåôáé óå Ýíá
+ åíäéÜìåóï óýóôçìá, êáëïýìåíï "smarthost" ãéá ðáñÜäïóç. Ìðïñåßôå íá
+ åðéëÝîåôå íá ëáìâÜíåôå êáé íá äéáâÜæåôå ôçí áëëçëïãñáößá óáò óå Ýíá ôÝôïéï
+ óýóôçìá Þ íá ìçí Ý÷åôå ôïðéêÞ ðáñÜäïóç áëëçëïãñáößáò åêôüò ãéá ôïõò
+ ÷ñÞóôåò root êáé postmaster.
+Description-es: Tipo de configuración general del correo:
+ Hay varios tipos de configuración general para el sistema de correo.
+ Seleccione la que se ajuste mejor a sus necesidades.
+ .
+ Los sistemas con direcciones IP dinámicas, incluyendo las de acceso
+ telefónico, deberían configurarse probablemente mediante el envío del
+ correo a otro servidor llamado «smart host» para el reparto. Puede escojer
+ recibir el correo a través de este sistema; o no tener reparto de correo
+ local, excepto para el correo dirigido a los usuarios «root» y
+ «postmaster» (el admistrador de correo).
+Description-fi: Sähköpostin asetusten perustyyppi:
+ Sähköpostijärjestelmän asetusten perustyypeissä on monta mahdollisuutta.
+ Valitse se joka parhaiten vastaa tarpeita.
+ .
+ Koneissa joissa käytetään vaihtuvia IP-osoitteita, mukaanlukien
+ soittoyhteyttä käyttävät, asetukset olisi luultavimmin tehtävä
+ lähettämään sähköposti toiselle koneelle jaettavaksi (tämmöisestä
+ koneesta käytetään termiä "smarthost"). Valinnaisesti tuollainen
+ järjestelmä voi vastaanottaa sähköpostia tai olla kokonaan ilman
+ paikallista sähköpostin jakelua, paitsi käyttäjille root ja postmaster
+ tuleva posti.
+Description-fr: Type général de configuration :
+ Plusieurs types généraux de configuration du serveur de courrier sont
+ possibles. Veuillez choisir celle qui correspond le mieux à vos besoins.
+ .
+ Les systèmes utilisant des adresses IP dynamiques, y compris les systèmes
+ connectés par intermittence, doivent le plus souvent être configurés pour
+ envoyer les courriels sortant à une autre machine qui sert de relais
+ (« smarthost »). Vous pouvez choisir de recevoir du courriel sur de tels
+ systèmes ou bien de n'effectuer aucune distribution locale sauf pour
+ « root » et « postmaster ».
+Description-it: Tipo di configurazione del sistema di posta:
+ Sono possibili diversi tipi di configurazione del sistema di posta.
+ Selezionare quello che si adatta meglio alle proprie esigenze.
+ .
+ I sistemi con un indirizzo IP dinamico, compresi i sistemi dialup, vanno
+ probabilmente configurati per inviare la posta in uscita a un'altra
+ macchina, chiamata «smart host», che si occupi della consegna. Si può
+ scegliere di ricevere la posta su un sistema del genere o di non abilitare
+ la consegna locale, fatta eccezione per root e postmaster.
+Description-ja: ¥á¡¼¥ëÀßÄê¤Î°ìÈÌŪ¤Ê¥¿¥¤¥×:
+ ¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ÎÀßÄê¤Î¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î°ìÈÌŪ¤Ê¥¿¥¤¥×¤¬ÍøÍѤǤ­¤Þ¤¹¡£É¬ÍפȤ¹¤ë¤â¤Î¤ËºÇŬ¤È»×¤ï¤ì¤ë¤â¤Î¤ò1¤ÄÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
+ .
+ ¥À¥¤¥ä¥ë¥¢¥Ã¥×¥·¥¹¥Æ¥à¤Ê¤É¤ÎưŪ IP
+ ¥¢¥É¥ì¥¹¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¤Ï¡¢¤ª¤½¤é¤¯Á÷½Ð¤¹¤ë¥á¡¼¥ë¤òÇÛ¿®¤Î¤¿¤á¤ËÊ̤Υޥ·¥ó
+ (¡Ö¥¹¥Þ¡¼¥È¥Û¥¹¥È¡×¤È¸Æ¤Ð¤ì¤ë)
+ ¤ËÁ÷¤ë¤è¤¦ÀßÄꤹ¤Ù¤­¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¥á¡¼¥ë¤ò¼õ¤±¼è¤ë¤«¡¢root
+ ¤È postmaster
+ ¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤ò½ü¤­¥í¡¼¥«¥ë¥á¡¼¥ëÇÛ¿®¤ò»ý¤¿¤Ê¤¤¤«¤òÁªÂò¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£
+Description-lt: Bendras paðto konfigûracijos tipas:
+ Egzistuoja keletas bendrø paðto konfigûracijos tipø. Pasirinkite vienà ið
+ jø, geriausiai atitinkantá Jûsø poreikius.
+ .
+ Sistemos su dinaminiu IP adresu, áskaitant sistemas su komutuojamom
+ telefono linijom, greièiausiai turëtø bûti konfigûruotos siøsti iðeinantá
+ paðtà kitai paðtà iðsiuntinëjanèiai maðinai, vadinamai "smart host". Jûs
+ galite pasirinkti arba paðtà priimti su tokia sistema, arba neturëti
+ lokalaus paðto pristatymo, iðskyrus naudotojams root ir postmaster.
+Description-nb: Overordnet e-post-konfigurasjonstype:
+ Det er mulig å konfigurere epost-systemene på flere måter. Velg den som
+ best passer dine behov.
+ .
+ Systemer med dynamiske IP-adresser, inkludert oppringt-systemer, burde som
+ regel settes opp til å sende utgående e-post til en annen maskin, en
+ såkalt "smartvert", for levering. Du kan velge å motta mail via et slikt
+ system, eller å ha ingen lokal maillevering overhodet, bortsett fra e-post
+ til root og postmaster.
+Description-nl: Algemeen type e-mailconfiguratie:
+ Er zijn verschillende algemene types van e-mailsysteem mogelijk. Welke
+ hiervan komt het best met uw behoeften overeen?
+ .
+ Systemen met dynamische IP-adressen (dus ook inbelsystemen), dienen
+ normaliter ingesteld te worden om uitgaande mail naar een zogenaamde
+ 'smarthost' machine te sturen. U kunt kiezen om e-mail te ontvangen op
+ zo'n machine; of om lokale e-mail enkel af te leveren voor de gebruikers
+ root en postmaster.
+Description-pt: Tipo geral de configuração de mail:
+ Diversos tipos gerais de configurações de sistemas de mail são possíveis.
+ Seleccione aquela que melhor se adequa às suas necessidades.
+ .
+ Sistemas com endereços IP dinâmicos, incluíndo sistemas de acesso
+ telefónico, provavelmente deverão ser configurados para enviar mails para
+ outra máquina, chamada de "smart host" , para que o mesmo possa ser
+ entregue. Pode optar por receber mail em sistemas como esse; ou não ter
+ entrega de mail local, excepto mail para o root e para o postmaster.
+Description-pt_BR: Tipo geral de configuração de e-mail :
+ Diversos tipos gerais de configurações de sistemas de mensagens são
+ possíveis. Selecione aquele que atende melhor a suas necessidades.
+ .
+ Sistemas com endereços IP dinâmicos, incluíndo sistemas discados,
+ provavelmente deverão ser configurados para enviar mensagens para outra
+ máquina, chamada de "smart host" , para que as mesmas possam ser
+ entregues. Você pode optar por receber mensagens em sistemas como esse; ou
+ não ter entrega de mensagens local, exceto mensagens para o root e para o
+ postmaster.
+Description-ru: ïÂÝÉÊ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÊ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ:
+ óÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ×ÏÚÍÏÖÎÙÈ ÏÂÝÉÈ ÔÉÐÏ× ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ.
+ ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÉÚ ÎÉÈ ÏÄÉÎ, ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ × ÷ÁÛÅÊ ÓÉÔÕÁÃÉÉ.
+ .
+ óÉÓÔÅÍÙ Ó ÄÉÎÁÍÉÞÅÓËÉÍÉ IP-ÁÄÒÅÓÁÍÉ, ×ËÌÀÞÁÑ ÓÉÓÔÅÍÙ Ó ËÏÍÍÕÔÉÒÕÅÍÙÍ
+ ÄÏÓÔÕÐÏÍ, ×ÅÒÏÑÔÎÏ, ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÙ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÉÓÈÏÄÑÝÅÊ ÐÏÞÔÙ ÄÌÑ
+ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÄÒÕÇÏÊ ÍÁÛÉÎÅ, ÎÁÚÙ×ÁÅÍÏÊ "ÓÍÁÒÔÈÏÓÔ". ðÏ ×ÙÂÏÒÕ, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ
+ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ÐÏÞÔÕ ÎÁ ÔÁËÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ÉÌÉ ÎÅ ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ÄÏÓÔÁ×ËÕ,
+ ÉÓËÌÀÞÁÑ ÐÏÞÔÕ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ root É postmaster.
+Description-sv: Generell typ av e-postkonfiguration:
+ Flera generella konfigurationer av e-postsystem är möjliga. Välj den som
+ bäst uppfyller dina behov.
+ .
+ System med dynamiska IP-adresser, däribland system med uppringd
+ förbindelse, bör konfigureras att skicka utgående e-post till en annan
+ maskin, en så kallad smarthost, för leverans. Du kan välja att ta emot
+ e-post på ett sådant system eller att inte ha någon lokal e-postleverans
+ förutom till root och postmaster.
+Description-zh_CN: ÓʼþϵͳÅäÖõij£¼ûģʽ£º
+ ÕâÀïÌṩһЩÓʼþϵͳµÄ³£¼ûÅäÖÃģʽ¡£ÇëÑ¡ÔñÒ»¸ö×îÊʺÏÄúµÄÐèÒªµÄģʽ¡£
+ .
+ ʹÓö¯Ì¬ IP
+ µØÖ·µÄϵͳ£¬°üÀ¨°ÎºÅϵͳ£¬Í¨³£Ó¦¸Ã±»ÉèÖÃΪ½«¼Ä³öµÄÐżþË͵½Áíһ̨»úÆ÷ÉÏ£¬Ò²¾ÍÊÇÓÃÀ´Íê³ÉͶµÝ¹¤×÷µÄ¡°smart
+ host¡±¡£Äú¿ÉÒÔÑ¡ÔñÔÚ´ËϵͳÉÏÊÕÐÅ£»»òÕß²»Í¶µÝ³ý root ºÍ postmaster
+ µÄÐżþÒÔÍâµÄ±¾µØÐżþ¡£
+
+Template: exim4/exim3_upgrade
+Type: boolean
+Default: true
+Description: Configure Exim4 manually?
+ You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration.
+ To convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool
+ after the installation. Consult
+ /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz and
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!
+ .
+ Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be
+ used.
+Description-cs: Nastavit Exim4 ruènì?
+ Naznaèujete, ¾e máte své vypiplané nastavení Eximu 3. Pro jeho pøevod do
+ Eximu 4 mù¾ete po instalaci pou¾ít nástroj exim_convert4r4(8). Nezapomeòte
+ si pøeèíst /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz a
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!
+ .
+ Dokud po¹tovní systém nenastavíte, bude porouchaný a nemù¾ete jej
+ vyu¾ívat.
+Description-da: Sæt Exim4 op manuelt?
+ Du har angivet at du har en håndlavet Exim v3-opsætning. For at omsætte
+ den til Exim v4, kan du bruge værktøjet exim_convert4r4(8) efter
+ installationen. Se i /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz og
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!
+ .
+ Indtil dit postsystem er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke
+ benyttes.
+Description-de: Exim4 manuell konfigurieren?
+ Es ist eine manuell erstellte Exim v3 Konfiguration vorhanden, die an
+ Exim4 angepasste werden soll. Sie können nach der Installation versuchen,
+ die Konversion mit exim_convert4r4(8) vorzunehmen. Lesen Sie bitte
+ /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz und
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!
+ .
+ Das Mailsystem ist nicht funktionstüchtig, bis Sie es konfigurieren.
+Description-el: ÈÝëåôå íá ñõèìßóåôå ÷åéñïêßíçôá ôï Exim4;
+ ¸÷åôå åðéëÝîåé üôé Ý÷åôå Þäç ìéá ðñïóáñìïóìÝíç ñýèìéóç ãéá ôï Exim3. Ãéá
+ íá ôç ìåôáôñÝøåôå ãéá ôï Exim v4, ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðñüãñáììá
+ exim_convert4r4(8) ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç. Óõìâïõëåõôåßôå ôï áñ÷åßï
+ /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz êáé ôï
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!
+ .
+ Äå èá ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óýóôçìá áëëçëïãñáößáò, Ýùò üôïõ ôï
+ ñõèìßóåôå.
+Description-es: ¿Configurar Exim4 manualmente?
+ Usted indicó que tiene una configuración manual de Exim 3. Para
+ convertirla a Exim4, puede usar la herramienta exim_convert4r4(8) después
+ de la instalación. ¡Consulte
+ «/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz» y
+ «/usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz»!
+ .
+ Hasta que su sistema de correo no esté configurado, estará inutilizado y
+ no podrá usarse.
+Description-fi: Teetkö Exim4:n asetukset itse?
+ Ilmoitit tehneesi Exim 3:n asetukset itse. Niiden muuttamiseen Exim 4:lle
+ voi käyttää työkalua exim_convert4r4(8) asennuksen jälkeen. Tutki
+ tiedostoja /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ja
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!
+ .
+ Sähköpostijärjestelmä on rikki eikä sitä voi käyttää ennen kuin asetukset
+ on tehty.
+Description-fr: Souhaitez-vous configurer Exim4 vous-même ?
+ Vous avez indiqué posséder une configuration spécifique d'Exim3. Si vous
+ souhaitez la convertir au format de la version 4, vous devriez utiliser
+ l'outil exim_convert4r4(8) après l'installation. Veuillez consulter les
+ fichiers /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz et
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz.
+ .
+ Tant qu'il ne sera pas configuré, votre serveur de courrier ne sera pas en
+ état de fonctionner et ne pourra pas être utilisé tel quel.
+Description-it: Configurare manualmente Exim4?
+ È stato indicato che si possiede una configurazione personalizzata di Exim
+ 3. Per convertirla nel formato di Exim 4, si può usare exim_convert4r4(8)
+ dopo l'installazione. Consultare
+ /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz e
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz.
+ .
+ Fino a quando non viene configurato, il sistema di posta non funziona e
+ non può essere usato.
+Description-ja: Exim4 ¤ò¼êÆ°¤ÇÀßÄꤷ¤Þ¤¹¤«?
+ ¼êÀ½¤Î Exim 3 ÀßÄ꤬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤ò Exim 4
+ ¤ËÊÑ´¹¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Î¤¢¤È¤Ë exim_convert4r4(8)
+ ¥Ä¡¼¥ë¤ò»È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz
+ ¤ª¤è¤Ó /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz ¤ò¤è¤¯Æɤó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤!
+ .
+ ¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤ë¤Þ¤Ç¡¢¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï²õ¤ì¤¿¾õÂÖ¤ÇÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£
+Description-lt: Ar konfigûruoti Exim4 rankiniu bûdu?
+ Jûs nurodëte, kad turite paruoðtà Exim 3 konfigûracijà. Tam kad
+ konvertuoti jà á Exim 4 konfigûracijà, po ádiegimo Jûs galite pasinaudoti
+ árankiu exim_convert4r4(8). Daugiau þiûrëkite
+ /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ir
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!
+ .
+ Kol Jûsø paðto sistema nesukonfigûruota, ji nebus tinkama darbui ir negali
+ bûti naudojama.
+Description-nb: Sett opp Exim4 manuelt?
+ Du valgte at du har en håndlaget Exim 3-konfigurasjon. For å konvertere
+ denne til Exim 4 kan du bruke verktøyet exim_convert4r4(8) etter
+ installasjonen. Les /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz og
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!
+ .
+ Før epost-systemet blir konfigurert, vil det være brukket og kan ikke
+ brukes.
+Description-nl: Wilt u Exim4 handmatig configureren?
+ U heeft aangegeven dat u een handmatig gemaakte Exim3-configuratie heeft.
+ Om deze om te zetten naar een Exim4-configuratie kunt u het hulpprogramma
+ exim_convert4r4(8) gebruiken. Meer informatie vindt u in
+ /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz en
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz.
+ .
+ Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is zal het in een niet-werkende
+ staat, en dus onbruikbaar zijn.
+Description-pt: Configurar Exim4 manualmente?
+ Indicou que possui uma configuração manual do Exim 3. Para convertê-la
+ para o Exim 4 pode usar a ferramenta exim_convert4r4(8) depois da
+ instalação.Consulte os ficheiros
+ /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz e
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!
+ .
+ Enquanto o sistema de mail não estiver configurado, não poderá ser usado.
+Description-pt_BR: Configurar Exim4 manualmente ?
+ Você indicou que possui uma configuraçã do Exim 3 feita manualmente. Para
+ convertê-la para o Exim 4 você pode usar a ferramenta exim_convert4r4(8)
+ depois da instalação. Consulte os arquivo
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz !
+ .
+ Seu sistema de mensagens estará quebrado e não poderá ser usado até que
+ seja configurado.
+Description-ru: îÁÓÔÒÏÉÔØ Exim4 ×ÒÕÞÎÕÀ?
+ ÷Ù ÕËÁÚÁÌÉ, ÞÔÏ Õ ÷ÁÓ ÉÍÅÅÔÓÑ ÇÏÔÏ×ÁÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÁ ÄÌÑ Exim 3. þÔÏÂÙ
+ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÅÅ × Exim 4, ÐÏÓÌÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÏÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ
+ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ exim_convert4r4(8). ðÏÓÍÏÔÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ
+ /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz É
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!
+ .
+ äÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÷ÁÛÁ ÐÏÞÔÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ, ÏÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ
+ ÒÁÂÏÔÏÓÐÏÓÏÂÎÏÊ É ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ.
+Description-sv: Konfigurera Exim4 manuellt?
+ Du angav att du har en hemsnickrad Exim 3-konfiguration. För att
+ konvertera denna till Exim 4 kan du använda verktyget exim_convert4r4(8)
+ efter installationen. Konsultera
+ /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz och
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!
+ .
+ Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara
+ trasigt och inte möjligt att använda.
+Description-zh_CN: ÊÖ¶¯ÅäÖà Exim4 Âð£¿
+ ÄúµÄ Exim 3 ÅäÖÃÎļþÊÇÊÖдµÄ¶ø·ÇÓù¤¾ß×Ô¶¯Éú³É¡£ÒªÏ뽫Æäת»»Îª Exim 4
+ ¸ñʽ£¬ÇëÔÚ°²×°½áÊøºóʹÓà exim_convert4r4(8) ¹¤¾ß¡£ÏêÇéÇë²Î¿¼
+ /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ºÍ
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz£¡
+ .
+ ÔÚÄúÍê³ÉÓʼþϵͳµÄÉèÖÃ֮ǰ£¬Ëü½«´¦ÓÚ¹ÊÕÏ״̬²¢²»¿ÉʹÓá£
+
+Template: exim4/no_config
+Type: boolean
+Default: true
+Description: Really leave the mail system unconfigured?
+ Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be
+ used. You can of course configure it later, either by hand or by running
+ "dpkg-reconfigure exim4-config" as root.
+Description-cs: Opravdu nechcete nastavit po¹tovní systém?
+ Dokud po¹tovní systém nenastavíte, bude porouchaný a nemù¾ete jej
+ vyu¾ívat. Nastavení samozøejmì mù¾ete provést pozdìji ruènì nebo pøíkazem
+ "dpkg-reconfigure exim4-config" (obojí pod u¾ivatelem root).
+Description-da: Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op?
+ Indtil dit postsystem er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke
+ benyttes. Du kan naturligvis sætte det op senere. Enten med håndkraft
+ eller ved at køre "dpkg-reconfigure exim4-config" som root.
+Description-de: Soll das Mailsystem wirklich nicht konfiguriert werden?
+ Solange bis Exim konfiguriert wird, ist das Mailsystem funktionsuntüchtig.
+ Sie können Exim später manuell konfigurieren oder als root
+ "dpkg-reconfigure exim4-config" starten.
+Description-el: ÈÝëåôå óßãïõñá íá áöÞóåôå ôï óýóôçìá ÷ùñßò ñýèìéóç;
+ Äå èá ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óýóôçìá áëëçëïãñáößáò, Ýùò üôïõ ôï
+ ñõèìßóåôå.ÖõóéêÜ, èá ìðïñåßôå íá êÜíåôå ôç ñýèìéóç áñãüôåñá ÷åéñïêßíçôá Þ
+ åêôåëëþíôáò ôçí åíôïëÞ "dpkg-reconfigure exim4-config" ùò ÷ñÞóôçò root.
+Description-es: ¿Realmente quiere dejar el sistema de correo sin configurar?
+ Su sistema de correo estará inutilizado y no podrá utilizarse hasta que lo
+ configure. Naturalmente, puede configurarlo más tarde, ya sea manualmente
+ o ejecutando «dpkg-reconfigure exim4-config» como administrador.
+Description-fi: Jätetäänkö tosiaankin sähköpostijärjestelmän asetukset tekemättä?
+ Sähköpostijärjestelmä on rikki eikä sitä voi käyttää ennen kuin asetukset
+ on tehty. Voit tietenkin tehdä asetukset myöhemmin, joko itse tai
+ suorittamalla "dpkg-reconfigure exim4-config" pääkäyttäjänä.
+Description-fr: Faut-il vraiment laisser le serveur de courrier non configuré ?
+ Tant qu'il ne sera pas configuré, votre serveur de courrier ne sera pas en
+ état de fonctionner et sera inutilisable en l'état. Vous pouvez bien sûr
+ le configurer vous-même plus tard ou utiliser la commande
+ « dpkg-reconfigure exim4-config » avec les privilèges du
+ super-utilisateur.
+Description-it: Lasciare il sistema di posta non configurato?
+ Fino a quando non viene configurato, il sistema di posta non funziona e
+ non può essere usato. Naturalmente è possibile configurarlo in un secondo
+ momento, manualmente oppure tramite «dpkg-reconfigure exim4-config» da
+ root.
+Description-ja: ËÜÅö¤Ë¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ò̤ÀßÄê¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤·¤Þ¤¹¤«?
+ ¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤ë¤Þ¤Ç¡¢¥á¡¼¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï²õ¤ì¤¿¾õÂÖ¤ÇÍøÍѤǤ­¤Ê¤¤¤â¤Î¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£¤â¤Á¤í¤ó¡¢¤¢¤È¤Ç¼êÆ°¤Ç¡¢¤Þ¤¿¤Ï
+ root ¤È¤·¤Æ "dpkg-reconfigure exim4-config" ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤³¤È¤ÇÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£
+Description-lt: Ar tikrai palikti paðto sistemà nekonfigûruota?
+ Kol Jûsø paðto sistema nesukonfigûruota, ji nebus tinkama darbui ir negali
+ bûti naudojama. Jûs þinoma galësite atlikti konfigûravimà vëliau rankiniu
+ bûdu, arba bûnant root naudotoju vykdydami komandà "dpkg-reconfigure
+ exim4-config".
+Description-nb: Vil du virkelig la epost-systemet være ukonfigurert?
+ Før epost-systemet blir konfigurert, vil det være brukket og kan ikke
+ brukes. Du kan selvsagt konfigurere det seinere, enten for hånd eller ved
+ å kjøre "dpkg-reconfigure exim4-config" som root.
+Description-nl: Bent u zeker dat u het e-mailsysteem niet wilt configureren?
+ Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is, is het in een niet-werkende
+ staat en kan het dus niet gebruikt worden. U kunt de instellingen
+ natuurlijk later alsnog maken, hetzij handmatig, hetzij door
+ 'dpkg-reconfigure exim4-config' uit te voeren als root.
+Description-pt: Pretende deixar o sistema de mail não configurado?
+ Enquanto o sistema de mail não estiver configurado, não poderá ser
+ usado.Poderá sempre configurá-lo manualmente mais tarde ou executando o
+ comando "dpkg-reconfigure exim4-config" como root.
+Description-pt_BR: Realmente deixar o sistema de mensagens não configurado ?
+ Seu sistema de mensagens estará quebrado e não poderá ser usado até que
+ seja configurado. Você pode, é claro, configurá-lo posteriormente
+ manualmente ou executando o comando "dpkg-reconfigure exim4-config" como
+ root.
+Description-ru: ÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÎÅ ÈÏÔÉÔÅ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÕÀ ÓÉÓÔÅÍÕ?
+ äÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÷ÁÛÁ ÐÏÞÔÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ, ÏÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ
+ ÒÁÂÏÔÏÓÐÏÓÏÂÎÏÊ É ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ. ëÏÎÅÞÎÏ, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ
+ ÅÅ ÐÏÚÖÅ ×ÒÕÞÎÕÀ ÉÌÉ ÚÁÐÕÓÔÉ× ÏÔ ÉÍÅÎÉ root ËÏÍÁÎÄÕ "dpkg-reconfigure
+ exim4-config"
+Description-sv: Ska e-postsystemet verkligen lämnas okonfigurerat?
+ Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara
+ trasigt och inte möjligt att använda. Du kan givetvis konfigurera det
+ senare, antingen för hand eller genom att köra "dpkg-reconfigure
+ exim4-config" som root.
+Description-zh_CN: ÄúÕæµÄ²»ÅäÖÃÓʼþϵͳÂð£¿
+ ÔÚÄúÍê³ÉÓʼþϵͳµÄÅäÖÃ֮ǰ£¬Ëü½«´¦ÓÚ¹ÊÕÏ״̬²¢²»¿ÉʹÓᣵ±È»£¬Äú¿ÉÒÔÉÔºóÔÙÊÖ¶¯»òÕßÒÔ
+ root Éí·ÝÖ´ÐС°dpkg-reconfigure exim4-config¡±À´½øÐÐÅäÖá£
+
+Template: exim4/mailname
+Type: string
+Description: System mail name:
+ Your "mail name" is the hostname portion of the address to be shown on
+ outgoing news and mail messages (following the username and @ sign).
+ .
+ This name will be used by other programs besides Exim; it should be the
+ single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate.
+ .
+ If you are configuring this system as 'satellite' this name won't appear
+ on From: lines of mail, as rewriting is used.
+Description-cs: Po¹tovní jméno poèítaèe:
+ "Po¹tovní jméno" je název poèítaèe a zároveò èást adresy za zavináèem,
+ která se bude zobrazovat na odchozí po¹tì.
+ .
+ Toto jméno budou vyu¾ívat i jiné programy ne¾ Exim a po¹ta se bude tváøit,
+ ¾e odtud byla odeslána. Mìlo by to být jednoznaèné plnì kvalifikované
+ doménové jméno (FQDN).
+ .
+ Jestli¾e nastavujete systém jako satelitní, toto jméno se nezobrazí ve
+ From: hlavièkách, proto¾e se pou¾ije pøepisování.
+Description-da: System-postnavn:
+ Dit 'postnavn' er værtsnavn-delen af den adresse, der bliver vist i
+ udgående nyheds- og postbeskeder (det der står efter brugernavnet og
+ @-tegnet).
+ .
+ Dette navn bruges af andre programmer udover Exim; det bør være et enkelt,
+ fuldt domænenavn (FCDN) hvor post vil lade til at komme fra.
+ .
+ Hvis du sætter dette system op som 'satelit'-system, vil dette navn ikke
+ optræde i From:-linjer i brevene, da der i så tilfælde benyttes
+ omskrivning.
+Description-de: Mailname des Systems:
+ Ihr "Mailname" ist der Hostname aller ausgehenden News-Artikel und Mails,
+ der dem Nutzernamen und '@'-Zeichen folgende Teil der Adresse.
+ .
+ Dieser Name wird auch von anderen Programmen neben Exim genutzt, es sollte
+ dies der eindeutige voll-qualifizierte Domainname (FQDN) dieses Rechners
+ sein, er ist i.d.R. Teil der Absender-Adresse lokal generierter Mails.
+ .
+ Wenn Sie 'Satelliten-System' als Konfigurationskategorie gewählt haben,
+ wird dieser name nicht im Absender ausgehender Mail (From:-Header)
+ aufscheinen, da "rewriting" benutzt wird.
+Description-el: ¼íïìá äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò:
+ Ôï "üíïìá äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò" åßíáé ôï ôìÞìá ôçò äéåýèõíóçò email
+ ðïõ öáßíåôáé óôá åîåñ÷üìåíá ìçíýìáôá news êáé mail êáé áíôéóôïé÷åß óôï
+ üíïìá ôïõ õðïëïãéóôÞ (ìåôÜ ôï üíïìá ôïõ ÷ñÞóôç êáé ôï óýìâïëï @).
+ .
+ Ôï üíïìá áõôü èá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé áðü Üëëá ðñïãñÜììáôá åêôüò áðü ôï
+ Exim, èá åßíáé ôï ìïíáäéêü, ðëÞñùò ïñéóìÝíï üíïìá õðïëïãéóôÞ (FQDN) áðü ôï
+ ïðïßï èá öáßíåôáé üôé ðñïÝñ÷åôáé ç áëëçëïãñáößá.
+ .
+ Áí ñõèìßæåôå ôï óýóôçìá áõôü ùò 'äïñõöïñéêü', ôï üíïìá áõôü äåí èá
+ áðåéêïíßæåôáé óôá ðåäßá From: ôïõ ìçíýìáôïò, êáèþò ôá ðåäßá áõôÜ
+ åðáíåããñÜöïíôáé.
+Description-es: Nombre del sistema de correo:
+ Su «mail name» es la parte de la dirección del nombre del servidor que se
+ mostrará en los mensajes de noticias y de correo salientes (la que sigue
+ al nombre de usuario tras el signo @).
+ .
+ Este nombre se usará por otros programas además de Exim; debería ser el
+ único nombre de dominio totalmente cualificado (FQDN) desde el que el
+ correo parecerá proceder.
+ .
+ Si está configurando el sistema como 'satélite' este nombre no aparecerá
+ en el campo «From:» de la cabecera del correo, ya que ese campo será
+ reescrito.
+Description-fi: Järjestelmän postinimi:
+ Järjestelmän "postinimi" on konenimen osuus sähköpostiosoitteesta joka
+ lisätään lähteviin nyyseihin ja sähköposteihin (käyttäjänimen ja @-merkin
+ jälkeinen osa).
+ .
+ Tätä nimeä käyttävät muutkin ohjelmat kuin Exim; sen tulisi olla yksi
+ täydellinen verkkoaluenimi (FQDN) jota käytetään lähettäjän osoitteena.
+ .
+ Jos määrittelet tämän koneen satelliitiksi, tämä nimi ei näy sähköpostin
+ From:-riveillä, koska osoitteiden uudelleenkirjoitus on käytössä.
+Description-fr: Nom de courriel du système :
+ Votre « nom de courriel » est la partie de l'adresse contenant le nom de
+ machine qui doit être écrite sur les courriers électroniques ou sur les
+ articles des forums de discussion que vous postez. Il vient à la suite du
+ nom d'utilisateur et du caractère @.
+ .
+ D'autres programmes qu'Exim se servent de ce nom ; il doit correspondre au
+ domaine unique et complètement qualifié (FQDN) d'où le courrier semblera
+ provenir.
+ .
+ Si vous configurez ce système comme un système satellite, ce nom
+ n'apparaîtra pas dans l'en-tête « From: » des courriels car une réécriture
+ aura lieu.
+Description-it: Mail name del sistema:
+ Il «mail name» del sistema è la porzione di indirizzo che indica il nome
+ host, ossia quella che appare dopo il nome utente e il segno «@»; essa è
+ presente in tutti i messaggi di news e di posta in uscita.
+ .
+ Questo nome verrà usato da altri programmi oltre a Exim; esso rappresenta
+ il nome completo del dominio (FQDN) che apparirà come provenienza della
+ posta.
+ .
+ Se si sta configurando questo sistema come «satellite», questo nome non
+ comparirà nel campo «From:» dei messaggi, poiché viene riscritto.
+Description-ja: ¥·¥¹¥Æ¥à¥á¡¼¥ë̾:
+ "¥á¡¼¥ë̾" ¤Ï¡¢Á÷½Ð¤µ¤ì¤ë¥Ë¥å¡¼¥¹¤ª¤è¤Ó¥á¡¼¥ë¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ (¥æ¡¼¥¶Ì¾¤È @
+ µ­¹æ¤Î¤¢¤È¤ËÉÕ¤¯) ¤Çɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥¢¥É¥ì¥¹¤Î¥Û¥¹¥È̾Éôʬ¤Ç¤¹¡£
+ .
+ ¤³¤Î̾Á°¤Ï Exim
+ ¤À¤±¤Ç¤Ê¤¯¤Û¤«¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤â»È¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¡¢¥á¡¼¥ë¤¬¤½¤³¤«¤éÁ÷½Ð¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ëñ°ì¤Î´°Á´½¤¾þ¥É¥á¥¤¥ó̾
+ (FQDN) ¤Ë¤¹¤Ù¤­¤Ç¤¹¡£
+ .
+ ¤³¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤ò '¥µ¥Æ¥é¥¤¥È'
+ ¤È¤·¤ÆÀßÄꤷ¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¤³¤Î̾Á°¤Ï¥á¡¼¥ë¤Î From:
+ ¹Ô¤Ë¤Ï¸½¤ì¤º¡¢½ñ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤¿¤â¤Î¤¬»È¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£
+Description-lt: Paðto sistemos vardas:
+ Jûsø "paðto vardas" - tai kompiuterio vardas adreso dalyje, matomas
+ iðeinanèiuose naujienø ir paðto praneðimuose (sekantis po naudotojo vardo
+ ir @ þenklo).
+ .
+ Ðá vardà be Exim, naudoja ir kitos programos; jis turi bûti atskiras,
+ pilnas domeno vardas (FQDN), pagal kurá matysis ið kur paðtas kilæs.
+ .
+ Jei Jûs ðià sistemà konfigûruojate kaip 'satelità', ðis vardas nebus
+ rodomas laiðko eilutëje Nuo:, nes bus naudojamas perraðymas.
+Description-nb: Systemets epost-navn:
+ Epost-navnet ditt er vertsnavn-delen av adressen din som vises på utgående
+ nyhetsgruppe- og epost-meldinger (etter brukernavnet og @-tegnet).
+ .
+ Dette navnet vil også brukes av andre programmer enn Exim; det burde være
+ det fulle domenenavnet (FQDN) som mail skal se ut til å komme fra.
+ .
+ Hvis du konfigurerer dette systemet som et `satellitt'-system, vil ikke
+ dette navnet synes på From:-linjene i e-post, ettersom omskriving vil tre
+ i kraft.
+Description-nl: Systeem e-mail-naam:
+ Uw `e-mail-naam' is de computernaam die getoond gebruikt wordt voor het
+ bij uitgaande niews- en e-mailberichten getoonde adres (wat volgt op de
+ gebruikersnaam en het @-teken).
+ .
+ Omdat deze naam ook door andere programma's dan Exim gebruikt wordt dient
+ deze de volledige domeinnaam (FQDN) te zijn waarvan berichten zullen
+ lijken te komen.
+ .
+ Als u dit systeem als satellietsysteem instelt zal deze naam niet in het
+ afzenderadres verschijnen, daar herschrijven dan gebruikt wordt.
+Description-pt: Nome do sistema de mail:
+ O "mail name" (nome do sistema de mail) é a parte do nome do sistema
+ (hostname) do endereço que será exibido em mensagens de e-mail (após o
+ nome de utilizador e o símbolo @).
+ .
+ Este nome será usado por outros programas além do Exim. Por isso, deverá
+ ser um nome de domínio totalmente qualificado (FQDN) e único, a partir do
+ qual o mail aparenta ter originado.
+ .
+ Se estiver a configurar este sistema como 'satélite' este nome não irá
+ aparecer nas linhas From: do mail, uma vez que técnicas de reescrita são
+ usadas.
+Description-pt_BR: Nome do sistema de mensagens :
+ Seu "mail name" (nome do sistema de mensagens) é a porção nome de máquina
+ (hostname) do endereço que será exibido em mensagens de e-mail (após o
+ nome de usuário e o símbolo @).
+ .
+ Esse nome será usado por outros programas além do Exim. Por isso, deverá
+ ser um nome de domínio totalmente qualificado (FQDN) e único, a partir do
+ qual as mensagens parecerão ter originado.
+ .
+ Caso você esteja configurando este sistema como 'satélite', esse nome não
+ irá aparecer em linhas From: de mensagens, uma vez que técnicas de
+ reescrita serão usadas.
+Description-ru: ðÏÞÔÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ:
+ ÷ÁÛÅ `ÐÏÞÔÏ×ÏÅ ÉÍÑ' - ÜÔÏ ÈÏÓÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔØ ÁÄÒÅÓÁ, ÕËÁÚÙ×ÁÅÍÁÑ × ÉÓÈÏÄÑÝÉÈ
+ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÈ ÇÒÕÐÐ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ É ÜÌÅËÔÒÏÎÎÏÊ ÐÏÞÔÙ (ÐÏÓÌÅ ÉÍÅÎÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ É
+ ÓÉÍ×ÏÌÁ @).
+ .
+ üÔÏ ÉÍÑ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ËÒÏÍÅ Exim, ÄÒÕÇÉÍÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍÉ; ÜÔÏ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ
+ ÏÄÎÏ ÐÏÌÎÏÅ ÄÏÍÅÎÎÏÅ ÉÍÑ (FQDN), ÏÔ ËÏÔÏÒÏÇÏ ÂÕÄÅÔ ÉÓÈÏÄÉÔØ ÐÏÞÔÁ.
+ .
+ åÓÌÉ ÷Ù ÎÁÓÔÒÏÉÌÉ ÷ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÙ ËÁË `ÓÐÕÔÎÉË', ÜÔÏ ÉÍÑ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÕËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ
+ × ÓÔÒÏËÁÈ From: ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ÔÁË ËÁË ÁÄÒÅÓÁ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØÓÑ.
+Description-sv: Systemets e-postnamn:
+ Ditt "e-postnamn" är värdnamnsdelen av adressen som ska visas på utgående
+ diskussionsgrupps- och e-postmeddelanden (efter användarnamnet och
+ @-tecknet).
+ .
+ Detta namn kommer att användas av andra program förutom Exim; det bör vara
+ det enda, fullständiga domännamnet (FQDN) från vilket e-post ska se ut att
+ härstamma.
+ .
+ Om du konfigurerar det här system som ett "satellitsystem" kommer detta
+ namn inte att visas på From:-raderna i e-postmeddelanden eftersom
+ adressomskrivning används.
+Description-zh_CN: ϵͳÓʼþÃû³Æ£º
+ ÄúµÄ¡°ÓʼþÃû³Æ¡±Ö¸µÄÊÇÏÔʾÔÚ·¢ËͳöÈ¥µÄÐÂÎÅ»òÐżþµØÖ·ÖеÄÖ÷»úÃû²¿·Ö(¼´¸úÔÚÓû§ÃûºÍ
+ @ ·ûºÅºóµÄ²¿·Ö)¡£
+ .
+ Õâ¸öÃû³ÆÒ²½«±»³ý Exim
+ ÒÔÍâµÄÆäËü³ÌÐòËùʹÓá£ËüÓ¦¸ÃÊÇÒ»¸öÄÜÈÃÐżþÏÔʾÆä³ö´¦µÄµ¥Ò»µÄÍêÕûÓòÃû(FQDN)¡£
+ .
+ Èç¹ûÄú½«Õâ¸öϵͳÅäÖóɡ°ÎÀÐÇ¡±Ä£Ê½£¬Õâ¸öÃû³Æ½«²»»áÏÔʾÔÚÓʼþµÄ·¢¼þÈËÖУ¬¾Í¸úʹÓÃÁËÖØд(rewriting)¹¦ÄÜÒ»Ñù¡£
+
+Template: exim4/dc_other_hostnames
+Type: string
+Default:
+Description: Other destinations for which mail is accepted:
+ Please enter a list of domains for which this machine should consider
+ itself the final destination, apart from the mail name (${mailname})
+ and "localhost".
+ .
+ By default all domains will be treated the same; if you want different
+ domain names to be treated differently, you will need to edit the config
+ files afterwards.
+ .
+ If there are any more, enter them here, separated by colons. You may
+ leave this blank if there are none.
+Description-cs: Dal¹í místa urèení, pro která akceptujeme po¹tu:
+ Zadejte seznam domén, pro které skonèí po¹ta na tomto poèítaèi.
+ Nezadávejte vlastní po¹tovní jméno (${mailname}) a "localhost".
+ .
+ Standardnì se se v¹emi doménami zachází stejnì. Pokud vy¾adujete rùzné
+ chování pro rùzné domény, budete muset upravit konfiguraèní soubor.
+ .
+ Pokud jich je více, oddìlte je dvojteèkami. Jestli¾e neexistují, nemusíte
+ zadávat nic.
+Description-da: Andre mål, hvortil post skal accepteres:
+ Angiv en liste over domæner, for hvilke denne maskine skal betragte sig
+ selv som endestation, udover postnavnet (${mailname}) og "localhost".
+ .
+ Du udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens: Hvis du ønsker at
+ visse domænenavne skal behandles anderledes, må du efterfølgende selv
+ redigere opsætningsfilen.
+ .
+ Hvis der er flere, kan du angive dem her adskilt med kolon. Du kan lade
+ feltet stå toms, hvis der ikke er nogen.
+Description-de: Weitere Rechner, für die hier Mail angenommen werden soll:
+ Spezifizieren Sie bitte die Liste der Domänen, für die dieser Rechner
+ neben dem "Mailname" (${mailname}) und localhost das Zielsystem darstellt.
+ .
+ Laut Voreinstellung werden alle angeführten Domänen gleich behandelt, wenn
+ unterschiedliche Domänenen unterschiedlich behandelt werden sollen, müssen
+ Sie die Konfigurationsdateien editieren.
+ .
+ Wenn ja, führen Sie sie hier in Form einer durch Doppelpunkte getrennten
+ Liste an. Andernfalls sollten Sie das Feld einfach leer lassen.
+Description-el: ¶ëëïé ðñïïñéóìïß ãéá ôïõò ïðïßïõò ãßíåôáé äåêôÞ ç áëëçëïãñáößá:
+ Ðáñáêáëþ äþóôå ìéá ëßóôá ïíïìÜôùí ôïìÝùí ãéá ôïõò ïðïßïõò ôï óýóôçìá áõôü
+ èá èåùñåßôáé ôåëéêüò ðñïïñéóìüò, ðÝñá áðü ôï üíïìá ôïõ äéáêïìéóôÞ
+ áëëçëïãñáößáò (${mailname}) êáé ôï "localhost".
+ .
+ ¼ëá ôá ïíüìáôá ôïìÝùí áíôéìåôùðßæïíôáé ìå ôïí ßäéï ôñüðï (ðñïêáèïñéóìÝíç
+ ñýèìéóç), áí èÝëåôå éäéáßôåñç ìåôá÷åßñéóç ãéá êÜðïéï ôïìÝá äéêôýïõ, èá
+ ðñÝðåé íá åðåîåñãáóôåßôå ôá áñ÷åßá ñõèìßóåùí åê ôùí õóôÝñùí.
+ .
+ Áí õðÜñ÷ïõí åðéðëÝïí ïíüìáôá, åéóÜãåôÝ ôá åäþ, ÷ùñßæïíôÜò ôá ìå Üíù êáé
+ êÜôù ôåëåßåò ':'. ÄéáöïñåôéêÜ áöÞóôå ôï ðåäßï êåíü.
+Description-es: Otros destinos para los que se acepta el correo:
+ Por favor introduzca una lista de dominios para los que esta máquina
+ debería considerarse el destino final, aparte del nombre de correo
+ (${mailname}) y «localhost».
+ .
+ Por defecto todos los dominios se tratarán igual. Si quiere diferenciar
+ entre distintos nombres de dominio necesitará editar los archivos de
+ configuración posteriormente.
+ .
+ Si hay alguno más, introdúzcalos aquí, separados por dos puntos. Puede
+ dejarlo en blanco si no hay ninguno.
+Description-fi: Muut vastaanottajat joiden posti hyväksytään:
+ Listaa verkkoalueet joille tämä kone pitää itseään lopullisena
+ vastaanottajana, postinimen (${mailname}) ja "localhost":n lisäksi.
+ .
+ Oletusarvoisesti kaikkia verkkoalueita käsitellään samalla tavalla;
+ haluttaessa eri verkkoaluenimille erilainen käsittely, on asetustiedostoja
+ muokattava jälkeenpäin.
+ .
+ Jos on lisää, kirjoita ne tähän kaksoispisteellä eroteltuina. Voit jättää
+ tyhjäksi jos ei ole enempää.
+Description-fr: Autres destinations dont le courriel doit être accepté :
+ Veuillez indiquer une liste des domaines pour lesquels cette machine est
+ la destination finale. N'indiquez pas le nom de courriel (${mailname}) ou
+ « localhost ».
+ .
+ Par défaut, tous les domaines seront traités à l'identique. Si vous
+ souhaitez traiter un domaine d'une manière différente, vous devrez
+ modifier les fichiers de configuration ultérieurement.
+ .
+ S'il en existe d'autres, veuillez les indiquer ici, séparés par le
+ caractère « deux-points ». Vous pouvez laisser ce champ vide s'il n'en
+ n'existe pas.
+Description-it: Altre destinazioni per conto delle quali accettare posta:
+ Inserire un elenco di domini, oltre a ${mailname} e «localhost», per i
+ quali questo sistema deve considerare se stesso come destinazione.
+ .
+ Nella configurazione predefinita, tutti i domini vengono trattati allo
+ stesso modo. Se si desidera altrimenti, è necessario modificare i file di
+ configurazione in seguito.
+ .
+ Se ce ne sono altri, inserirli qui, separati da due punti (":"). Se non ce
+ ne sono, lasciare questo campo vuoto.
+Description-ja: ¥á¡¼¥ë¤ò¼õ¤±¼è¤ë¤½¤Î¾¤Î°¸Àè:
+ ¥á¡¼¥ë̾ (${mailname}) ¤ª¤è¤Ó "localhost"
+ ¤ò½ü¤­¡¢¤³¤Î¥Þ¥·¥ó¤¬ºÇ½ªÅª¤Ê°¸Àè¤È¸«¤Ê¤µ¤ì¤ë¤Ù¤­¥É¥á¥¤¥ó¤Î¥ê¥¹¥È¤ò¡¢ÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
+ .
+ ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥É¥á¥¤¥ó¤ÏƱ°ì¤Î¤â¤Î¤È¤·¤Æ°·¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£°Û¤Ê¤ë¥É¥á¥¤¥ó̾¤ò°Û¤Ê¤ë¤â¤Î¤È¤·¤Æ°·¤¤¤¿¤¤¤È¤­¤Ë¤Ï¡¢ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤¢¤È¤ÇÊÔ½¸¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£
+ .
+ Ê£¿ô¤¢¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¥³¥í¥ó¤Ç¶èÀڤäÆÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£²¿¤â¤Ê¤±¤ì¤Ð¶õ¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤·¤Æ¤ª¤­¤Þ¤¹¡£
+Description-lt: Kitos paskirties vietos, ið kuriø paðtas turi bûti priimtas:
+ Áveskite domenø sàraðà, kuriems ði maðina turi laikyti save galutine
+ paskirties vieta, iðskyrus paðto vardà (${mailname}) ir "localhost".
+ .
+ Pagal nutylëjimà visi domenai bus apdorojami vienodai; jei Jûs norite
+ skirtingus domenus apdoroti skirtingai, Jums reikës taisyti konfigûracijos
+ failus vëliau.
+ .
+ Jei norite nurodyti daugiau, áveskite èia atskirdami dvitaðkiais. Palikite
+ tuðèià, jei nëra kà nurodyti.
+Description-nb: Andre mål e-post mottas for:
+ Skriv inn en liste med domener som denne maskinen skal regne seg selv som
+ siste mål for, utover epost-navnet (${mailname}) og "localhost".
+ .
+ Standardvalget er at alle domener vil behandles likt; hvis du ønsker at
+ forskjellige domener skal behandles forskjellig, må du redigere
+ konfigurasjonsfilene etterpå.
+ .
+ Hvis det er flere, skriv dem inn her, adskilt med komma. Du kan la dette
+ feltet stå blankt hvis det ikke er noen.
+Description-nl: Andere bestemmingen waarvoor e-mail geaccepteerd wordt:
+ Voor welke domeinen functioneert deze machine als eindbestemming
+ (e-mail-naam (${mailname}) en 'localhost' hoeft u hier niet te vermelden)?
+ .
+ Standaard worden alle domeinen op dezelfde manier afgehandeld; als u
+ verschillende domeinen verschillend wilt behandelen zult u het
+ configuratiebestand zometeen handmatig moeten aanpassen.
+ .
+ Als er meer zijn dient u ze hier op te geven gescheiden door dubbele
+ punten. U kunt dit leeg laten als er geen zijn.
+Description-pt: Outros destinos para os quais o mail deve ser aceite:
+ Por favor introduza uma lista de domínios para os quais esta máquina deve
+ considerar como sendo o destino final, sem contar com o mail name
+ {${mailname}) e "localhost".
+ .
+ Por padrão todos os domínios serão tratados de forma idêntica. Caso
+ precise que os nomes de domínios sejam tratados de maneira diferentei,
+ será preciso editar os ficheiros de configuração posteriormente.
+ .
+ Caso existam mais, introduza-os aqui, separados por dois pontos. Pode
+ deixar este valor em branco caso não existam mais.
+Description-pt_BR: Outros destinos para os quais mensagens devem ser aceitas :
+ Por favor, forneça uma lista de domínios para os quais esta máquina deve
+ considerar como sendo ela mesma o destino final, fora o `mail name'
+ {${mailname}) e "localhost".
+ .
+ Por padrão, todos os domínios serão tratados de forma idêntica. Caso você
+ precise que nomes de domínios sejam tratados de maneira diferente será
+ preciso editar os arquivos de configuração posteriormente.
+ .
+ Caso existam mais, informe-os aqui, separados por dois pontos. Você pode
+ manter esse valor em branco caso não existam mais.
+Description-ru: äÒÕÇÉÅ ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÄÏÌÖÎÁ ÐÒÉÎÉÍÁÔØÓÑ ÐÏÞÔÁ:
+ ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÐÉÓÏË ÄÏÍÅÎÏ×, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÜÔÁ ÍÁÛÉÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÓÞÉÔÁÔØ ÓÅÂÑ ÍÅÓÔÏÍ
+ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ, ÉÓËÌÀÞÁÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÅ ÉÍÑ (${mailname}) É "localhost".
+ .
+ ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ×ÓÅ ÄÏÍÅÎÙ ÂÕÄÕÔ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØÓÑ ÏÄÉÎÁËÏ×Ï; ÅÓÌÉ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ,
+ ÞÔÏÂÙ ÄÏÍÅÎÙ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÌÉÓØ ÐÏ-ÒÁÚÎÏÍÕ, ÔÏ ×ÐÏÓÌÅÄÓÔ×ÉÉ ÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ ÂÕÄÅÔ
+ ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË.
+ .
+ åÓÌÉ ÈÏÔÉÔÅ ÕËÁÚÁÔØ ÞÔÏ-ÔÏ ÅÝÅ, ÔÏ ××ÅÄÉÔÅ ÜÔÏ, ÒÁÚÄÅÌÑÑ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ.
+ íÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÁÓËÉ.
+Description-sv: Andra destinationer för vilka e-post accepteras:
+ Ange en lista med domäner för vilka denna maskin ska betrakta sig själv
+ som den slutgiltiga destinationen, förutom e-postnamnet (${mailname}) och
+ "localhost".
+ .
+ Som standard behandlas alla domäner lika; om du vill att skilda domännamn
+ ska behandlas olika måste du redigera konfigurationsfilerna efteråt.
+ .
+ Om det finns några fler så ange dem här, åtskilda med kolon. Du kan lämna
+ det här tomt om det inte finns några.
+Description-zh_CN: ÆäËü¿É½ÓÊܵÄÓʼþÄ¿µÄµØÖ·£º
+ ÇëÊäÈë³ýÓʼþÃû³Æ(${mailname})ºÍ¡°localhost¡±ÒÔÍâµÄ±»ÈÏΪÊÇÒÔ±¾»úΪ×îÖÕÄ¿µÄµØÖ·µÄÓòÃûÁÐ±í¡£
+ .
+ ĬÈÏÇé¿öÏ£¬ËùÓеÄÓòÃû¶¼»á±»Ïàͬ¶Ô´ý£»Èç¹ûÄúÏë¶Ô²»Í¬µÄÓòÃûÇø±ð¶Ô´ý£¬¾ÍÐèÒªÔÚÉÔºó±à¼­ÅäÖÃÎļþ¡£
+ .
+ Èç¹û»¹Óиü¶à£¬ÇëÔÚÕâÀïÊäÈëËüÃÇ£¬ÓÃðºÅ·Ö¸ô¡£Èç¹ûûÓУ¬ÇëÖÿա£
+
+Template: exim4/dc_relay_domains
+Type: string
+Default:
+Description: Domains to relay mail for:
+ Please enter here the domains for which you accept to relay the mail.
+ .
+ Such domains are domains for which you are prepared to accept mail
+ from anywhere on the Internet. Do not mention local domains here.
+ .
+ The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards
+ may be used.
+Description-cs: Domény, pro které pøedávat po¹tu (relay):
+ Zadejte domény, pro které chcete pøedávat po¹tu (relay).
+ .
+ Tìmto doménám se uvolujete pøedávat po¹tu odkudkoliv z Internetu.
+ Neuvádìjte zde lokální domény.
+ .
+ Zadávané domény oddìlte dvojteèkami, v názvech mù¾ete pou¾ít zástupné
+ znaky.
+Description-da: Domæner at videresende ("relay") post for:
+ Angiv de domæner, for hvilke accepterer at videresende ("relay") post for.
+ .
+ Disse domæner er domæner, som du er villig til at acceptere post til fra
+ ethvert sted på internettet. Nævn ikke lokale domæner her.
+ .
+ De domæner, du angiver her, skal adskilles med kolon. Du kan bruge
+ wildcards her.
+Description-de: Domänen, für die dieser Rechner Mail weiterleitet (Relay):
+ Geben Sie die Domänen an, für dieser Rechner Mail annimmt und
+ weiterleitet.
+ .
+ Mail von beliebigen anderen Rechnern im Internet adressiert an diese
+ Domänen wird angenommen. Lokalen Domänen sollten hier nicht angeführt
+ werden..
+ .
+ Die Domänen sollten in Form einer durch Doppelpunkte getrennten Liste
+ angeführt werden. Sie können Platzhalter ("*.foo") verwenden.
+Description-el: Áíáäñïìïëüãçóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôïõò ôïìåßò:
+ Ðáñáêáëþ åéóÜãåôå åäþ ôá ïíüìáôá ôùí ôïìÝùí ãéá ôïõò ïðïßïõò äÝ÷åóôå íá
+ áíáäñïìïëïãÞóåôå (relay) ôçí áëëçëïãñáößá.
+ .
+ Ïé ôïìåßò áõôïß åßíáé ôïìåßò ãéá ôïõò ïðïßïõò åßóôå äéáôåèéìÝíïé íá ëÜâåôå
+ áëëçëïãñáößá áðü ïðïõäÞðïôå óôï Internet. Äå èá ðñÝðåé íá óõìðåñéëÜâåôå
+ ôïðéêïýò ôïìåßò óôï ðåäßï áõôü.
+ .
+ Èá ðñÝðåé íá äéá÷ùñßóåôå ôá ïíüìáôá ôùí ôïìÝùí óôï ðåäßï áõôü ìå Üíù êáé
+ êÜôù ôåëåßá ':'. Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êáíïíéêÝò ðáñáóôÜóåéò.
+Description-es: Dominios para los que se reenvia correo:
+ Por favor introduzca aquí los dominios que permite que reenvien correo.
+ .
+ Estos dominios son aquellos para los que usted está dispuesto a admitir
+ correo desde cualquier parte de Internet. No indique aquí dominios
+ locales.
+ .
+ Los dominios que introduzca aquí debería separarlos con dos puntos. Puede
+ usar comodines.
+Description-fi: Verkkoalueet joiden posti välitetään:
+ Kirjoita ne verkkoalueet joiden posti hyväksytään välitettäväksi.
+ .
+ Näiden verkkoalueiden posti hyväksytään välitettäväksi mistä tahansa
+ Internetistä. Älä kirjoita paikallisia verkkoalueita tähän.
+ .
+ Tähän kirjoitettavat verkkoaluenimet olisi eroteltava kaksoispilkulla.
+ Jokerimerkkejä voi käyttää.
+Description-fr: Domaines à relayer :
+ Veuillez indiquer les domaines pour lesquels vous acceptez de relayer le
+ courriel.
+ .
+ Il s'agit de domaines pour lesquels vous acceptez de relayer les
+ courriels, c'est-à-dire acceptez tout ce qui leur est destiné et émis
+ depuis tout site sur l'Internet. N'indiquez pas les domaines locaux ici.
+ .
+ Les domaines indiqués ici doivent être séparés par des caractères
+ « deux-points ». Vous pouvez utiliser des caractères joker.
+Description-it: Domini per i quali fare il relaying:
+ Inserire l'elenco dei domini per i quali si accetta di fare il relaying
+ della posta.
+ .
+ Tale elenco contiene i domini per conto dei quali si è disposti ad
+ accettare posta proveniente da qualsiasi nodo di Internet. I domini locali
+ non vanno indicati qui.
+ .
+ I domini inseriti devono essere separati da due punti (":"). È possibile
+ usare caratteri jolly.
+Description-ja: ¥á¡¼¥ë¤ò¥ê¥ì¡¼¤¹¤ë¥É¥á¥¤¥ó:
+ ¥á¡¼¥ë¤ò¥ê¥ì¡¼¤¹¤ë¤³¤È¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤ë¥É¥á¥¤¥ó¤ò¤³¤³¤ËÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
+ .
+ ¤³¤Î¥É¥á¥¤¥ó¤Ï¡¢¥¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¾å¤Î¤É¤³¤«¤«¤é¤Î¥á¡¼¥ë¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤ë¤è¤¦¤Ë¤·¤Æ¤ª¤­¤¿¤¤¥É¥á¥¤¥ó¤Ç¤¹¡£¥í¡¼¥«¥ë¥É¥á¥¤¥ó¤Ï¤³¤³¤Ëµ­½Ò¤·¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£
+ .
+ ÆþÎϤ¹¤ë¥É¥á¥¤¥ó¤Ï¥³¥í¥ó¤Ç¶èÀÚ¤ê¤Þ¤¹¡£¥ï¥¤¥ë¥É¥«¡¼¥É¤âÍøÍѤǤ­¤Þ¤¹¡£
+Description-lt: Domenai, kuriø paðtà reikia perduoti (relay):
+ Áveskite èia domenus, kuriø paðtà sutinkate pertransliuoti (relay).
+ .
+ Tai domenai, kuriø paðtà Jûs pasiruoðæ priimti ið bet kur internete. Èia
+ nereikia nurodyti lokaliø domenø.
+ .
+ Èia ávedami domenai turi bûti atskirti dvitaðkiais. Pakaitos simboliai
+ (wildcards) gali bûti naudojami.
+Description-nb: Domener det skal videresendes e-post for:
+ Skriv inn domenene du godtar å videresende e-post for:
+ .
+ Slike domener er domener du er forberedt til å motta e-post for fra hvor
+ som helst på Internett. Ikke skriv inn de lokale domenene her.
+ .
+ Domenene du skriver inn her må adskilles med kolon. Du kan bruke jokertegn
+ her om du ønsker.
+Description-nl: Domeinen waarvoor mail door te sturen:
+ Domeinen waarvoor u e-mail wilt doorsturen:
+ .
+ Dit zijn domeinen waarvoor u e-mail wilt accepteren van om het even waar
+ op het Internet. Lokale domeinen dienen hier niet vermeld te worden.
+ .
+ De hier ingevoerde domeinen dienen gescheiden te zijn door dubbele punten.
+ Jokers mogen gebruikt worden.
+Description-pt: Domínios para os quais fazer relay:
+ Por favor introduza os domínios para os quais você aceitará fazer relay de
+ mail.
+ .
+ Tais domínios são domínios para os quais está preparado para aceitar mail
+ originado de qualquer local na Internet. Não mencione domínios locais
+ aqui.
+ .
+ Os domínios que aqui introduzir deverão estar separados por dois pontos.
+ Caracteres especiais podem ser usados.
+Description-pt_BR: Domínios para os quais fazer relay :
+ Por favor informe os domínios para os quais você aceitará fazer relay de
+ mensagens.
+ .
+ Tais domínios são domínios para os quais você está preparado para aceitar
+ mensagens originadas de qualquer local na Internet. Não mencione domínios
+ locais aqui.
+ .
+ Os domínios que você informar aqui deverão estar separados por dois
+ pontos. Caracteres curingas podem ser usados.
+Description-ru: äÏÍÅÎÙ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÒÅÌÅÊ:
+ ÷×ÅÄÉÔÅ ÚÄÅÓØ ÄÏÍÅÎÎÙÅ ÉÍÅÎÁ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ
+ ÒÅÌÅÊ.
+ .
+ üÔÏ ÄÏÍÅÎÙ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÷Ù ÇÏÔÏ×Ù ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó ÕÚÌÏ× éÎÔÅÒÎÅÔ. îÅ
+ ÎÁÄÏ ÕËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÄÅÓØ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÄÏÍÅÎÙ.
+ .
+ ÷×ÏÄÉÍÙÅ ÉÍÅÎÁ ÄÏÍÅÎÏ× ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÒÁÚÄÅÌÅÎÙ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ. íÏÖÎÏ
+ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÁÓËÉ.
+Description-sv: Domäner för vilka e-post ska vidarebefordras:
+ Ange domänerna som du accepterar att vidarebefordra e-post för.
+ .
+ Sådana domäner är domäner åt vilka du är beredd att acceptera e-post från
+ var som helst på internet. Ange inte lokala domäner här.
+ .
+ Domänerna du anger ska avgränsas med kolon. Jokertecken kan användas.
+Description-zh_CN: ÖÐת(relay)ÓʼþµÄÓòÃû£º
+ ÇëÊäÈëÄú½ÓÊÜÖÐת(relay)µÄÓʼþµÄÓòÃû¡£
+ .
+ ÄÇЩÓòÃûÊÇÖ¸ÄãÓÃÀ´½ÓÊÕÀ´×ÔÒòÌØÍøÉÏÈκεط½µÄÓʼþµÄÓòÃû¡£ÕâÀï²»Éæ¼°µ½±¾
+ µØÓòÃû¡£
+ .
+ ÄúÊäÈëµÄÓòÃûÓ¦¸ÃÓÃðºÅ·Ö¸ô£¬¿ÉÒÔʹÓÃͨÅä·û¡£
+
+Template: exim4/dc_relay_nets
+Type: string
+Default:
+Description: Machines to relay mail for:
+ Please enter here the networks of local machines for which you accept to
+ relay the mail.
+ .
+ Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded
+ from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the
+ whole point.
+ .
+ If there are any, enter them here, separated by colons. You should use
+ the standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)
+ .
+ You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g.
+ 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-cs: Poèítaèe, kterým pøedávat po¹tu (relay):
+ Zadejte zde sítì, kterým chcete pøedávat po¹tu (relay).
+ .
+ Evidentnì je dobré zde uvést poèítaèe, kterým slou¾íme jako smarthost.
+ .
+ Pokud takové sítì existují, zadejte je zde v obvyklém formátu adresa/délka
+ (tj. 194.222.242.0/24). Více záznamù mù¾ete oddìlit dvojteèkami.
+ .
+ U IPv6 adres musíte zdvojit dvojteèky (tj. 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-da: Maskiner at videresende ("relay") post for:
+ Angiv her de netværk af lokale maskiner, som du ønsker at at videresende
+ ("relay") post for.
+ .
+ Selvfølgelig skal alle maskiner, der benytter os som postserver
+ (smarthost) ekskluderes fra videresendelses-styringen, da det jo er hele
+ idéen at videresende post for dem.
+ .
+ Hvis der det, så angiv dem her adskilt med kolon'er. Du bør bruge det
+ almindelige adresse/længde-format (f.eks. 194.222.242.0/24)
+ .
+ Du skal bruge dobbelt-kolon i IPv6-adressesr (f.eks.
+ 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-de: Rechner, für die ausgehende Mail weitergeleitet wird (Relay):
+ Führen Sie die Netzwerke lokaler Rechner, für die dieser Rechner Mail
+ weiterleiten soll, hier an.
+ .
+ Natürlich müssen alle Rechner, für die dieser Mail Relay-Server
+ (Smarthost) sein soll, von Anti-Relay-Regeln ausgenommen werden.
+ .
+ Wenn ja, führen sie diese hier, voneinander durch Doppelpunkte getrennt,
+ auf. Sie sollten das Standard Adresse/Maske format (z.B. 194.222.242.0/24)
+ verwenden.
+ .
+ Sie müssen die Doppelpunkte innerhalb von IPv6 Adressen verdoppeln, z.B.
+ 5f03::1200::836f::::/48.
+Description-el: ÕðïëïãéóôÝò ãéá ôïõò ïðïßïõò èá áíáäñïìïëïãåßôáé ç áëëçëïãñáößá:
+ Ðáñáêáëþ åéóÜãåôå ôéò äéåõèýíóåéò IP ôùí ôïðéêþí õðïëïãéóôþí (Þ äéêôýùí)
+ ãéá ôïõò ïðïßïõò èÝëåôå íá áíáäñïìïëïãåßôå ôçí áëëçëïãñáößá.
+ .
+ Ðñïöáíþò, èá ðñÝðåé íá åîáéñåèïýí áðü ôéò ëßóôåò åëÝã÷ïõ áíáäñïìïëüãçóçò
+ üðïéïé õðïëïãéóôÝò ÷ñçóéìïðïéïýí áõôü ôï äéáêïìéóôÞ ùò smarthost, êáèþò ç
+ ïõóßá åßíáé íá ÷ñçóéìïðïéïýí åìÜò ãéá áíáäñïìïëüãçóç ôçò áëëçëïãñáößáò.
+ .
+ Áí õðÜñ÷ïõí ôÝôïéïé õðïëïãéóôÝò, åéóÜãåôÝ ôïõò åäþ, ÷ùñßæïíôÜò ôïõò ìå Üíù
+ êáé êÜôù ôåëåßåò ':'. Èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êáíïíéêÞ ìïñöÞ
+ äéåýèõíóçò/ìÜóêáò (ð.÷. 194.222.242.0/24).
+ .
+ Ãéá ôéò äéåõèýíóåéò IPv6 èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå äéðëÝò Üíù êáé êÜôù
+ ôåëåßåò (ð.÷. 5f03::1200::836f::::/48).
+Description-es: Servidores para los que reenviar correo:
+ Por favor introduzca aquí las redes de servidores locales que permite que
+ reenvien correo.
+ .
+ Obviamente, cualquier servidor que nos utilice como «smarthost» ha de ser
+ excluído de los controles de reenvío, ya que la función primaria de
+ esteservidor de correo es permitirles que estos lo reenvien desde aquí.
+ .
+ Si hay algunos, introdúzcalos aquí separados por dos puntos. Debería usar
+ el formato estándar dirección/longitud (por ejemplo 194.222.242.0/24)
+ .
+ Necesita duplicar los dos puntos en direcciones IPv6 (por ejemplo
+ 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-fi: Koneet joiden postia välitetään:
+ Kirjoita tähän ne paikallisten koneiden aliverkot joista tuleva posti
+ hyväksytään välitettäväksi.
+ .
+ Tietenkin on tätä konetta smarthostina käyttävät koneet ohitettava
+ postinvälityksen ohjauksista, koska tämän koneen on nimenomaan tarkoitus
+ välittää niiden postia.
+ .
+ Jos näitä on, kirjoita ne tähän kaksoispistein eroteltuina. Olisi
+ käytettävä tavanomaista osoite/pituus-muotoa (esim. 194.222.242.0/24).
+ .
+ IPv6-osoitteissa on kaksoispisteet kahdennettava (esim.
+ 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-fr: Machines à relayer :
+ Veuillez indiquer ici les réseaux de machines locales pour lesquels vous
+ acceptez de relayer le courriel.
+ .
+ Bien entendu, toutes les machines qui utiliseront ce système comme relais
+ doivent être exclues du contrôle de relais puisque le rôle de ce serveur
+ est justement de relayer le courriel qu'elles émettent.
+ .
+ Si vous souhaitez en mentionner, indiquez-les ici, séparés par des
+ caractères « deux-points ». Vous devez utiliser le format normalisé
+ adresse/masque (p. ex. 194.222.242.0/24).
+ .
+ Les caractères « deux-points » des adresses IPv6 doivent être doublés (p.
+ ex. 5f03::1200::836f::::/48).
+Description-it: Sistemi per i quali fare il relaying:
+ Inserire le reti di computer locali per i quali si accetta di fare il
+ relaying della posta.
+ .
+ Ovviamente, ogni macchina che usa questo sistema come smarthost deve
+ essere esclusa dai controlli sul relaying, dal momento che il solo scopo
+ per usare questo host è ottenere il relaying della posta.
+ .
+ Inserire eventuali indirizzi, separati da due punti (":"), usando il
+ formato standard indirizzo/lunghezza (ad esempio 194.222.242.0/24).
+ .
+ È necessario raddoppiare i due punti (":") negli indirizzi IPv6 (ad
+ esempio 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-ja: ¥á¡¼¥ë¤ò¥ê¥ì¡¼¤¹¤ë¥Þ¥·¥ó:
+ ¥á¡¼¥ë¤ò¥ê¥ì¡¼¤¹¤ë¤³¤È¤òµö¤¹¥í¡¼¥«¥ë¥Þ¥·¥ó¤Î¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ò¤³¤³¤ËÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
+ .
+ ÅöÁ³¤Ê¤¬¤é¡¢¤³¤Î¥Þ¥·¥ó¤ò¥¹¥Þ¡¼¥È¥Û¥¹¥È¤È¤·¤Æ»È¤¦¥Þ¥·¥ó¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¡¢¥ê¥ì¡¼À©¸æ¤«¤é½ü³°¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹
+ (¤³¤Î¥Þ¥·¥ó¤ò»È¤Ã¤Æ¥á¡¼¥ë¤òÁ´ÃÏÅÀ¤Ø¥ê¥ì¡¼¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹)¡£
+ .
+ Ê£¿ô¤¢¤ë¤È¤­¤Ë¤Ï¡¢¥³¥í¥ó¤Ç¶èÀڤäÆÆþÎϤ·¤Þ¤¹¡£É¸½àŪ¤Ê¥¢¥É¥ì¥¹/Ťµ¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤òÍøÍѤ¹¤Ù¤­¤Ç¤¹
+ (¤¿¤È¤¨¤Ð 194.222.242.0/24)¡£
+ .
+ IPv6 ¥¢¥É¥ì¥¹¤Ç¤Ï¡¢¥³¥í¥ó¤ò½Å¤Í¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹ (¤¿¤È¤¨¤Ð
+ 5f03::1200::836f::::/48)¡£
+Description-lt: Maðinos, kuriø paðtà reikia perduoti (relay):
+ Áveskite èia lokaliø maðinø tinklus, kuriø paðtà sutinkate pertransliuoti
+ (relay).
+ .
+ Akivaizdu, kad maðinos naudojanèios mus kaip 'smarthost', neturi bûti
+ átrauktos á retransliavimo kontrolæ, nes operacijos visuma jau apima jø
+ paðto retransliavimà.
+ .
+ Jei yra kà ávesti, áveskite jas atskirdami dvitaðkiais. Jûs turite naudoti
+ standartiná formatà adresas/ilgis (pvz. 194.222.242.0/24)
+ .
+ IPv6 adresuose dvitaðkius reikia dvigubinti (pvz. 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-nb: Maskiner det skal videresendes e-post for:
+ Skriv inn nettverkene til de lokale maskinene du ønsker å videresende
+ e-post for.
+ .
+ Åpenbart må alle maskiner som skal bruke oss som smartvert unntas fra
+ videresendingsbegrensningene, ettersom hele poenget er at de skal bruke
+ oss til å videresende e-post.
+ .
+ Hvis det er noen, skriv dem inn her, adskilt av kolon. Du burde bruke det
+ vanlige addresse/lengde-formatet (f.eks. 194.222.242.0/24).
+ .
+ Du er nødt til å doble evt. kolon i IPv6-adresser (f.eks.
+ 5f03::1200::836f::::/48).
+Description-nl: Machines waarvoor email te accepteren:
+ Voor welke lokale netwerken wilt u e-mail accepteren?
+ .
+ Alle machines die dit systeem als smarthost gebruiken dienen van de
+ doorstuur-controle uitgesloten te worden, aangezien het doorsturen van
+ e-mail voor hen net de bedoeling is.
+ .
+ Als er zo zijn dient u ze hier op te geven, gescheiden door dubbele
+ punten; hierbij dient u het standaard adres/lengte formaat te gebruiken
+ (bv. 194.222.242.0/24)
+ .
+ Bij IPv6-adressen dient u voor elke dubbele punt twee dubbele punten in te
+ voeren (bv. 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-pt: Máquinas para as quais fazer relay:
+ Por favor introduzir aqui as redes de máquinas locais para as quais aceita
+ fazer relay de mensagens.
+ .
+ Obviamente, quaisquer máquinas que nos utilizem como um smarthost precisam
+ de ser excluídas dos controlos de relaying, uma vez que usar-nos para
+ fazer relay de mail é a idéia de um smarthost.
+ .
+ Caso existam, introduza-as aqui, separadas por dois pontos. Deverá usar o
+ formato padrão endereço/máscara (exemplo, 194.222.242.0/24)
+ .
+ Precisa de duplicar a quantidade de dois pontos em endereços IPv6 (por
+ exemplo, 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-pt_BR: Máquinas para as quais fazer relay :
+ Por favor informe aqui as redes redes de máquinas locais para as quais
+ você aceita fazer relay de mensagens.
+ .
+ Obviamente, quaisquer máquinas que nos utilize como um smarthost precisa
+ ser excluída dos controles de relaying, uma vez que nos usar para relay de
+ mensagens é a idéia de um smarthost.
+ .
+ Caso existam, informe-as aqui, separadas por dois pontos. Você deverá usar
+ o formato padrão endereço/tamanho (exemplo, 194.222.242.0/24)
+ .
+ Você precisa duplicar a quantidade de dois pontos em endereços IPv6 (por
+ exemplo, 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-ru: íÁÛÉÎÙ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÒÅÌÅÊ:
+ ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÅÔÉ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÍÁÛÉÎ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ
+ ÒÅÌÅÊ.
+ .
+ ïÞÅ×ÉÄÎÏ, ÞÔÏ ÍÁÛÉÎÙ, ÉÓÐÏÌØÚÕÀÝÉÅ ÎÁÓ, ËÁË ÓÍÁÒÔÈÏÓÔ, ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ
+ ÉÓËÌÀÞÅÎÙ ÉÚ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÌÅÅÍ, ÔÁË ËÁË ÒÅÌÅÉÎÇ ÉÈ ÐÏÞÔÙ ÞÅÒÅÚ ÎÁÓ - ÜÔÏ
+ ÃÅÌÏÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ.
+ .
+ åÓÌÉ ÅÓÔØ ÞÔÏ ÕËÁÚÁÔØ, ÔÏ ××ÅÄÉÔÅ ÉÈ, ÒÁÚÄÅÌÑÑ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ. îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ
+ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÁÄÒÅÓ/ÄÌÉÎÁ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ, 194.222.242.0/24)
+ .
+ îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕÄ×ÁÉ×ÁÔØ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑ × ÁÄÒÅÓÁÈ IPv6 (ÎÁÐÒÉÍÅÒ,
+ 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-sv: Maskiner för vilka e-post ska vidarebefordras:
+ Ange nätverken eller lokala maskinerna för vilka du accepterar att
+ vidarebefordra e-post.
+ .
+ Naturligtvis ska alla maskiner som använder oss som smarthost undantas
+ från vidarebefordringskontrollen eftersom användningen av oss för att
+ vidarebefordra e-post åt dem är hela poängen.
+ .
+ Om det finns några sådana ska du ange dem här, åtskilda med kolon. Du ska
+ använda standardformatet adress/längd (t ex 194.222.242.0/24)
+ .
+ Du måste dubblera kolona i IPv6-adresser (t ex 5f03::1200::836f::::/48)
+Description-zh_CN: ΪÕâЩÖ÷»ú½øÐÐÓʼþת·¢£º
+ ÇëÔÚ´ËÊäÈë¿ÉÒÔʹÓñ¾»ú½øÐÐÓʼþת·¢µÄ±¾µØÖ÷»úµÄÍøÂçÃû¡£
+ .
+ ºÜÃ÷ÏÔ£¬Èκν«ÎÒÃÇ×÷Ϊ smarthost
+ µÄÖ÷»ú¶¼²»Ó¦¸Ã½øÐÐת·¢¿ØÖÆ£¬ÒòΪʹÓñ¾»úΪËüÃÇת·¢ÐżþÊÇÎÒÃǵÄÖ÷ҪĿµÄ¡£
+ .
+ Èç¹ûÓУ¬Çë°ÑËüÃÇÌîÔÚÕâÀµØÖ·Ö®¼äÓÃðºÅ·Ö¸ô¡£ÄãÓ¦¸ÃʹÓñê×¼µÄ µØÖ·/³¤¶È
+ ¸ñʽ(ÀýÈ磺194.222.242.0/24)
+ .
+ ÄúÐèÒªÔÚ IPv6 µØÖ·ÖÐʹÓÃ˫ðºÅ(ÀýÈ磺5f03::1200::836f::::/48)
+
+Template: exim4/dc_readhost
+Type: string
+Description: Domain name for local users:
+ Since this is going to be a satellite system, you must specify the domain
+ name to use for mail from local users; typically this is the machine on
+ which you normally receive your mail.
+ .
+ Where will your users read their mail?
+Description-cs: Doménové jméno pro lokální u¾ivatele:
+ Proto¾e toto bude satelitní systém, musíte zadat doménové jméno, které se
+ má pou¾ít pro po¹tu od lokálních u¾ivatelù. Typicky to bývá poèítaè na
+ kterém pøijímáte svou po¹tu.
+ .
+ Kde budou u¾ivatelé èíst svou po¹tu?
+Description-da: Domænenavn for lokale brugere:
+ Da dette skal være et sattelitsystem, skal du angive hvilket domænenavn,
+ jeg skal bruge for post fra lokale brugere. Det er ofte den maskine,
+ hvorpå du normalt modtager din post.
+ .
+ Hvor vil dine brugere læse deres post?
+Description-de: Domäne für die lokalen Benutzer:
+ Für ein Satelliten-System ist es nötig, die Domäne zu kennen, die für
+ Mails von lokalen Benutzern verwendet werden soll. Typischerweise ist das
+ der Name des Rechners auf dem die lokalen Benutzer ihre Mail normalerweise
+ empfangen.
+ .
+ Wo lesen die Benutzer ihre Mail?
+Description-el: ÔïìÝáò äéêôýïõ ãéá ôïõò ôïðéêïýò ÷ñÞóôåò:
+ Åöüóïí ï õðïëïãéóôÞò Ý÷åé ñõèìéóôåß þò äïñõöïñéêü óýóôçìá, èá ðñÝðåé íá
+ ïñßóåôå ôï üíïìá ôïìÝá ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôïõò ôïðéêïýò ÷ñÞóôåò.
+ ÓõíÞèùò, áõôü áíôéóôïé÷åß óôïí õðïëïãéóôÞ óôïí ïðïßï èá ëáìâÜíåôå ôçí
+ áëëçëïãñáößá óáò.
+ .
+ Ðïéï óýóôçìá èá ÷ñçóéìïðïéïýí ïé ÷ñÞóôåò óáò ãéá áíÜãíùóç áëëçëïãñáößáò;
+Description-es: Nombre de dominio para usuarios locales:
+ Ya que va a configurar el sistema como satélite, debe especificar el
+ nombre de dominio a usar para el correo de los usuarios locales.
+ Habitualmente es el nombre de la máquina en la que normalmente recibe su
+ correo.
+ .
+ ¿Dónde leerán el correo sus usuarios?
+Description-fi: Paikallisten käyttäjien verkkoaluenimi:
+ Koska tästä koneesta tulee satelliitti, on määritettävä sähköpostin
+ käyttämä verkkoaluenimi paikallisille käyttäjille; tyypillisesti tämä on
+ se kone jossa normaalisti vastaanotat sähköpostit.
+ .
+ Missä käyttäjät lukevat sähköpostinsa?
+Description-fr: Nom de domaine pour les utilisateurs locaux :
+ Ce système étant un satellite, il est nécessaire d'indiquer le nom de
+ domaine à utiliser pour les courriels des utilisateurs locaux. Il s'agit
+ habituellement du nom de la machine qui reçoit normalement leurs
+ courriels.
+ .
+ Où les utilisateurs liront-ils leurs courriels ?
+Description-it: Nome di dominio per gli utenti locali:
+ Dato che questo è un sistema satellite, bisogna specificare il nome di
+ dominio da usare per la posta proveniente dagli utenti locali; tipicamente
+ si tratta del sistema sul quale normalmente gli utenti ricevono la posta.
+ .
+ Su quale sistema riceveranno la posta gli utenti locali?
+Description-ja: ¥í¡¼¥«¥ë¥æ¡¼¥¶¤Î¥É¥á¥¤¥ó̾:
+ ¥µ¥Æ¥é¥¤¥È¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¡¢¥í¡¼¥«¥ë¥æ¡¼¥¶¤«¤é¤Î¥á¡¼¥ë¤Ë»È¤¦¥É¥á¥¤¥ó̾¤ò»ØÄꤹ¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Åµ·¿Åª¤Ê¤â¤Î¤Ï¡¢Ä̾濫¤Ê¤¿¤Î¥á¡¼¥ë¤ò¼õ¤±¼è¤ë¥Þ¥·¥ó¤Ç¤¹¡£
+ .
+ ¥æ¡¼¥¶¤¬¥á¡¼¥ë¤òÆɤà¾ì½ê¤Ï¤É¤³¤Ç¤¹¤«?
+Description-lt: Domeno vardas vietiniams naudotojams:
+ Kadangi Jûs ruoðiatës bûti 'satelitine' sistema, Jûs turite nurodyti koká
+ domeno vardà naudoti lokaliø naudotojø paðtui; tipiniu atveju tai yra
+ maðina, kurioje Jûs áprastai priimate savo paðtà.
+ .
+ Kur Jûsø naudotojai skaitys savo paðtà?
+Description-nb: Domenenavn for lokale brukere:
+ Ettersom dette skal være et satellitt-system, må du skrive inn
+ domenenavnet som skal brukes for e-post fra lokale brukere; som oftest er
+ dette maskinen du vanligvis mottar e-post på.
+ .
+ Hvor vil brukerne lese e-posten sin?
+Description-nl: Domeinnaam voor lokale gebruikers:
+ Aangezien dit een satellietsysteem wordt dient u een domeinnaam op te
+ geven die gebruikt zal worden voor e-mail van lokale gebruikers; meestal
+ is dit de machine waarop u normaal uw e-mail ontvangt.
+ .
+ Waar zullen de gebruikers hun e-mail lezen?
+Description-pt: Nome de domínio para utilizadores locais:
+ Uma vez que que este será um sistema satélite, deve especificar o nome de
+ domínio a ser usado nos mails enviados por utilizadores locais;
+ tipicamente, este nome é o nome da máquina na qual recebe normalmente suas
+ mensagens.
+ .
+ Onde irão os seus utilizadores ler o mail?
+Description-pt_BR: Nome de domínio para usuários locais :
+ Uma vez que que este será um sistema satélite, você deve especificar o
+ dome de domínio a ser usado em mensagens enviadas por usuários locais.
+ Tipicamente, este nome é o nome da máquina na qual você normalmente recebe
+ suas mensagens.
+ .
+ Onde seus usuários irão ler suas mensagens ?
+Description-ru: äÏÍÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÄÌÑ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ
+ ôÁË ËÁË ÍÙ ÎÁÓÔÒÉ×ÁÅÍ ÓÉÓÔÅÍÕ-ÓÐÕÔÎÉË, ÔÏ ÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÕËÁÚÁÔØ, ËÁËÏÅ ÄÏÍÅÎÎÏÅ
+ ÉÍÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÐÏÞÔÙ ÏÔ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ; × ÔÉÐÉÞÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ
+ ÜÔÏ ÍÁÛÉÎÁ, ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÷Ù ÏÂÙÞÎÏ ÐÒÉÎÉÍÁÅÔÅ Ó×ÏÀ ÐÏÞÔÕ.
+ .
+ çÄÅ ÷ÁÛÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ ÞÉÔÁÀÔ Ó×ÏÀ ÐÏÞÔÕ?
+Description-sv: Domännamn för lokala användare:
+ Eftersom detta kommer att vara ett sattelitsystem måste du ange
+ domännamnet som ska användas för e-post från lokala användare; detta är
+ vanligtvis den maskin som du tar emot din e-post på.
+ .
+ Var kommer dina användare att läsa sin e-post?
+Description-zh_CN: ±¾µØÓû§µÄÓòÃû£º
+ ÒòΪ±¾»ú½«±»ÅäÖÃΪһ̨¡°ÎÀÐÇ¡±ÏµÍ³£¬Äú±ØÐëÖ¸¶¨±¾µØÓû§ÓʼþµÄÓòÃû£¬Í¨³£Ó¦¸ÃÊÇÄúÓÃÀ´ÊÕÈ¡ÓʼþµÄÄÇ̨»úÆ÷¡£
+ .
+ ÄúµÄÓû§½«´ÓºÎ´¦¶ÁÈ¡ËûÃǵÄÓʼþ£¿
+
+Template: exim4/dc_smarthost
+Type: string
+Description: Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):
+ Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent.
+ .
+ Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about
+ setting up SMTP authentication.
+Description-cs: Poèítaè zpracovávající po¹tu odeslanou z tohoto poèítaèe (smarthost):
+ Zadejte jméno poèítaèe, na který se posílá odchozí po¹ta.
+ .
+ Poznámky o nastavení SMTP autentizace naleznete v
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH.
+Description-da: Maskine, der håndterer udgående post for denne maskine (smarthost):
+ Angiv værtsnavnet på den maskine, udgående post skal sendes til.
+ .
+ Se filen /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for bemærkninger om
+ hvordan du sætter SMTP up.
+Description-de: Rechner, der die Weiterleitung ausgehender Mail vornimmt (Smarthost):
+ Geben Sie den Namen des Rechners an, an den ausgehende Mail gesendet
+ werden soll.
+ .
+ In /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH finden Sie eine kurze
+ Anleitung zum Einrichten von SMTP Authentifizierung.
+Description-el: ÕðïëïãéóôÞò ðïõ äéá÷åéñßæåôáé ôçí åîåñ÷üìåíç áëëçëïãñáößá (smarthost):
+ ÅéóÜãåôå ôï üíïìá ôïõ õðïëïãéóôÞ óôïí ïðïßï áðïóôÝëëåôáé ç åîåñ÷üìåíç
+ áëëçëïãñáößá.
+ .
+ Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ñýèìéóç ôïõ ìç÷áíéóìïý ðéóôïðïßçóçò
+ ôáõôüôçôáò ìÝóù SMTP, áíáôñÝîôå óôï áñ÷åßï
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH.
+Description-es: Máquina que gestiona el correo saliente en este servidor (smarthost):
+ Introduzca el nombre del servidor al que se envía el correo saliente.
+ .
+ Consulte algunas notas sobre la configuración de la autenticación SMTP en
+ «/usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH».
+Description-fi: Kone joka käsittelee tämän koneen lähtevän postin (smarthost):
+ Kirjoita sen koneen konenimi johon lähtevä sähköposti lähetetään.
+ .
+ Katso tiedostosta /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH ohjeita
+ SMTP-todennuksen asetuksista.
+Description-fr: Relais de courriel (« smarthost ») pour cet hôte :
+ Veuillez indiquer le nom d'hôte de la machine à qui sera envoyé le
+ courriel sortant.
+ .
+ Veuillez consulter /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH pour plus
+ d'informations sur l'authentification SMTP.
+Description-it: Sistema che gestisce la posta in uscita per questo host (smarthost):
+ Inserire il nome host del sistema a cui viene inviata la posta in uscita.
+ .
+ Fare riferimento a /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH per
+ indicazioni su come impostare l'autenticazione SMTP.
+Description-ja: ¤³¤Î¥Û¥¹¥È¤«¤éÁ÷½Ð¤µ¤ì¤¿¥á¡¼¥ë¤òÁàºî¤¹¤ë¥Þ¥·¥ó (¥¹¥Þ¡¼¥È¥Û¥¹¥È):
+ Á÷½Ð¥á¡¼¥ë¤¬Á÷¤é¤ì¤ë¥Þ¥·¥ó¤Î¥Û¥¹¥È̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
+ .
+ SMTP ǧ¾Ú¤Î¥»¥Ã¥È¥¢¥Ã¥×¤Ë¤Ä¤¤¤Æµ­½Ò¤·¤Æ¤¤¤ë
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
+Description-lt: Maðina apdorojanti ðio kompiuterio paðtà (smarthost):
+ Áveskite kompiuterio vardà maðinos, kuriai siunèiamas iðeinantis paðtas.
+ .
+ Þiûrekite /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH apie tai, kaip
+ atlikti SMTP autentifikacijos nustatymus.
+Description-nb: Maskin som håndterer utgående e-post for denne verten (smartvert):
+ Skriv inn vertsnavnet på maskinen som utgående e-post sendes til:
+ .
+ Se /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for informasjon om hvordan
+ man setter opp SMTP-autentisering.
+Description-nl: Machine die de uitgaande mail voor dit systeem afhandeld (smarthost):
+ Voer de computernaam in van het systeem waarnaar de uitgaande e-mail
+ verstuurd zal worden.
+ .
+ Zie /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH voor opmerkingen in verband
+ met het instellen van SMTP-authenticatie.
+Description-pt: Máquina que gere a entrega final do mail para este host (smarthost):
+ Introduza o hostname da máquina para a qual o mail enviado será enviado.
+ .
+ Consulte o ficheiro /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH para notas
+ acerca de autenticação SMTP.
+Description-pt_BR: Máquina que gerencia a entrega final de mensagens para este host (smarthost) :
+ Informe o hostname da máquina para a qual as mensagens enviadas serão
+ repassadas.
+ .
+ Consulte o arquivo /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH para ter
+ acesso a documentação para configurar autenticação SMTP.
+Description-ru: íÁÛÉÎÁ, ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÀÝÁÑ ÉÓÈÏÄÑÝÕÀ ÐÏÞÔÕ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÈÏÓÔÁ (ÓÍÁÒÔÈÏÓÔ):
+ ÷×ÅÄÉÔÅ ÈÏÓÔÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ, ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÎÁÄÏ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØ ÉÓÈÏÄÑÝÕÀ ÐÏÞÔÕ.
+ .
+ éÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÀ SMTP, ÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ×
+ ÆÁÊÌÅ /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH.
+Description-sv: Maskin som hanterar utgående e-post för denna värd (smarthost):
+ Ange värdnamnet på den maskin som utgående e-post skickas till.
+ .
+ Referera till /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH för anteckningar
+ om hur SMTP-autentisering konfigureras.
+Description-zh_CN: ¸ºÔð´¦Àí´Ó±¾»ú¼Ä³öµÄÓʼþµÄ»úÆ÷(smarthost)£º
+ ÇëÊäÈëÓʼþ½«±»Ë͵ֵÄÖ÷»úÃû¡£
+ .
+ ÓйØÉèÖà SMTP ÑéÖ¤µÄ×¢ÒâÊÂÏÇë²ÎÔÄ
+ /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH¡£
+
+Template: exim4/dc_postmaster
+Type: string
+Description: Root and postmaster mail recipient:
+ Mail for the "postmaster" and "root" accounts is usually redirected to one
+ or more user accounts of the actual system administrators. The default
+ is to set things up so that mail for "postmaster" and for various system
+ accounts is redirected to "root", and mail for "root" is redirected to a
+ real user. This can be changed by editing /etc/aliases.
+ .
+ Note that postmaster-mail should usually be read on the system to which it is
+ directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of)
+ the users you choose should not redirect their mail off this machine.
+ .
+ System administrator mail goes to which user accounts? Enter one
+ or more usernames separated by spaces or commas. Enter "none" if you
+ do not want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim
+ cannot run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also,
+ note that usernames should be lowercase!
+Description-cs: Pøíjemce po¹ty pro u¾ivatele root a postmaster:
+ Po¹ta pro u¾ivatele "root" a "postmaster" se obvykle pøesmìrovává na jeden
+ nebo více u¾ivatelských úètù patøících administrátorùm systému. Standardní
+ nastavení pracuje tak, ¾e po¹ta pro postmastera a dal¹í systémové úèty je
+ pøesmìrována rootovi a po¹ta pro roota je pøesmìrována existujícímu
+ u¾ivateli. Toto chování lze zmìnit v souboru /etc/aliases.
+ .
+ Po¹ta pro postmastera by se mìla vìt¹inou èíst na systému, ke kterému
+ patøí. To znamená, ¾e alespoò jeden u¾ivatel, který dostává tuto po¹tu, by
+ ji nemìl pøesmìrovávat pryè z tohoto systému.
+ .
+ Na které úèty se má pøesmìrovat po¹ta pro správce? Zadejte jedno nebo více
+ u¾ivatelských jmen oddìlených mezerami nebo èárkami. Jestli¾e nechcete
+ pøesmìrovat po¹tu, zadejte "none". To se v¹ak dùraznì nedoporuèuje. Exim
+ pak tuto po¹tu ulo¾í do /var/mail/mail. Nezapomeòte, ¾e u¾ivatelská jména
+ se pí¹í malými písmeny.
+Description-da: Root og postmaster post-modtager:
+ Post til kontiene "postmaster" og "root" bliver normalt omdirigeret til
+ en eller flere brugerkonti, som tilhører de virkelige
+ systemadministratorer. Som udgangspunkt vil jeg sætte tingene op sådan at
+ post til "postmaster" og diverse systemkonti bliver omadresseret til
+ "root", og post til "root" bliver omadresseret til en virkelig bruger.
+ Dette kan rettes ved at ændre i /etc/aliases.
+ .
+ Bemærk at postmaster-post normalt skal læses på det system, det er
+ omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst
+ en af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne
+ maskine.
+ .
+ Hvilke brugerkonti skal systemadministratorens post sendes til? Angiv et
+ eller flere brugernavne adskilt med mellemrum eller komma. Skriv "none",
+ hvis du vil beholde posten i root's postboks. Bemærk at det sidste
+ frarådes kraftigt. Husk også at brugernavne skal skrives med små
+ bogstaver.
+Description-de: Empfänger für Mail für root und postmaster:
+ Mail für "postmaster" und "root" wird normalerweise zu einem oder mehreren
+ User-Accounts der Systemadministratoren umgeleitet. Laut Voreinstelung
+ wird Mail für "postmaster" und andere System-Accounts zuerst zu "root"
+ umgeleitet, und Mail für "root" wird dann zu einem echtem Benutzer
+ umgeleitet. Das kann durch Editieren von /etc/aliases geändert werden.
+ .
+ Postmaster-Mail sollte normalerweise direkt auf dem Rechner, an die sie
+ adressiert ist, gelesen werden und nicht auf einen anderen Rechner
+ weitergeleitet werden, daher sollte zumindest einer der angegeben Benutzer
+ sein Mail nicht auf einen anderen Rechner umleiten.
+ .
+ An welchen Benutzer-Account soll Mail für den Systemadministrator
+ zugestellt werden? Geben Sie einen oder mehrere durch Komma oder
+ Leerzeichen getrennte Benutzernamen an. Geben Sie "none" an, wenn Sie die
+ Mail nicht umleiten wollen. - Davon ist aber abzuraten, exim kann nicht
+ mit "root"-Rechten zustellen und wird daher die Mail in /var/mail/mail
+ ablegen. Benutzernamen sollten kleingeschrieben eingegeben werden.
+Description-el: ÐáñáëÞðôçò áëëçëïãñáößáò ôïõ ÷ñÞóôç root êáé ôïõ postmaster:
+ Ç áëëçëïãñáößá ôùí ÷ñçóôþí "postmaster" êáé "root" óõíÞèùò ðáñáäßäåôáé óå
+ Ýíáí Þ ðåñéóóüôåñïõò ëïãáñéáóìïýò ÷ñçóôþí ðïõ áíôéóôïé÷ïýí óôïõò ßäéïõò
+ ôïõò äéá÷åéñéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò. Ç ðñïêáèïñéóìÝíç ñýèìéóç, ïñßæåé ôçí
+ áëëçëïãñáößá ôïõ ÷ñÞóôç "postmaster" íá ðñïùèåßôáé óôï ÷ñÞóôç "root", êáé
+ ôçí áëëçëïãñáößá ôïõ ÷ñÞóôç "root" íá ðñïùèåßôáé óå êÜðïéï ðñáãìáôéêü
+ ÷ñÞóôç. Ç ñýèìéóç áõôÞ ìðïñåß íá áëëÜîåé áðü ôï áñ÷åßï /etc/aliases.
+ .
+ ÓçìåéùôÝïí üôé ç áëëçëïãñáößá ôïõ postmaster êáíïíéêÜ èá ðñÝðåé íá
+ äéáâÜæåôáé óôïí õðïëïãéóôÞ óôïí ïðïßï ðñïïñßæåôáé, ðáñÜ íá ðñïùèåßôáé
+ ïðïõäÞðïôå áëëïý, þóôå ôïõëÜ÷éóôïí Ýíáò åê ôùí åðéëåãìÝíùí ÷ñçóôþí èá
+ ðñÝðåé íá ìç ðñïùèåß ôçí áëëçëïãñáößá ôïõ åêôüò ôïõ óõóôÞìáôïò.
+ .
+ Óå ðïéïõò ëïãáñéáóìïýò ÷ñçóôþí èÝëåôå íá ðñïùèåßôáé ç áëëçëïãñáößá ôïõ
+ äéá÷åéñéóôÞ óõóôÞìáôïò; Äþóôå Ýíá Þ ðåñéóóüôåñá ïíüìáôá ÷ñçóôþí, ÷ùñéóìÝíá
+ ìå êåíü Þ êüììá. Äþóôå "none" áí äåí åðéèõìåßôå ðñïþèçóç ôçò
+ áëëçëïãñáößáò, áí êáé êÜôé ôÝôïéï äå óõíéóôÜôáé. Ôï Exim äå ðáñáäßäåé ôçí
+ áëëçëïãñáößá ùò root êáé èá ôçí áðïèçêåýåé óôï áñ÷åßï /var/mail/mail.
+ Åðßóçò, óçìåéþóôå üôé ôá ïíüìáôá ÷ñçóôþí èá ðñÝðåé íá äïèïýí ìå ðåæÜ
+ ãñÜììáôá.
+Description-es: Destinatario del correo de «root» y «postmaster»:
+ El correo de las cuentas de «postmaster» (administrador de correo) y
+ «root» (administrador) habitualmente se redirige a una o más cuentas de
+ usuario de los usuarios que son realmente administradores del sistema. El
+ valor por omisión es que el correo para «postmaster» y el de varias
+ cuentas del sistema se reenvía a «root», y el correo de «root» se reenvía
+ a un usuario real. Esto se puede cambiar editando «/etc/aliases».
+ .
+ Advierta que el correo del administrador normalmente debería leerse en el
+ sistema al que va dirijido, antes que ser enviado a otra parte, así (al
+ menos uno de) los usuarios que escoja no deberían reenviar su correo fuera
+ de ésta máquina.
+ .
+ ¿A qué cuentas de usuario irá el correo del administrador del sistema?
+ Introduzca uno o más nombres de usuario separados por espacios o comas.
+ Escriba «none» si no desea redirigir el correo. No se recomienda jamás
+ hacer ésto. Exim no puede efectuar entregas de correo como root y guardará
+ el correo en «/var/mail/mail». Asimismo, ¡tenga en cuenta que los nombres
+ de usuario estén en minúscula!
+Description-fi: Pääkäyttäjän ja postmasterin sähköpostien vastaanottaja:
+ Tunnuksille "postmaster" ja "root" tuleva sähköposti ohjataan tavallisesti
+ yhteen tai useampaan varsinaisten ylläpitäjien sähköpostilaatikoista.
+ Oletusarvoisesti asetukset tehdään siten että "postmaster" ja erinäisille
+ järjestelmän tunnuksille tuleva posti ohjataan tunnukselle "root" ja
+ tunnuksen "root" posti ohjataan oikean käyttäjän sähköpostilaatikkoon.
+ Tätä voidaan muuttaa muokkaamalla tiedostoa /etc/aliases.
+ .
+ Huomaa että tunnuksen postmaster sähköposti olisi yleensä luettava siinä
+ järjestelmässä johon se on lähetetty, eikä välitettävä sitä muualle.
+ Niinpä valitsemiesi käyttäjien (tai ainakin yhden heistä) ei pitäisi
+ ohjata postiaan tämän koneen ulkopuolelle.
+ .
+ Keiden käyttäjien postilaatikkoon menee järjestelmän ylläpitäjän
+ sähköposti? Kirjoita yksi tai useampia käyttäjätunnuksia välilyönnein tai
+ pilkuin eroteltuina. Kirjoita "none" jos et halua postin
+ uudelleenohjausta. - HUOM. Tätä kehoitetaan ankarasti välttämään. Exim ei
+ voi toimittaa postia pääkäyttäjänä ja tallettaa postit
+ /var/mail/mail-tiedostoon. Huomaa myös käyttäjätunnukset kirjoitettavan
+ pienillä kirjaimilla.
+Description-fr: Destinataire des courriels de « root » et « postmaster » :
+ Les courriels pour les comptes « postmaster » et « root » sont
+ généralement redirigés vers un ou plusieurs comptes d'utilisateurs, ceux
+ des administrateurs système actuels. Par défaut, les courriels de
+ « postmaster » et de plusieurs comptes système seront redirigés vers
+ « root » et ceux de « root » vers un utilisateur sans privilèges. Ce
+ réglage peut être changé en modifiant /etc/aliases.
+ .
+ Veuillez noter que les courriels de « postmaster » devraient généralement
+ être lus sur le système local, plutôt que redirigés vers un autre système.
+ En conséquence, les utilisateurs que vous indiquez ne devraient pas
+ rediriger leurs courriels vers une autre machine (au moins l'un d'entre
+ eux).
+ .
+ Vers quel(s) compte(s) faut-il rediriger les courriels de l'administrateur
+ système ? Veuillez indiquer un ou plusieurs identifiants, séparés par des
+ espaces ou des virgules. Indiquez « None » si vous ne souhaitez pas
+ rediriger les courriels (cela est fortement déconseillé : exim ne peut pas
+ délivrer les courriels avec les privilèges du super-utilisateur et les
+ sauvera alors dans /var/mail/mail). Les identifiants indiqués doivent être
+ entièrement en minuscules.
+Description-it: Destinatari della posta di root e postmaster:
+ La posta per gli account «postmaster» e «root» viene solitamente inoltrata
+ verso uno o più account utente appartenenti ai veri amministratori di
+ sistema. L'impostazione predefinita, che può essere cambiata modificando
+ /etc/aliases, prevede che la posta di «postmaster» e di altri account di
+ sistema sia spedita a «root» e da lì mandata a un utente reale.
+ .
+ I messaggi per postmaster dovrebbero essere letti sul sistema a cui sono
+ destinati e non inoltrati altrove; pertanto, almeno uno degli utenti
+ scelti dovrebbe ricevere la propria posta su questo sistema.
+ .
+ A quali utenti va mandata la posta per l'amministratore di sistema?
+ Inserire uno o più nomi utente separati da virgole o spazi. Inserire
+ «none» se non si desidera inoltrare la posta. N.B.: una simile scelta è
+ fortemente sconsigliata. Exim non può effettuare consegne come root e
+ salverebbe la posta in /var/mail/mail. Ricordarsi inoltre di usare le
+ lettere minuscole per i nomi utente.
+Description-ja: root ¤È postmaster ¤Î¥á¡¼¥ë¼õ¿®¼Ô:
+ "postmaster" ¤È "root"
+ ¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤ÏÄ̾¼ÂºÝ¤Î¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤Ç¤¢¤ë 1
+ ¿Í°Ê¾å¤Î¥æ¡¼¥¶¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ËžÁ÷¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢"postmaster"
+ ¤ª¤è¤Ó¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤Ï "root"
+ ¤ËžÁ÷¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¥»¥Ã¥È¥¢¥Ã¥×¤µ¤ì¤Æ¤ª¤ê¡¢"root"
+ ¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤Ï¼ÂºÝ¤Î¥æ¡¼¥¶¤ËžÁ÷¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï /etc/aliases
+ ¤òÊÔ½¸¤¹¤ë¤³¤È¤ÇÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£
+ .
+ postmaster
+ ¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤ÏÄ̾¤Û¤«¤Î¾ì½ê¤ØžÁ÷¤¹¤ë¤è¤ê¤â¥·¥¹¥Æ¥à¤ÇľÀÜÆɤޤì¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¤Ù¤­¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤³¤Î¤¿¤á¡¢ÁªÂò¤¹¤ë¥æ¡¼¥¶
+ (¾¯¤Ê¤¯¤È¤â¤½¤Î¤¦¤Á 1 ¿Í)
+ ¤Ï¡¢¤³¤Î¥Þ¥·¥ó¤Î³°¤Ø¤ÎžÁ÷¤Ë¤·¤Ê¤¤¤Û¤¦¤¬¤è¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£
+ .
+ ¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤Î¥á¡¼¥ë¤ò¤É¤Î¥æ¡¼¥¶¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ËÁ÷¤ê¤Þ¤¹¤«?
+ ¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Þ¤¿¤Ï¥«¥ó¥Þ¤Ç¶èÀÚ¤Ã¤Æ 1
+ ¿Í°Ê¾å¤Î¥æ¡¼¥¶Ì¾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤â¤·¥á¡¼¥ë¤ÎžÁ÷¤ò˾¤Þ¤Ê¤¤¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢"none"
+ ¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£Ãí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤! ¤³¤ì¤Ï¶¯¤¯È¿ÂФ·¤Þ¤¹¡£Exim ¤Ï root
+ ¤È¤·¤ÆÇÛÁ÷¤ò¼Â¹Ô¤»¤º¡¢¥á¡¼¥ë¤ò /var/mail/mail
+ ¤ËÊݸ¤·¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢¥æ¡¼¥¶Ì¾¤Ï¾®Ê¸»ú¤Ç¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹!
+Description-lt: Paðto, adresuoto root ir postmaster, gavëjas:
+ Paskirø "postmaster" ir "root" paðtas paprastai nukreipiamas vienai ar
+ daugiau naudotojø paskirø (accaunts), kurios yra tikrøjø sistemos
+ administratoriø paskyros. Pagal nutylëjimà yra nustatoma taip, kad paðtas
+ skirtas "postmaster" ir ávairioms sisteminëms paskyroms yra nukreipiamas á
+ "root" paskyrà, o paðtas skirtas "root" nukreipiamas realiam naudotojui.
+ Tai gali bûti keièiama, taisant failà /etc/aliases.
+ .
+ Atkreipkite dëmesá á tai, kad postmaster'io paðtas turi bûti skaitomas
+ sistemoje, kuriai jis yra nukreiptas, o ne persiøstas kurnors taip, kad
+ naudotojai, kuriuos Jus pasirinkote, neturëtø ðio paðto nukreipti kitoms
+ maðinoms.
+ .
+ Kuriam naudotojui nukreipti sistemos administratoriaus paðtà? Áveskite
+ vienà arba daugiau naudotojø vardø, atskirdami tarpais arba kableliais.
+ Áveskite "none" jei Jûs nenorite nukreipti paðto. - PASTABA: tai grieþtai
+ nerekomenduotina. Exim negali pristatyti paðto root naudotojui ir saugos
+ já /var/mail/mail kataloge. Taip atkreipkite dëmesá, kad naudotojø vardai
+ turi bûti maþosiomis raidëmis!
+Description-nb: Mottaker for root- og postmaster-epost:
+ E-post for "postmaster"- og "root"-kontoene videresendes vanligvis til en
+ eller flere brukerkontoer som tilhører de reelle systemadministratorene.
+ Standardvalget er å sette opp systemene slik at e-post til "postmaster" og
+ en del andre systemkontoer videresendes til "root", og deretter
+ videresende "root"s e-post til en ekte bruker. Dette kan endres ved å
+ editere /etc/aliases.
+ .
+ Merk at postmaster-epost vanligvis burde leses på systemet den er rettet
+ til, i stedet for å videresendes et annet sted, så (minst én av) brukerne
+ du velger burde ikke videresende e-posten sin bort fra denne maskinen.
+ .
+ Hvilke kontoer går systemadministrator-epost til? Skriv inn ett eller
+ flere brukernavn adskilt av mellomrom eller komma. Skriv "none" dersom du
+ ikke ønsker å videresende e-posten. - NB! Dette frarådes på det sterkeste.
+ Exim kan ikke levere e-post som root og vil lagre e-posten til
+ /var/mail/mail. Merk også at brukernavn må være i små bokstaver!
+Description-nl: Ontvanger van root en postmaster e-mail:
+ E-mail voor de "postmaster" en "root" gebruikers wordt meestal omgeleid
+ naar de gebruikersaccount(s) van de eigenlijke systeembeheerder(s).
+ Standaard is het zo ingesteld dat de e-mail voor "postmaster" en andere
+ systeem-accounts omgeleid wordt naar "root", en dat de mail voor "root"
+ omgeleid wordt naar de gewone gebruikersaccount van de systeembeheerder.
+ Dit kan veranderd worden door /etc/aliases aan te passen.
+ .
+ Merk op dat de postmaster-e-mail normaal gelezen dient te worden op het
+ systeem naarwaar ze wordt omgeleid, en niet naar elders doorgestuurd; om
+ die reden dient (op z'n minst) één van uw gebruikers ervoor te kiezen om
+ z'n e-mail niet om te leiden naar een ander systeem.
+ .
+ Naar welke gebruikers dient de e-mail voor de systeembeheerder
+ doorgestuurd te worden? Gelieve één of meer gebruikersnamen in te voeren
+ gescheiden door komma's. Voer "none" in indien u deze e-mail niet wilt
+ omleiden (OPGELET: dit wordt sterk afgeraden). Exim kan geen berichten
+ afleveren als root en zal de berichten opslaan in /var/mail/mail. Merk ook
+ op dat de gebruikersnamen opgegeven dienen te worden met kleine letters!
+Description-pt: Destinatário do mail para root e postmaster:
+ O mail para as contas "postmaster" e para o "root" são normalmente
+ redirecionado para uma ou mais contas de utilizador dos administradores do
+ sistema actuais. O padrão é configurar os redirecionamentos para que o
+ mail para a conta "postmaster" e para as várias contas de sistema seja
+ redirecionado para a conta "root" e o mail para a conta "root" seja
+ redirecionado para um utilizador real, Isto pode ser mudado através da
+ edição do arquivo /etc/aliases.
+ .
+ Note que o mail para o postmaster deve normalmente ser lido no sistema
+ para o qual o mesmo é direcionado em vez de serem encaminhadas para
+ qualquer outro sitio, portanto as suas escolha (pelo menos uma delas) não
+ deverá causar o redirecionamento do mail para fora desta máquina.
+ .
+ O mail para o administrador do sistema será entregue para quais contas de
+ utilizador? Introduza um ou mais nomes de utilizadores separados por
+ espaços ou vírgulas. Introduza "none" caso não pretenda redirecionar o
+ mail - não é de todo recomendado. O Exim não pode executar entregas como
+ root e irá gravar as mensagens em /var/mail/mail. De notar também que os
+ nomes de utilizadores devem ser escritos em letras minúsculas!
+Description-pt_BR: Destinatário das mensagens para root e postmaster :
+ As mensagens para as contas "postmaster" e para o "root" são normalmente
+ redirecionadas para uma ou mais contas de usuário dos administradores de
+ sistema atuais. O padrão é configurar os redirecionamentos para que as
+ mensagens para a conta "postmaster" e para vários contas do sistema sejam
+ redirecionadas para a conta "root" e as mensagens para a conta "root" seja
+ redirecionada para um usuário real, Isto pode ser mudado através da edição
+ do arquivo /etc/aliases.
+ .
+ Note que as mensagens para o postmaster devem normalmente serem lidas no
+ sistema para o qual as mesmas são direcionadas ao invés de serem
+ encaminhadas para qualquer outro lugar, portanto, suas escolha (ao menos
+ uma delas) não deverá causar o redirecionamento das mensagens para fora
+ desta máquina.
+ .
+ As mensagens para o administrador do sistema serão entregues para quais
+ contas de usuário ? Informe um ou mais nomes de usuários separados por
+ espaços ou vírgulas. Informe "none" caso você não queira redirecionar as
+ mensagens - isso é fortemente desencorajado. O Exim não pode executar
+ entregas como root e irá gravar as mensagens em /var/mail/mail. Note
+ também que os nomes de usuários devem estar em letras minúsculas !
+Description-ru: ðÏÌÕÞÁÔÅÌØ ÐÏÞÔÙ, ÁÄÒÅÓÏ×ÁÎÎÏÊ root É postmaster:
+ ðÏÞÔÁ ÄÌÑ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ "postmaster" É "root" ÏÂÙÞÎÏ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ ÎÁ
+ ÏÄÎÕ ÉÌÉ ÂÏÌÅÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÈ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ ÎÁÓÔÏÑÝÉÈ ÓÉÓÔÅÍÎÙÈ
+ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÏ×. ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÁÓÔÒÏÅÎÏ ÔÁË, ÞÔÏÂÙ ÐÏÞÔÁ ÄÌÑ "postmaster"
+ É ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÓÉÓÔÅÍÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÌÁÓØ ÎÁ "root", Á ÐÏÞÔÁ
+ ÄÌÑ "root" ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÌÁÓØ ÒÅÁÌØÎÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÚÍÅÎÉÔØ
+ ÜÔÏ, ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÏ×Á× ÆÁÊÌ /etc/aliases.
+ .
+ ïÂÒÁÔÉÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÅ ÎÁ ÔÏ, ÞÔÏ ÐÏÞÔÁ ÄÌÑ ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÁ ÏÂÙÞÎÏ ÄÏÌÖÎÁ ÞÉÔÁÔØÓÑ
+ ÎÁ ÔÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ, ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÂÙÌÁ ÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÁ, Á ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÁ ËÕÄÁ-ÌÉÂÏ,
+ ÔÁË ÞÔÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌm ÉÌÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ, ËÏÔÏÒÙÈ ÷Ù ×ÙÂÅÒÅÔÅ, ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ
+ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ Ó×ÏÀ ÐÏÞÔÕ ÎÁ ÄÒÕÇÉÅ ÍÁÛÉÎÙ.
+ .
+ ëÏÍÕ ÉÚ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ ÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÓËÕÀ ÐÏÞÔÕ? ÷×ÅÄÉÔÅ ÏÄÎÏ ÉÌÉ
+ ÂÏÌÅÅ ÉÍÅÎ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ, ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ ÉÌÉ ÚÁÐÑÔÙÍÉ. ÷×ÅÄÉÔÅ
+ "none", ÅÓÌÉ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÐÏÞÔÕ. - ðòéíåþáîéå: ÜÔÏ ÏÞÅÎØ É
+ ÏÞÅÎØ ÎÅ ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ. Exim ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÄÏÓÔÁ×ÌÑÔØ ÐÏÞÔÕ ËÁË root É ÂÕÄÅÔ
+ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØ ÐÏÞÔÕ × /var/mail/mail. ôÁËÖÅ, ÕËÁÚÙ×ÁÊÔÅ ÉÍÅÎÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ ×
+ ÎÉÖÎÅÍ ÒÅÇÉÓÔÒÅ!
+Description-sv: Mottagare för e-post till root och postmaster:
+ E-post till "postmaster"- och "root"-kontona vidarebefordras vanligtvis
+ till ett eller flera användarkonton tillhörande de riktiga
+ systemadministratörerna. Som standard är konfigurationen sådan att e-post
+ till "postmaster" och till diverse systemkonton vidarebefordras till
+ "root" och e-post till "root" vidarebefordras till en riktig användare.
+ Detta kan ändras genom att redigera /etc/aliases.
+ .
+ Notera att e-post till postmaster vanligtvis bör läsas på systemet till
+ vilket den var riktad, istället för att vidarebefordras någon annanstans,
+ så (åtminstone en av) användarna som du väljer bör inte vidarebefordra sin
+ e-post från denna maskin.
+ .
+ Systemadministratörernas e-post går till vilka användarkonton? Ange ett
+ eller flera användarnamn åtskilda med blanksteg eller komman. Ange "none"
+ om du inte vill vidarebefordra e-posten. Notera att detta avråds starkt
+ ifrån. Exim kan inte utföra leveranser som root och kommer att spara
+ e-posten i /var/mail/mail. Notera också att användarnamnen ska vara
+ gemena.
+Description-zh_CN: root ºÍ postmaster ÓʼþµÄ½ÓÊÜÕߣº
+ ·¢Íù¡°postmaster¡±ºÍ¡°root¡±ÕÊ»§µÄÓʼþͨ³£»áת·¢µ½Ò»¸ö»òÕ߶à¸öÕæÕýµÄϵͳ¹ÜÀíÔ±ÕÊ»§¡£Ä¬ÈϵÄÉèÖÃÊÇ°Ñ·¢Íù¡°postmaster¡±ºÍÆäËûϵͳÕʺŵÄÐżþת·¢¸ø¡°root¡±£¬¶ø·¢Íù¡°root¡±µÄÐżþת·¢µ½Ò»¸öÕæʵµÄÓû§¡£ÄúÒ²¿ÉÒÔͨ¹ý±à¼­
+ /etc/aliases ¸Ä±äÒÔÉÏÉèÖá£
+ .
+ Çë×¢Ò⣬Óʼþ¹ÜÀíÔ±Óʼþ(postmaster-mail)Ó¦¸ÃÔÚËüµÄÄ¿µÄÖ÷»úÉ϶ÁÈ¡£¬¶ø²»ÊÇת·¢µ½±ð´¦£¬ËùÒÔÄãÑ¡ÔñµÄÓû§(ÖÁÉÙÓÐÆäÖÐÖ®Ò»)²»Ó¦¸Ã°ÑËûÃǵÄÓʼþÖض¨Ïòµ½ÆäËû»úÆ÷¡£
+ .
+ ½«ÏµÍ³¹ÜÀíÔ±Óʼþ·¢Ë͸øÄĸöÓû§Õʺţ¿ÇëÊäÈëÒ»¸ö»ò¶à¸öÓÿոñ»ò¶ººÅ·Ö¸ôµÄÓû§Ãû¡£Èç¹ûÄú²»Ï£ÍûÖض¨Ïò¹ÜÀíÓʼþÇëÊäÈë¡°none¡±¡£-
+ ×¢Ò⣺ǿÁÒ½¨Òé²»ÒªÕâÑù×ö¡£Exim ÎÞ·¨ÒÔ root
+ Éí·Ý½øÐÐͶµÝ£¬²¢ÇһὫÕâЩÓʼþ±£´æµ½ /var/mail/mail
+ ÖС£ÁíÍ⻹ҪעÒ⣬Óû§ÃûÓ¦¸ÃÊÇСдµÄ¡£
+
+Template: exim4/dc_noalias_regenerate
+Type: boolean
+Default: false
+Description: Overwrite existing /etc/aliases?
+ You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for
+ root to a user account, which is strongly recommended. If you accept
+ overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O.
+Description-cs: Pøepsat stávající /etc/aliases?
+ Sice ji¾ máte soubor /etc/aliases, ale ten nepøesmìrovává rootovu po¹tu na
+ úèet bì¾ného u¾ivatele (co¾ se velmi doporuèuje). Pokud povolíte jeho
+ pøepsání, bude pùvodní soubor ulo¾en pod jménem aliases.0.
+Description-da: Skal den eksisterende /etc/aliases overskrives?
+ Du har allerede en '/etc/aliases'-fil, men den omdirigerer ikke post til
+ root til en brugerkonto, hvilket anbefales kraftigt. Hvis du accepterer at
+ overskrive den, vil den gamle fil blive gemt under navnet aliases.O.
+Description-de: Bestehende Datei /etc/aliases überschreiben?
+ Sie haben bereits eine Datei /etc/aliases, diese leitet aber Mail für root
+ nicht an einen normalen Benutzeraccount um, was sehr zu empfehlen wäre.
+ Wenn Sie zustimmen, die Datei zu überschreiben, wird die alte Version
+ unter dem Namen aliases.O gespeichert.
+Description-el: Íá áíôéêáôáóôáèåß ôï áñ÷åßï /etc/aliases;
+ ÕðÜñ÷åé Þäç Ýíá áñ÷åßï /etc/aliases, áëëÜ äåí ðñïùèåß ôçí áëëçëïãñáößá ôïõ
+ ÷ñÞóôç root óå êÜðïéï Üëëï ëïãáñéáóìü, êÜôé ðïõ óõíéóôÜôáé. Áí äÝ÷åóôå ôçí
+ áíôéêáôÜóôáóç ôïõ áñ÷åßïõ áõôïý, ôï ðáëéü áñ÷åßï èá êñáôçèåß ìå íÝï üíïìá
+ aliases.O.
+Description-es: ¿Sobreescribir el archivo «/etc/aliases» existente?
+ Ya tiene un archivo «/etc/aliases», pero éste no redirige el correo de
+ root a una cuenta de usuario, lo cual se le recomienda encarecidamente. Si
+ acepta sobreescribirlo, el archivo antiguo se conservará renombrándolo a
+ «aliases.O».
+Description-fi: Tahdotko tuhota vanhan /etc/aliases-tiedoston?
+ Tiedosto /etc/aliases on jo olemassa, mutta se ei ohjaa pääkäyttäjän
+ postia tavallisen käyttäjän sähköpostilaatikkoon. Tätä ohjausta
+ suositellaan vakavasti. Jos hyväksyt tiedoston päällekirjoituksen, vanha
+ tiedosto säilytetään ja nimetään aliases.O.
+Description-fr: Faut-il réécrire /etc/aliases ?
+ Un fichier /etc/aliases existe déjà, mais ne redirige pas les courriels du
+ super-utilisateur (« root ») vers un compte d'utilisateur comme il est
+ recommandé. Si vous choisissez de le réécrire, l'ancien fichier sera
+ conservé sous le nom aliases.O.
+Description-it: Sovrascrivere /etc/aliases?
+ Il file /etc/aliases esiste già, ma manca l'inoltro della posta per root
+ verso l'account di un utente (opzione fortemente raccomandata). Se si
+ accetta di sovrascriverlo, il vecchio file verrà mantenuto col nome di
+ aliases.O.
+Description-ja: ´û¸¤Î /etc/aliases ¤ò¾å½ñ¤­¤·¤Þ¤¹¤«?
+ ¤¹¤Ç¤Ë /etc/aliases ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬¡¢¤³¤ì¤Ï root
+ ¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤ò¥æ¡¼¥¶¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ËžÁ÷ (¤³¤ì¤Ï¶¯¤¯¿ä¾©¤·¤Þ¤¹)
+ ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¾å½ñ¤­¤òµö²Ä¤·¤Æ¤â¡¢¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï alias.O
+ ¤Ë̾Á°¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤ÆÊݸ¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
+Description-lt: Ar perraðyti egzistuojantá failà /etc/aliases?
+ Jûs jau turite failà /etc/aliases, bet jis nenukreipia root paðto á
+ normalaus naudotojo paskyrà, nors tai grieþtai rekomenduojama. Jei Jûs
+ sutiksite já perraðyti, senas failas bus iðsaugotas ir pervadintas á
+ aliases.0.
+Description-nb: Overskriv eksisterende /etc/aliases?
+ Du har allerede en /etc/aliases-fil, men den videresender ikke e-post for
+ root til en brukerkonto, hvilket anbefales på det sterkeste. Hvis du
+ godtar å overskrive den, vil den gamle filen bevares og omdøpes til
+ aliases.O.
+Description-nl: Bestaande bestand /etc/aliases overschrijven?
+ Hoewel u reeds een /etc/aliases bestand heeft, stuurt deze de mail van
+ root niet door naar een gebruikersaccount (wat sterk aangeraden wordt).
+ Wilt u dat het bestaande bestand vervangen wordt (de oude versie wordt
+ bewaard als aliases.O)?
+Description-pt: Sobreescrever o ficheiro /etc/aliases existente?
+ Já possui um ficheiro /etc/aliases, que não redireciona o mail para o root
+ para uma conta de utilizador, o que é fortemente recomendado. Se aceitar
+ sobreescrevê-lo, o ficheiro antigo será mantido e renomeado para
+ aliases.0.
+Description-pt_BR: Sobreescrever arquivo /etc/aliases existente ?
+ Você já possui um arquivo /etc/aliases, mas o mesmo não redireciona as
+ mensagens para o root para uma conta de usuário, o que é fortemente
+ recomendado. Caso você aceite sobreescrevê-lo, o arquivo antigo será
+ mantido e renomeado para aliases.0.
+Description-ru: ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ /etc/aliases?
+ õ ÷ÁÓ ÕÖÅ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ /etc/aliases, ÎÏ ÏÎ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔ ÐÏÞÔÕ ÄÌÑ root
+ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ, ÈÏÔÑ ÜÔÏ ÎÁÓÔÏÊÞÉ×Ï ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ. åÓÌÉ ÷Ù
+ ÓÏÇÌÁÓÉÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ, ÔÏ ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ É
+ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎ × aliases.O.
+Description-sv: Skriv över befintlig /etc/aliases?
+ Du har redan en /etc/aliases-fil, men den vidarebefordrar inte e-post
+ avsedd för root till ett användarkonto, vilket är starkt rekommenderat. Om
+ du godkänner att den skrivs över kommer den gamla filen att sparas och
+ döpas om till aliases.0.
+Description-zh_CN: /etc/aliases ÒѾ­´æÔÚ£¬¸²¸ÇËüÂð£¿
+ ÄúµÄϵͳÖÐÒѾ­´æÔÚÒ»¸ö /etc/aliases Îļþ£¬µ«ÆäÉèÖò¢²»»á½«¼Ä¸ø root
+ µÄÐżþת·¢¸øÒ»¸öÆÕͨÓû§(Ç¿ÁÒÍƼöµÄ´ËÉ趨)¡£Èç¹ûÄúͬÒ⸲¸ÇËü£¬Ô­À´µÄÎļþ½«±»±£Áô²¢¸üÃûΪ
+ aliases.O¡£
+
+Template: exim4/dc_local_interfaces
+Type: string
+Default: notset
+Description: IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:
+ Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to
+ double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP
+ port of all available network interfaces.
+ .
+ If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER
+ hosts, but only from local services like fetchmail or your e-mail program
+ (MUA) talking to localhost you should prohibit external connections to
+ Exim by setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening
+ on public network interfaces.
+Description-cs: IP adresy, na kterých se mají oèekávat pøíchozí SMTP spojení:
+ Zadejte dvojteèkami oddìlený seznam IP adres, na kterých se má naslouchat.
+ U IPv6 adres je potøeba dvojteèky zdvojit (tj. 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Pokud necháte toto pole prázdné, Exim bude èekat na spojení na v¹ech
+ dostupných sí»ových zaøízeních.
+ .
+ Pokud tento poèítaè nedostává po¹tu z jiných poèítaèù pøes SMTP, ale pouze
+ skrze lokální programy jako fetchmail nebo emailový klient, mù¾ete tuto
+ volbu nastavit na hodnotu 127.0.0.1, èím¾ zaká¾ete Eximu naslouchat na
+ veøejných sí»ových rozhraních.
+Description-da: IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser:
+ Angiv en kolon-separeret liste med IP-adresser, der skal lyttes på. Du
+ skal bruge dobbelte koloner i IPv6-adresser (f.eks. 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på
+ SMTP-porten på alle tilgængelige netkort.
+ .
+ Hvis denne computer ikke modtager e-post direkte via SMTP fra ANDRE
+ maskiner, men kun fra lokale services som fetchmail, eller dit e-post
+ program (MUA) snakker til localhost, bør du forbyde eksterne forbindelser
+ til Exim ved at sætte denne indstilling til 127.0.0.1, hvorved du
+ deaktiverer lytning på offentligt tilgængelige netforbindelser.
+Description-de: IP-Adressen, auf welchen Exim eingehende SMTP-Verbindungen beantwortet:
+ Geben Sie eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von IP-Adressen an, auf
+ denen Exim lauschen soll. Sie müssen die Doppelpunkte innerhalb von IPv6
+ Adressen verdoppeln, z.B. 5f03::1200::836f::::
+ .
+ Wenn Sie keine Adressen angeben und die Liste leer lassen, wird Exim auf
+ allen verfügbaren Netzwerkinterfaces eingehende SMTP-Verbindungen
+ beantworten.
+ .
+ Wenn dieser Computer nicht direkt Mail per SMTP Mail von anderen Rechnern
+ empfängt sondern nur von lokalen Programmen wie fetchmail oder Ihrem
+ E-Mail-Programm, die sich mit "localhost" verbinden, sollten Sie das
+ Verbinden externer Rechner zu Exim unterbinden, indem Sie diese Option auf
+ 127.0.0.1 setzen und dadurch verhindern, dass Exim überhaupt auf den
+ externen Netzwerkinterfaces lauscht.
+Description-el: Äéåõèýíóåéò IP óôéò ïðïßåò èá áíáìÝíïíôáé åéóåñ÷üìåíåò óõíäÝóåéò SMTP:
+ Äþóôå ìéá ëßóôá äéåõèýíóåùí IP óôéò ïðïßåò èá áíáìÝíïíôáé óõíäÝóåéò SMTP,
+ ÷ùñéóìÝíåò ìå Üíù êáé êÜôù ôåëåßåò ':'. Èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
+ äéðëÝò Üíù êáé êÜôù ôåëåßåò '::' ãéá äéåõèýíóåéò IPv6 (ð.÷.
+ 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Áí áöÞóåôå áõôü ôï ðåäßï êåíü, ôï Exim èá äåóìåýóåé üëåò ôéò äéáèÝóéìåò
+ äéáóõíäÝóåéò äéêôýïõ (interfaces) ãéá åéóåñ÷üìåíåò óõíäÝóåéò SMTP.
+ .
+ Áí ï õðïëïãéóôÞò áõôüò äå ëáìâÜíåé áðåõèåßáò áëëçëïãñáößá ìÝóù SMTP áðü
+ ÁËËÏÕÓ õðïëïãéóôÝò, áëëÜ ìüíï ôïðéêÜ ìå óõóôÞìáôá üðùò fetchmail Þ Üëëá
+ ðñïãñÜììáôá-ðåëÜôåò áëëçëïãñáößáò (MUA) ðïõ åðéêïéíùíïýí ìå ôï localhost,
+ èá ðñÝðåé íá áðáãïñåýóåôå åîùôåñéêÝò óõíäÝóåéò óôï Exim ñõèìßæïíôáò áõôÞí
+ ôçí åðéëïãÞ óå 127.0.0.1, þóôå íá ìçí áíáìÝíïíôáé óõíäÝóåéò óå åîùôåñéêÝò
+ äéáóõíäÝóåéò äéêôýïõ.
+Description-es: Direcciones IP en las que recibir conexiones SMTP entrantes:
+ Introduzca en una lista separada por dos puntos las direcciones IP a
+ escuchar. Necesita duplicar los dos puntos en direcciones IPv6 (por
+ ejemplo 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Si deja este valor en blanco, Exim podrá recibir conexiones SMTP desde
+ cualquier interfaz de red disponible.
+ .
+ Si este ordenador no recibe directamente correo por SMTP de otros
+ servidores, sino únicamente de servicios locales como fetchmail o su
+ cliente de correo (MUA) envía al servidor local debería prohibir a Exim
+ conexiones externas ajustando esta opción al valor '127.0.0.1'.De esta
+ forma desactivará la escucha en las interfaces conectadas a redes
+ públicas.
+Description-fi: IP-osoitteet joilla kuunnellaan sisääntulevia SMTP-yhteyksiä:
+ Kirjoita kaksoispisten eroteltu lista IP-osoitteita joita kuunnellaan.
+ IPv6 osoitteissa on kaksoispisteet kahdennettava (esim.
+ 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Jos jätät tämän tyhjäksi, Exim kuuntelee yhteyksiä SMTP-porttiin kaikilla
+ verkkorajapinnoilla.
+ .
+ Jos tämä kone ei vastaanota sähköpostia suoraan SMTP:llä MUILTA koneilta,
+ ainoastaan paikallisilta palveluilta kuten fetchmail tai
+ sähköpostiohjelmalta (MUA) joka keskustelee localhostin kanssa, olisi
+ Eximiltä kiellettävä ulkoiset yhteydet asettamalla tämä valitsin arvoon
+ 127.0.0.1 ja siten estämällä kuuntelu ulkomaailmalle avoimilla
+ verkkorajapinnoilla.
+Description-fr: Liste d'adresses IP où Exim sera en attente de connexions SMTP entrantes :
+ Veuillez indiquer une liste d'adresses IP séparées par le caractère
+ « deux-points » pour lesquelles Exim sera en attente de connexions
+ entrantes. Les caractères « deux-points » des adresses IPv6 doivent être
+ doublés (p. ex. 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Si vous laissez cette entrée vide, Exim sera à l'écoute sur le port SMTP
+ de toutes les interfaces réseau disponibles.
+ .
+ Si cette machine ne reçoit pas directement de courrier par SMTP depuis
+ d'AUTRES hôtes, mais seulement via des services locaux comme le programme
+ fetchmail ou votre agent utilisateur de courriel (MUA : « Mail User
+ Agent ») qui envoient à « localhost », vous devriez interdire les
+ connexions externes en indiquant 127.0.0.1 ici, ce qui désactive les
+ connexions entrantes sur les interfaces réseau publiques.
+Description-it: Indirizzi IP sui quali attendere connessioni SMTP in ingresso:
+ Inserire un elenco di indirizzi IP sui quali porsi in ascolto. È
+ necessario raddoppiare i due punti (":") negli indirizzi IPv6 (ad esempio
+ 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Se non viene specificato alcun valore, Exim si pone in ascolto sulla porta
+ SMTP di tutte le interfacce di rete disponibili.
+ .
+ Se questo computer non riceve e-mail direttamente tramite SMTP da ALTRI
+ host, ma solo da servizi locali, come fetchmail o un client di posta (MUA)
+ che si interfaccia con localhost, è preferibile proibire connessioni
+ dall'esterno verso Exim impostando questa opzione a "127.0.0.1",
+ disabilitando quindi l'ascolto su interfacce di rete pubbliche.
+Description-ja: ÆþÎϦ SMTP Àܳ¤ò¥ê¥¹¥ó¤¹¤ë IP ¥¢¥É¥ì¥¹:
+ ¥ê¥¹¥ó¤¹¤ë IP ¥¢¥É¥ì¥¹¤Î¥ê¥¹¥È¤ò¥³¥í¥ó¤Ç¶èÀڤäÆÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£IPv6
+ ¥¢¥É¥ì¥¹¤Ç¤Ï¥³¥í¥ó¤òÆó½Å¤Ë¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹ (¤¿¤È¤¨¤Ð
+ 5f03::1200::836f::::)¡£
+ .
+ ¤³¤ÎÃͤò¶õ¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢Exim
+ ¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÍøÍѲÄǽ¤Ê¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤Î SMTP
+ ¥Ý¡¼¥È¤ÎÀܳ¤ò¥ê¥¹¥ó¤·¤Þ¤¹¡£
+ .
+ ¤³¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤¬¤Û¤«¤Î¥Û¥¹¥È¤«¤é SMTP
+ ¤ÇÅŻҥ᡼¥ë¤òľÀܼõ¤±¼è¤é¤º¡¢¥í¡¼¥«¥ë¥Û¥¹¥È¤È¤ä¤ê¼è¤ê¤¹¤ë fetchmail
+ ¤ä¤¢¤Ê¤¿¤ÎÅŻҥ᡼¥ë¥×¥í¥°¥é¥à (MUA)
+ ¤Î¤è¤¦¤Ê¥í¡¼¥«¥ë¥µ¡¼¥Ó¥¹¤«¤é¤Î¤ß¼õ¤±¼è¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¤³¤ÎÃÍ¤Ë 127.0.0.1
+ ¤òÀßÄꤷ¡¢¤µ¤é¤Ë¥Ñ¥Ö¥ê¥Ã¥¯¤Ê¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤Î¥ê¥¹¥Ë¥ó¥°¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë¤³¤È¤Ç
+ Exim ¤Ø¤Î³°Éô¤ÎÀܳ¤ò¶Ø»ß¤¹¤Ù¤­¤Ç¤¹¡£
+Description-lt: IP adresai áeinanèio SMTP ryðio klausymuisi:
+ Áveskite dvitaðkiais atskirtus IP adresus, kuriais reikia laukti áeinanèio
+ susijungimo. Jûs turite padvigubinti dvitaðkius IPv6 adresuose (pvz.
+ 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Jei Jûs paliksite ðá laukà tuðèià, Exim klausysis ryðio visø prieinamø
+ tinklo sàsajø SMTP jungtyse (port).
+ .
+ Jei ðis kompiuteris nepriima elektroninio paðto tiesiogiai SMTP protokolu
+ ið KITØ kompiuteriø, o priima tik ið lokaliø servisø, tokiø kaip fetchmail
+ ar Jûsø paðto programos (MUA), bendraujant per localhost, Jûs turëtumëte
+ drausti iðoriná prisijungimà, nustatydami ðia reikðmæ 127.0.0.1, tokiu
+ bûdu uþdrausdami vieðø tinklo sàsajø klausymàsi.
+Description-nb: IP-adresser det skal lyttes på etter innkommende SMTP-tilkoblinger:
+ Skriv inn en kolon-separarert liste av IP-adresser det skal lyttes på. Du
+ er nødt til å doble evt. kolon i IPv6-adresser (f.eks.
+ 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Hvis du lar denne verdien stå tom, vil Exim lytte etter tilkoblinger på
+ SMTP-porten på alle tilgjengelige nettverksgrensesnitt.
+ .
+ Hvis denne maskinen ikke mottar e-post direkte via SMTP fra ANDRE
+ maskiner, bare fra lokale tjenester som fetchmail eller e-post-programmet
+ ditt (MUA-en din) som snakker mot localhost, burde du forby eksterne
+ tilkoblinger til Exim ved å sette dette valget til 127.0.0.1 og derfor
+ skru av lytting på offentlige nettverksgrensesnitt.
+Description-nl: IP-adressen waarop geluisterd moet worden naar inkomende SMTP-verbindingen:
+ Voer een door dubbele punten gescheiden lijst van IP-adressen in. In IPv6
+ adressen dient u de dubbele punten te verdubbelen (vb.
+ 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Als u deze waarde leeg laat zal Exim op de SMTP-poort van alle beschikbare
+ netwerkapparaten naar verbindingen luisteren.
+ .
+ Indien dit systeem geen e-mail rechtstreeks via SMTP van ANDERE systemen
+ ontvangt, maar enkel van lokale diensten zoals fetchmail of uw e-mail
+ programma (MUA) pratend met localhost, kunt u best externe verbindingen
+ met Exim voorkomen door deze optie in te stellen op 127.0.0.1 (waardoor er
+ niet meer geluisterd wordt op publieke netwerk-interfaces.
+Description-pt: Lista de endereços IP nos quais escutar por ligações SMTP:
+ Introduza uma lista separada por dois pontos contendo endereços IP nos
+ quais pretende esperar por ligações SMTP. Precisa de duplicar a quantidade
+ de dois pontos caso use endereços IPv6 (por exemplo,
+ 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Se mantiver este valor vazio, o Exim irá esperar por ligações na porta
+ SMTP de todas as interfaces de rede disponíveis.
+ .
+ Se este computador não receber mail directamente via SMTP de OUTROS hosts
+ e recebe mail de serviços locais como o fetchmail ou do seu programa de
+ mail (MUA) que comunicam com o localhost, deverá proibir ligações
+ originadas externamente com destino ao Exim configurando esta opção para
+ 127.0.0.1 e portanto desactivando a escuta em interfaces de rede públicas.
+Description-pt_BR: Lista de endereços IP nos quais escutar por conexões SMTP :
+ Informe uma lista separada por dois pontos contendo endereços IP nos quais
+ a escuta por conexões SMTP deve estar habilitada. Você precisa duplicar a
+ quantidade de dois pontos caso use endereços IPv6 (por exemplo,
+ 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Caso você matenha este valor em branco, o Exim irá escutar por conexões na
+ porta SMTP de todas as interfaces de rede disponíveis.
+ .
+ Caso este computador não receba mensagens diretamente via SMTP de OUTROS
+ hosts e somente receba mensagens de serviços locais como o fetchmail ou de
+ seu programa de mensagens (MUA) conversando com o localhost você
+ prvavelmente deverá proibir conexões originadas externamente com destino
+ ao Exim configurando esta opção para 127.0.0.1 e portanto desabilitando a
+ escuta em interfaces de rede públicas.
+Description-ru: îÁ ËÁËÉÈ IP-ÁÄÒÅÓÁÈ ÏÖÉÄÁÔØ ×ÈÏÄÑÝÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ SMTP?
+ ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÐÉÓÏË IP-ÁÄÒÅÓÏ×, ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÈ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ, ÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÎÕÖÎÏ
+ ÏÖÉÄÁÔØ ×ÈÏÄÑÝÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ. ÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ ÕÄ×ÏÉÔØ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑ × ÁÄÒÅÓÁÈ IPv6
+ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ, 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ åÓÌÉ ÷Ù ÏÓÔÁ×ÉÔÅ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ, ÔÏ Exim ÂÕÄÅÔ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ×ÈÏÄÑÝÉÅ ÎÁ
+ SMTP-ÐÏÒÔ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÎÁ ×ÓÅÈ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÓÅÔÅ×ÙÈ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁÈ.
+ .
+ åÓÌÉ ÜÔÏÔ ËÏÍÐØÀÔÅÒ ÎÅ ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ ÐÏÞÔÕ ÎÁÐÒÑÍÕÀ ÐÏ SMTP Ó äòõçéè ÈÏÓÔÏ×, Á
+ ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ ÔÏÌØËÏ ÏÔ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÓÅÒ×ÉÓÏ×, ÎÁÐÏÄÏÂÉÅ fetchmail, ÉÌÉ ÷ÁÛÅÇÏ
+ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ËÌÉÅÎÔÁ (MUA), ÏÂÝÁÑÓØ ÞÅÒÅÚ localhost, ÔÏ ÷ÁÍ ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ ÎÅ
+ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ×ÎÅÛÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÕÓÔÁÎÏ×É× ÜÔÕ ÏÐÃÉÀ × ÚÎÁÞÅÎÉÅ 127.0.0.1, É
+ ÔÁËÉÍ ÏÂÒÁÚÏÍ ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÒÏÓÌÕÛÉ×ÁÎÉÅ ÐÏÒÔÏ× ÎÁ ×ÎÅÛÎÉÈ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁÈ.
+Description-sv: IP-adresser att lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar:
+ Ange en komma-avskild lista med IP-adresser som ska lyssnas på. Du måste
+ dubblera kolona i IPv6-adresser (t ex 5f03::1200::836f::::).
+ .
+ Om du lämnar det här värdet tomt kommer Exim att lyssna efter anslutningar
+ på SMTP-porten på alla nätverksanslutningar.
+ .
+ Om denna dator inte tar emot e-post direkt med SMTP från ANDRA värdar,
+ utan endast från lokala tjänster som fetchmail eller ditt e-postprogram
+ (MUA) som talar till "localhost" bör du förbjuda externa anslutningar till
+ Exim genom att ange 127.0.0.1 här och därigenom stänga av lyssning på
+ publika nätverksanslutningar.
+Description-zh_CN: Òª¼àÌýµÄÈëÕ¾ SMTP Á¬½ÓµÄ IP µØÖ·£º
+ ÊäÈëÓÃðºÅ·Ö¸ôµÄ¼àÌý IP µØÖ·ÁÐ±í¡£ÄúÐèÒªÔÚ IPv6
+ µØÖ·ÖÐʹÓÃ˫ðºÅ(ÀýÈ磺5f03::1200::836f::::)¡£
+ .
+ Èç¹ûÄãÔÚÕâÀï±£Áô¿Õ°×£¬Exim »áÔÚËùÓпÉÓýӿڼàÌý SMTP ÈëÕ¾Á¬½Ó¡£
+ .
+ Èç¹ûÕą̂¼ÆËã»ú²»Ö±½Óͨ¹ý SMTP ½ÓÊÕÀ´×ÔÆäËûÖ÷»úµÄÓʼþ£¬¶ø½ö½öͨ¹ý fetchmail
+ »òÓʼþ¿Í»§¶Ë(MUA)ÕâÀà¸ú localhost
+ ½»»¥µÄ±¾µØ·þÎñÊÕÈ¡Óʼþ£¬ÄúÓ¦¸Ã½«Õâ¸öÑ¡ÏîÉ趨Ϊ 127.0.0.1 À´×èÖ¹ÍⲿÍøÂçµ½
+ Exim µÄÁ¬½Ó²¢ÇÒÒò´ËÈ¡ÏûÁËÔÚ¹«¹²½Ó¿ÚÉϵļàÌý¡£
+
+Template: exim4/dc_minimaldns
+Type: boolean
+Default: false
+Description: Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?
+ In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when
+ receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the
+ number of hard-coded values in the configuration file small.
+ .
+ If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using
+ Dial-on-Demand this might have the unwanted consequence that starting up
+ exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a
+ costly dial-up-event.
+ .
+ Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it.
+Description-cs: Minimalizovat poèet DNS dotazù (Vytáèení-na-vy¾ádání)?
+ Aby Exim poskytoval pøesné záznamy o své èinnosti a minimalizoval poèet
+ nepru¾ných hodnot v konfiguraèním souboru, klade pomìrnì èasto rùzné DNS
+ dotazy (pøi startu, pøijímání nebo odesílání po¹ty, atd).
+ .
+ Kdyby tento poèítaè nemìl trvalý pøístup k jmenným serverùm a pou¾íval
+ vytáèené pøipojení na vy¾ádání, mohlo by to mít nechtìné následky, proto¾e
+ start eximu nebo kontrola fronty (i kdyby v ní nebyly ¾ádné zprávy) by
+ spustily drahé pøipojení.
+ .
+ Tuto vlastnost zapnìte pouze pokud pou¾íváte vytáèení na vy¾ádání.
+Description-da: Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)?
+ I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten, når den
+ modtager eller afleverer beskeder o.lign. for at føre log og holde
+ antallet af faste indstillinger i opsætningsfilen nede.
+ .
+ Hvis dette er en maskine uden permanent adgang til en DNS-navneserver, og
+ benytter en opkaldsforbindelse, kan det have den uønskede konsekvens at
+ exim kræver et kostbart opkald under opstart eller ved behandling af køen
+ (selv hvis der ikke er nogen ventende beskeder).
+ .
+ Aktivér denne funktion hvis du bruger en opkaldsforbindelse, ellers ikke.
+Description-de: DNS-Anfragen minimieren (Dial-on-Demand)?
+ Normalerweise führt exim diverse DNS Abfragen durch; beim Start, beim
+ Empfangen oder Zustellen von Nachrichten, für die Logdatei und um die
+ Konfiguration klein zu halte.
+ .
+ Wenn dieser Rechner keinen permanten Zugang zu DNS-Servern hat, und sich
+ bei versuchtem Zugriff auf das Netz auf das Netz automatisch einwählt
+ (Dial-on-Demand), kann also das Starten von Exim oder Abarbeiten der
+ Wateschlange (sogar, wenn diese leer ist) eine Kosten verursachende
+ Einwahl verursachen.
+ .
+ Aktivieren Sie die Option, wenn Sie Dial-on-Demand verwenden,
+ desaktivieren Sie sie andernfalls.
+Description-el: ÅëÜ÷éóôïò áñéèìüò åðåñùôÞóåùí DNS (ãéá óýíäåóç êáô' áðáßôçóç);
+ Óå êáíïíéêÞ ëåéôïõñãåßá ôï Exim ðñáãìáôïðïéåß åðåñùôÞóåéò DNS êáôÜ ôçí
+ åêêßíçóÞ ôïõ, ôçí ëÞøç êáé ðáñÜäïóç ôçò áëëçëïãñáößáò, êëð. ãéá óêïðïýò
+ áñ÷åéïèÝôçóçò êáé ãéá ôç äéáôÞñçóç üóïí ôï äõíáôüí ëéãüôåñùí hard-coded
+ ôéìþí óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí.
+ .
+ Áí ôï óýóôçìá äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé ìüíéìïõò äéáêïìéóôÝò DNS, ìå
+ Óýíäåóç êáô' Áðáßôçóç (dial-on-demand), áõôü ìðïñåß íá Ý÷åé ôç ìç
+ åðéèõìçôÞ óõíÝðåéá íá ðñáãìáôïðïéåß Ýíáñîç óýíäåóçò ìå ôï îåêßíçìá ôïõ
+ Exim Þ ôçò ðáñÜäïóçò ôçò áëëçëïãñáößáò (áêüìç ÷ùñßò åêêñåìÞ ìçíýìáôá).
+ .
+ ÅíåñãïðïéÞóôå ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áõôü áí ÷ñçóéìïðïéåßôå Óýíäåóç êáô'
+ áðáßôçóç, äéáöïñåôéêÜ áðåíåñãïðïéÞóôå ôï.
+Description-es: ¿Mantener el número mínimo de peticiones de DNS (marcación bajo demanda)?
+ En el modo normal de operación, Exim hace consultas de DNS al iniciar,
+ cuando recibe o entrega mensajes, etc. con propósitos de registro y para
+ mantener pequeño el número de valores grabados en el archivo de
+ configuración.
+ .
+ Si este ordenador es un servidor sin acceso permanente a servidores de
+ nombres DNS, usando marcación bajo demanda esto podría tener la indeseable
+ consecuencia de que se intente realizar una evento de conexión (que genere
+ una llamada costosa) al iniciar exim o ejecutar la cola del correo
+ (incluso aunque no haya mensajes en espera).
+ .
+ Active esta función si esta usando marcación bajo demanda; en caso
+ contrario, desactívela.
+Description-fi: Tee mahdollisimman vähän DNS-kyselyitä (tarvittaessa avattava soittoyhteys)?
+ Tavallisessa toimintatilassa Exim tekee DNS-kyselyitä käynnistyessään,
+ vastaanottaessaan tai toimittaessaan viestejä, jne. Tietoja käytetään
+ lokin kirjoittamiseen ja välttämään asetustiedostoihin kirjoitettuja
+ IP-numeroita.
+ .
+ Tämä kone voisi olla ilman pysyvää yhteyttä DNS-nimipalveluun kun
+ käytetään tarvittaessa avattavaa soittoyhteyttä. Tällä saattaisi olla
+ ei-toivuttu seuraus eximiä käynnistettäessä tai postijonoa käsiteltäessä
+ (vaikka siinä ei olisikaan yhtään viestiä) kun se aiheuttaisi kalliin
+ soittoyhteyden avaamisen.
+ .
+ Käytä tätä ominaisuutta jos soittoyhteys avataan tarvittaessa. Muussa
+ tapauksessa ota se pois päältä.
+Description-fr: Faut-il minimiser les requêtes DNS (connexions à la demande) ?
+ En fonctionnement normal, Exim effectue ses requêtes DNS au démarrage,
+ lors de la réception ou de la distribution de messages, etc. Cela est
+ destiné à la journalisation et permet de minimiser le nombre de valeurs
+ codées en dur dans le fichier de configuration.
+ .
+ Si cet hôte n'a pas de connexion permanente vers un serveur de noms et
+ utilise des connexions à la demande, cela peut avoir comme conséquence que
+ le lancement d'exim ou le traitement de la file d'attente (même sans
+ messages en attente) peut générer de coûteuses connexions.
+ .
+ Cette fonctionnalité ne devrait être activée que pour les hôtes utilisant
+ une connexion à la demande.
+Description-it: Mantenere al minimo il numero di richieste DNS (Dial-on-Demand)?
+ Nella modalità predefinita, Exim esegue delle richieste DNS all'avvio,
+ quando riceve e consegna un messaggio e in altre occasioni, allo scopo di
+ redigere dei log accurati e di ridurre al minimo il numero di valori fissi
+ scritti nel file di configurazione.
+ .
+ Nel caso di un host senza accesso permanente a un server DNS e con il
+ Dial-on-Demand abilitato, è possibile che si abbia come conseguenza
+ indesiderata l'attivazione della connessione dial-up in seguito all'avvio
+ di exim o al controllo della coda (anche se non ci sono messaggi da
+ inviare).
+ .
+ Abilitare questa opzione se si usa il Dial-on-Demand, altrimenti lasciarla
+ disabilitata.
+Description-ja: DNS ¥¯¥¨¥ê¤Î¿ô¤òºÇ¾®¸Â¤Ëα¤á¤Þ¤¹¤« (¥À¥¤¥ä¥ë¥ª¥ó¥Ç¥Þ¥ó¥É)?
+ Ä̾ï¤ÎÆ°ºî¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¡¢Exim ¤Ï DNS
+ ¥ë¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤òµ¯Æ°»þ¡¢¼õ¿®»þ¡¢¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÇÛÁ÷»þ¤Ê¤É¤ÎºÝ¡¢ÍÑÅÓ¤òµ­Ï¿¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¹Ô¤¤¡¢ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥Ï¡¼¥É¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤¿Ãͤοô¤òºÇ¾®ÃͤÇÊÝ»ý¤·¤Þ¤¹¡£
+ .
+ ¥À¥¤¥ä¥ë¥ª¥ó¥Ç¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤¦¤è¤¦¤Ê±Ê³Ū DNS
+ ¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤Ê¤·¤Î¥Û¥¹¥È¤Î¾ì¹ç¡¢exim ¤Îµ¯Æ°»þ¤ä¥­¥å¡¼¤Î¼Â¹Ô»þ
+ (ÂÔµ¡Ãæ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤Ê¤¤¤È¤­¤Ç¤â) ¤Ë (¹â¤¯¤Ä¤¯)
+ ¥À¥¤¥ä¥ë¥¢¥Ã¥×¥¤¥Ù¥ó¥È¤ò°ú¤­µ¯¤³¤¹¤È¤¤¤¦Ë¾¤Þ¤·¤¯¤Ê¤¤·ë²Ì¤È¤Ê¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£
+ .
+ ¥À¥¤¥ä¥ë¥ª¥ó¥Ç¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤¦¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¤³¤Îµ¡Ç½¤òÍ­¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£¤½¤¦¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢Ìµ¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£
+Description-lt: Ar daryti minimalø DNS uþklausø kieká (prisiskambinimas pagal pareikalavimà)?
+ Normaliu darbo reþimu Exim daro DNS uþklausas (ákëlimo metu, priimant ar
+ iðsiunèiant praneðimus, ir t.t.) raðymo á log failà tikslais ir tam, kad
+ bûtø maþas reikðmiø kiekis saugomas konfigûracijos faile.
+ .
+ Jei ðis kompiuteris neturi pastovaus priëjimo prie DNS serverio ir naudoja
+ prisiskambinimas pagal pareikalavimà, tai gali iððaukti nepageidaujamà
+ elgesá, t.y. Exim ákëlimo metu arba apdorojant eiles (net jei jose nëra
+ laukianèiø praneðimø) gali bûti inicijuojamas brangus prisiskambinimas.
+ .
+ Leiskite ðià savybæ tik jei Jûs naudojate prisiskambinimà pagal
+ pareikalavimà; kitu atveju uþdrauskite jà.
+Description-nb: Minimer antall DNS-forespørsler (oppringning-etter-behov)?
+ Vanligvis vil Exim gjøre DNS-oppslag ved oppstart, ved sending og mottak
+ av e-post, osv. for loggbruk osv. og for å begrense behovet for
+ hardkordede verdier i konfigurasjonsfilen.
+ .
+ Hvis dette er en maskin uten permanent tilgang til DNS-navnetjenere med
+ oppringning etter behov, kan dette ha den uønskede konsekvensen at det å
+ starte opp Exim å behandle køen (selv uten noen ventende meldinger) kan
+ aktivere en dyr oppringing.
+ .
+ Skru på denne funksjonen dersom du bruker oppringing-etter-behov; hvis
+ ikke, skru den av.
+Description-nl: Aantal DNS-vragen minimaliseren (inbellen-op-aanvraag)?
+ In de normale operatiemodus zal Exim DNS-opzoekingen doen bij het
+ opstarten, bij het ontvangen of versturen van een bericht, enz.; dit
+ omwille van logboekdoeleinden en om het aantal in het configuratiebestand
+ vastgezette waarden klein te houden.
+ .
+ Indien dit systeem niet altijd toegang heeft tot naamservers (DNS) kan het
+ gebruik van inbellen-op-aanvraag het ongewenste gevolg hebben dat er bij
+ het opstarten van exim, of bij het afhandelen van de wachtrij (zelfs
+ wanneer deze geen berichten bevat) ingebeld wordt.
+ .
+ Indien u inbellen-op-aanvraag gebruikt kunt u deze optie best aanvaarden,
+ anders kunt u best weigeren.
+Description-pt: Manter o número de pesquisas DNS mínimas (Dial-on-Demand)?
+ No modo normal de operação o Exim executa pesquisas DNS na inicialização,
+ quando recebe ou entrega mails, para propósitos de logging e para manter
+ baixo o número de valores codificados manualmente no ficheiro de
+ confiuração.
+ .
+ Se este fosse um host sem acesso a um servidor de nomes DNS permanente,
+ que usasse Dial-on-Demand, isto poderia ter a consequência indesejada de
+ activar um evento de pedido que envolvesse custos telefónicos sempre que o
+ Exim fosse iniciado ou a fila de mails fosse executada (mesmo sem nenhum
+ mail em espera).
+ .
+ Active esta funcionalidade caso esteja a usar Dial-on-Demand; Caso
+ contrário, desactive-a.
+Description-pt_BR: Manter o número de pesquisas DNS mínimas (Discar-sob-Demanda) ?
+ No modo normal de operação o Exim executa pesquisas DNS na inicialização,
+ quando recebe ou entrega mensagens, para propósitos de logging e para
+ manter baixo o número de valores codificados manualmente no arquivo de
+ confiuração.
+ .
+ Caso este fosse um host sem acesso a um servidor de nomes DNS permanente ,
+ que usasse Discagem-sob-Demanda, isso poderia ter a consequência
+ indesejada de ativar um evento de discagem que envolvesse custos
+ telefônicos sempre que o Exim fosse iniciado ou a fila de mensagens fosse
+ executada (mesmo sem nenhuma mensagem em espera).
+ .
+ Habilite este recurso caso você esteja usando Discagem-sob_Demanda. Caso
+ não esteja, desabilite-o.
+Description-ru: äÅÌÁÔØ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÚÁÐÒÏÓÏ× DNS (ÄÏÚ×ÏÎ ÐÏ ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÀ)?
+ ÷ ÏÂÙÞÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÒÁÂÏÔÙ Exim ÆÏÒÍÉÒÕÅÔ DNS-ÚÁÐÒÏÓÙ (ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ, ÐÒÉ
+ ÐÒÉÅÍÅ É ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É Ô.Ä.) ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ × ÖÕÒÎÁÌ É ÄÌÑ ÕÍÅÎØÛÅÎÉÑ
+ ÏÂßÅÍÁ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×, ÕËÁÚÙ×ÁÅÍÙÈ × ÆÁÊÌÅ ÎÁÓÔÒÏÅË.
+ .
+ åÓÌÉ ÜÔÏÔ ÈÏÓÔ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë DNS-ÓÅÒ×ÅÒÕ É ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ
+ ÄÏÚ×ÏÎ-ÐÏ-ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÀ, ÔÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÐÒÉ×ÅÓÔÉ Ë ÎÅÖÅÌÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÐÏ×ÅÄÅÎÉÀ,
+ Ô.Å. ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ exim ÉÌÉ ÏÂÒÁÂÏÔËÅ ÏÞÅÒÅÄÉ (ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÏÞÅÒÅÄØ ÐÕÓÔÁ)
+ ÍÏÖÅÔ ÉÎÉÃÉÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÄÏÚ×ÏÎ.
+ .
+ åÓÌÉ ÷Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÄÏÚ×ÏÎ-ÐÏ-ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÀ, ÔÏÇÄÁ ×ËÌÀÞÉÔÅ ÜÔÕ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ;
+ ÉÎÁÞÅ - ×ÙËÌÀÞÉÔÅ ÅÅ.
+Description-sv: Håll antal DNS-förfrågningar till ett minimum (ring-vid-behov)?
+ I normalt driftläge gör Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, vid
+ mottagande och leverans av meddelanden etcetera. Detta görs i
+ loggningssyfte samt för att hålla nere antalet hårdkodade värden i
+ konfigurationsfilen.
+ .
+ Om detta vore en värd utan permanent DNS-namnserveråtkomst som använde
+ ring-vid-behov (Dial-on-Demand) så kunde detta få den oönskade följden att
+ en start av exim eller att kön jobbas igenom (även när inga meddelanden
+ väntar) kunde orsaka en kostsam uppringning.
+ .
+ Aktivera denna funktion om du använder ring-vid-behov (Dial-on-demand).
+ Annars ska den avaktiveras.
+Description-zh_CN: ±£³Ö×îС DNS ²éѯÁ¿Âð(°´Ðè°ÎºÅ Dial-on-Demand)£¿
+ ÔÚÆÕͨģʽµÄ²Ù×÷ÖУ¬³öÓڼͼÈÕÖ¾ºÍ±£³ÖÅäÖÆÎļþÖÐÓ²±àÂëΪһ¸öСֵµÄÄ¿µÄ£¬Exim
+ »áÔÚ½ÓÊÕ»òÕßͶµÝÐżþµÈ¶¯×÷¿ªÊ¼µÄʱºò½øÐÐ DNS ²éѯ¡£
+ .
+ Èç¹ûÕâÊÇһ̨ʹÓð´Ð貦ºÅµÄ²»ÄÜÓÀ¾Ã·ÃÎÊ DNS
+ ·þÎñµÄÖ÷»ú£¬Õâ¿ÉÄܻᵼÖÂÎÒÃDz»ÏëÒªµÄ½á¹û£¬µ± exim
+ Æô¶¯»òÕßÖ´ÐÐÐżþ¶ÓÁÐʱ(ÄÄÅÂÊǶÓÁÐÀïÃæûÓÐÐżþµÈ´ýͶµÝ)¶¼¿ÉÄÜ´¥·¢Ò»¸ö°º¹óµÄ¡°ÔÚ½Óµ½ÇëÇóʱ²¦ºÅ¡±¶¯×÷¡£
+ .
+ Èç¹ûÄúÔÚʹÓð´Ðè°ÎºÅ(Dial-on-Demand)£¬Ç뿪Æô´ËÑ¡Ï·ñÔò£¬Çë½ûÓÃÖ®¡£
+
+Template: exim4/exim4-config-title
+Type: title
+Description: Configuring Exim v4 (exim4-config)
+Description-cs: Nastavení Eximu v4 (exim-config)
+Description-da: Sætter Exim v4 op (exim4-config)
+Description-de: Konfiguriere Exim v4 (exim4-config)
+Description-el: Ñýèìéóç Exim v4 (exim4-config)
+Description-es: Configuración de Exim versión 4 (exim4-config)
+Description-fi: Tehdään Exim v4:n asetuksia (exim4-config)
+Description-fr: Configuration d'Exim v4 (exim4-config)
+Description-it: Configurazione di Exim v4 (exim4-config)
+Description-ja: Exim v4 ¤òÀßÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹ (exim4-config)
+Description-lt: Exim v4 konfigûravimas (exim4-config)
+Description-nb: Konfigurerer Exim v4 (exim4-config)
+Description-nl: Exim v4 wordt ingesteld (exim4-config)
+Description-pt: A configurar o Exim v4 (exim-config)
+Description-pt_BR: Configurando o Exim v4 (exim-config)
+Description-ru: îÁÓÔÒÏÊËÁ Exim v4 (exim4-config)
+Description-sv: Konfigurerar Exim v4 (exim4-config)
+Description-zh_CN: ÅäÖÃ Exim v4 (exim4-config)
+
+Template: exim4/use_split_config
+Type: boolean
+Description: Split configuration into small files?
+ The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file
+ (/etc/exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in
+ /etc/exim4/conf.d/ to generate the final configuration.
+ .
+ The former is better suited for large modifications and is generally
+ more stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller
+ modifications but is more fragile and might break if modified
+ extensively.
+ .
+ If you are unsure then you should not use split configuration.
+Description-cs: Rozdìlit nastavení do men¹ích souborù?
+ Debianí balíèky eximu4 mohou k vytvoøení výsledné konfigurace pou¾ít buï
+ jeden velký soubor (/etc/exim4/exim4.conf.template) nebo zhruba 40 malých
+ souborù z adresáøe /etc/exim4/conf.d/.
+ .
+ První mo¾nost je vhodnìj¹í pro rozsáhlé úpravy a teoreticky je o nìco
+ stabilnìj¹í. Druhá mo¾nost nabízí pohodlnou zmìnu malých izolovaných
+ èástí, ale je náchylnìj¹í k chybám a rozsáhlé zmìny se mohou zmìnit v
+ noèní mùru.
+ .
+ Pokud si nejste jistí, radìji rozdìlenou konfiguraci nepou¾ívejte.
+Description-da: Opdel opsætningen i mindre filer?
+ Debians exim4-pakker kan enten bruge en enkelt monolitisk fil
+ (/etc/exim4/exim4.conf) eller omkring 40 små filer i /etc/exim4/conf.d til
+ at generere den endelige opsætning.
+ .
+ Den første løsning er bedst for større ændringer, og betragtes generelt
+ som mere stabil, mens den anden gør det muligt at lave mindre ændringer på
+ en mere komfortabel måde, men er mere skrøbelig, og kan gå i stykker, hvis
+ den ændres kraftigt.
+ .
+ Hvis du er usikker, bør du ikke benytte den opdelte opsætning.
+Description-de: Konfiguration auf viele kleine Dateien aufteilen?
+ Die Debian Exim4 Pakete können entweder eine grosse
+ (/etc/exim4/exim4.conf.template) oder rund 40 kleine Dateien in
+ /etc/exim4/conf.d/ als Datenquelle zum Erstellen der endgültigen
+ Konfiguration verwenden.
+ .
+ Ersteres eignet sich besser für größerer Modifikationen und ist
+ grundsätzlich robuster, zweiteres ermöglicht es, mit geringem Aufwand
+ kleine Änderungen vorzunehmen, kann aber weitgehenden Veränderungen
+ funktionsuntüchtig werden.
+ .
+ Im Zweifelsfall sollten Sie sich gegen die Aufteilung in kleine Dateinen
+ entscheiden.
+Description-el: Íá äéáóðáóôïýí ïé ñõèìßóåéò óå ìéêñüôåñá áñ÷åßá;
+ Ôá ðáêÝôá ôïõ exim4 ãéá ôï Debian, ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí åßôå Ýíá
+ åíéáßï áñ÷åßï (/etc/exim4/exim4.conf.template) Þ ðåñßðïõ 40 Üñ÷åéá óôïí
+ êáôÜëïãï /etc/exim4/conf.d ðïõ èá óõíéóôïýí ôï óýíïëï ôùí ñõèìßóåùí.
+ .
+ Ï ðñþôïò ôñüðïò óõíéóôÜôáé ãéá áëëáãÝò ìåãÜëçò Ýêôáóçò êáé åßíáé ãåíéêÜ
+ ðéï óôáèåñüò, åíþ ï äåýôåñïò åßíáé ðéï åý÷ñçóôïò ãéá ìéêñÝò áëëáãÝò áëëÜ
+ êáé ðéï åðéññåðÞò óôç ðáñïõóßáóç ðñïâëçìÜôùí.
+ .
+ Áí äåí åßóôå óßãïõñïé ôüôå èá ðñÝðåé íá êñáôÞóåôå ôï åíéáßï áñ÷åßï.
+Description-es: ¿Dividir la configuración en pequeños ficheros?
+ Los paquetes Debian de exim4 pueden usar un único fichero monolítico
+ («/etc/exim4.conf.template») o bien cerca de 40 ficheros pequeños en
+ «/etc/exim4/conf.d/» para generar la configuración final.
+ .
+ La primera se adapta mejor a grandes modificaciones y es generalmente más
+ estable, mientras que la última ofrece una manera cómoda de hacer pequeñas
+ modificaciones pero es más frágil y podría romperse si hace muchos
+ cambios.
+ .
+ Si no está seguro no debería usar la configuración dividida en pequeños
+ ficheros.
+Description-fi: Jaetaanko asetukset pieniin tiedostoihin?
+ Debianin exim4-paketit voivat tallettaa asetukset joko yhteen
+ yhteiseen tiedostoon (/etc/exim4/exim4.conf.template) tai noin 40
+ pieneen tiedostoon hakemistossa /etc/exim4/conf.d/ joista lopulliset
+ asetukset tuotetaan.
+ .
+ Ensimmäinen sopii paremmin isoihin muutoksiin ja on yleisesti ottaen
+ vakaampi, kun taas jälkimmäinen tarjoaa mukavan tavan tehdä pieniä
+ muutoksia mutta on helposti särkyvä ja voi mennä rikki jos asetuksia
+ muutetaan runsaasti.
+ .
+ Jos olet epävarma ei pitäisi jakaa asetuksia erillisiin tiedostoihin.
+Description-fr: Faut-il séparer la configuration dans plusieurs fichiers ?
+ Les paquets Debian d'Exim4 peuvent utiliser soit un unique fichier
+ monolithique (/etc/exim4/exim4.conf.template), soit environ quarante
+ petits fichiers dans /etc/exim4/conf.d/ pour générer la configuration
+ finale.
+ .
+ Une configuration à un seul fichier est plus adaptée aux modifications
+ importantes et est généralement plus stable alors qu'une configuration
+ éclatée se prête mieux aux petites modifications mais est plus fragile
+ notamment si elle est notablement modifiée.
+ .
+ Dans le doute, vous devriez éviter de séparer la configuration.
+Description-it: Dividere la configurazione in molti piccoli file?
+ I pacchetti Debian di exim4 possono generare la configurazione finale a
+ partire da un file di configurazione monolitico
+ (/etc/exim4/exim4.conf.template), oppure da 40 piccoli file in
+ /etc/exim4/conf.d.
+ .
+ La prima alternativa è migliore in caso di grosse modifiche ed è
+ generalmente più stabile, l'altra è più comoda per fare piccole modifiche
+ ma è più fragile e potrebbe dare problemi se si apportano modifiche
+ sostanziali.
+ .
+ In caso di dubbio, è preferibile non dividere la configurazione.
+Description-ja: ÀßÄê¤ò¾®¤µ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ëʬ³ä¤·¤Þ¤¹¤«?
+ Debian ¤Î exim4 ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¡¢Ã±°ì¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë
+ (/etc/exim4/exim4.conf.template) ¤Ç¤â¡¢ºÇ½ªÅª¤ÊÀßÄê¤òÀ¸À®¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë»È¤¦
+ /etc/exim4/conf.d/ ¤ËÃÖ¤¯Ìó 40 ¤Î¾®¤µ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤âÍøÍѤǤ­¤Þ¤¹¡£
+ .
+ Á°¼Ô¤ÏÂ礭¤ÊÊѹ¹¤ò¤¹¤ë¤Î¤Ë¸þ¤¤¤Æ¤ª¤ê¡¢°ìÈÌŪ¤Ë¤è¤ê°ÂÄꤷ¤Æ¤¤¤ë¤Î¤ËÂФ·¡¢¸å¼Ô¤Ï¾®¤µ¤ÊÊѹ¹¤ò¹Ô¤¦¤Î¤Ë³Ú¤ÊÊýË¡¤òÄ󶡤·¤Þ¤¹
+ (¤¿¤À¤·ÀȤ¯¡¢¹­ÈϰϤÊÊѹ¹¤Ç²õ¤ì¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó)¡£
+ .
+ ¤è¤¯¤ï¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢ÀßÄê¤Îʬ³ä¤Ï¤·¤Ê¤¤¤Û¤¦¤¬¤è¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£
+Description-lt: Ar suskaldyti konfigûracijà á maþus failus?
+ Debian'o exim4 paketai galutinës konfigûracijos generavimui gali naudoti
+ arba vienà monolitiná failà (/etc/exim4/exim4.conf.template), arba apie 40
+ maþø failø kataloge /etc/exim4/conf.d/.
+ .
+ Pirmasis bûdas labiau tinka didelëms modifikacijoms ir bendrai yra daug
+ stabilesnis, tuo tarpu antrasis bûdas patogesnis nedideliø pakeitimø
+ atlikimui, bet yra daug trapesnis ir gali sutrikti atliekant didelius
+ pakeitimus.
+ .
+ Jei abejojate, tuomet nenaudokite konfigûracijos suskaldymo.
+Description-nb: Del konfigurasjonen opp i mindre filer?
+ Debians exim4-pakker kan enten bruke en enkelt monolittisk fil
+ (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller omtrent 40 småfiler i
+ /etc/exim4/conf.d/ for å generere den ferdige konfigurasjonen.
+ .
+ Den første er bedre egnet for store endringer og er generelt mer stabil,
+ mens den siste tilbyr en komfortabel måte å gjøre små endringer på, men er
+ skjørere og kan brekke hvis den endres mye.
+ .
+ Hvis du er usikker, burde du ikke bruke den oppdelte konfigurasjonen.
+Description-nl: Configuratiebestand opsplitsen in kleinere bestanden?
+ Om de uiteindelijke configuratie te genereren kunnen de Debian
+ exim4-pakketten of 1 groot monolitisch bestand
+ (/etc/exim4/exim4.conf.template), of ongeveer 40 kleinere bestanden in
+ /etc/exim4/conf.d/ gebruiken.
+ .
+ Een groot monolitisch bestand is het meest geschikt voor grote
+ aanpassingen en is stabieler, terwijl een hoop kleine bestanden meer
+ geschikt is om een een heleboel kleine aanpassingen te maken en
+ kwetsbaarder is (wat kan leiden tot een niet-werkende configuratie bij
+ grote aanpassingen).
+ .
+ Bij twijfel kunt u best het grote monolitische bestand gebruiken.
+Description-pt: Dividir a configuração em pequenos ficheiros?
+ Os pacotes Debian do exim4 podem usar um único ficheiro monolítico
+ (/etc/exim4/exim4.conf.template) ou por volta de 40 pequenos ficheiros
+ localizados no diretório /etc/exim4/conf.d/, para gerar a configuração
+ final.
+ .
+ O primeiro método é o mais indicado para grandes modificações e é
+ geralmente mais estável. O último método oferece uma maneira confortável
+ de fazer pequenas mudanças mas é mais frágil e pode perder consistência se
+ for modificado extensivamente.
+ .
+ Se estiver com dúvidas não deve escolher para dividir a configuração.
+Description-pt_BR: Dividir a configuração em pequenos arquivos ?
+ Os pacotes Debian do exim4 pode usar um único arquivo monolítico
+ (/etc/exim4/exim4.conf.template) ou por volta de 40 pequenos arquivos
+ localizados no diretório /etc/exim4/conf.d/, de onde a configuração final
+ será gerada.
+ .
+ O primeiro método é melhor indicado para grandes modificações e é
+ geralmente mais estável. O últio método oferece uma maneira confortável de
+ fazer pequenas mudanças mas é mais frágil e pode quebrar caso modificado
+ extensivamente.
+ .
+ Caso você esteja com dúvidas você deveria escolher dividir a configuração.
+Description-ru: òÁÚÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÎÁ ÏÔÄÅÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÙ?
+ ðÁËÅÔÙ exim4 × Debian ÍÏÇÕÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÌÉ ÏÄÉÎ ÃÅÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ
+ (/etc/exim4/exim4.conf.template) ÉÌÉ ÏËÏÌÏ 40 ÍÁÌÅÎØËÉÈ ÆÁÊÌÏ× × ËÁÔÁÌÏÇÅ
+ /etc/exim4/conf.d/ ÄÌÑ ÇÅÎÅÒÁÃÉÉ ÏËÏÎÞÁÔÅÌØÎÏÊ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.
+ .
+ ðÒÅÖÎÉÊ ÓÐÏÓÏ ÌÕÞÛÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÄÌÑ ×ÎÅÓÅÎÉÑ ÂÏÌØÛÉÈ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÏÏÂÝÅ
+ ÂÏÌÅÅ ÕÓÔÏÊÞÉ×, ÔÏÇÄÁ ËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÓÐÏÓÏ ÂÏÌÅÅ ÕÄÏÂÅÎ ÄÌÑ ×ÎÅÓÅÎÉÑ
+ ÎÅÂÏÌØÛÉÈ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ, ÎÏ ÏÎ ÂÏÌÅÅ ÈÒÕÐÏË É ÍÏÖÅÔ ÎÁÒÕÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÏÓÐÏÓÏÂÎÏÓÔØ
+ ÓÉÓÔÅÍÙ ÐÒÉ ×ÎÅÓÅÎÉÉ ËÒÕÐÎÙÈ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ × ÎÁÓÔÒÏÊËÕ.
+ .
+ åÓÌÉ ÷Ù ÎÅ Õ×ÅÒÅÎÙ × Ó×ÏÅÍ ×ÙÂÏÒÅ, ÔÏ ÎÅ ÒÁÚÄÅÌÑÊÔÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÎÁ ÏÔÄÅÌØÎÙÅ
+ ÆÁÊÌÏ×.
+Description-sv: Dela konfigurationen i små filer?
+ Debians exim4-paket kan antingen använda en ensam monolitisk fil
+ (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller ungefär 40 små filer i
+ /etc/exim4/conf.d/ för att skapa den slutgiltiga konfigurationen.
+ .
+ Det förstnämnda passar bättre för stora ändringar och är generellt sett
+ stabilare, medan det senare erbjuder ett praktiskt sätt att göra mindre
+ ändringar men är bräckligare och kan gå sönder om stora ändringar görs.
+ .
+ Om du är osäker så ska du inte använda delad konfiguration.
+Description-zh_CN: ½«ÅäÖÃÎĵµ·Ö²ð³ÉСÎļþÂð£¿
+ Debian exim4
+ Èí¼þ°ü¼È¿ÉÒÔʹÓõ¥¸öÅäÖÃÎļþ(/etc/exim4/exim4.conf.template)£¬Ò²¿ÉÒÔͨ¹ý
+ /etc/exim4/conf.d/ ϵĴóÔ¼ 40 ¸öСÎļþÀ´²úÉú×îÖÕµÄÅäÖÃÎĵµ¡£
+ .
+ Ç°Õ߸üÊʺ϶ÔÅäÖýøÐдóÁ¿¸ü¶¯£¬Ïà¶Ô¶øÑÔÒ²½ÏÎȶ¨¡£ºóÕßÔòÌṩÁËÒ»ÖÖÊæ·þµØ½øÐÐÉÙÁ¿Ð޸ĵķ½·¨£¬µ«Ò²»á±È½Ï´àÈõ£¬Èç¹û´óÁ¿ÐÞ¸ÄÅäÖÃÄÚÈݾͿÉÄܻᵼÖ¹ÊÕÏ¡£
+ .
+ Èç¹ûÄú²»Ì«È·¶¨£¬Ç벻ҪѡÔñ·Ö²ðÅäÖá£