summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/hu.po')
-rw-r--r--debian/po/hu.po661
1 files changed, 661 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/hu.po b/debian/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..f0d32f9
--- /dev/null
+++ b/debian/po/hu.po
@@ -0,0 +1,661 @@
+# translation of hu.po to French
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-21 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-08 12:20+0200\n"
+"Last-Translator: VERÓK István <vi@fsf.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:4
+msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
+msgstr "Eltávolítja a spool-könyvtárban található kézbesítetlen leveleket?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:4
+msgid ""
+"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
+"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
+"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
+msgstr ""
+"Az exim spool-könyvtárában (/var/spool/exim4/input) még nem kézbesített "
+"levelek találhatók. Megtarthatja azokat (arra az esetre, ha az Exim-csomagot "
+"később újratelepítené) vagy le is törölheti."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
+msgstr ""
+"Exim(v3)-beli kézbesítetlen leveleket átteszi az exim4 spool-könyvtárba?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
+"in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
+"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
+msgstr ""
+"Az exim és exim-tls csomagok spool-könyvtárában (/var/spool/exim/input/) még "
+"nem kézbesített levelek találhatók. Átteheti azokat az exim4 spool-"
+"könyvtárába (/var/spool/exim4/input/), így az exim4 fogja azokat kezelni."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
+"not the other way round."
+msgstr ""
+"Figyelem: ez csak odafelé működik, mivel az exim4 képes az exim(v3)-spool "
+"kezelésére, de visszafelé ez nem áll."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
+"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
+msgstr ""
+"Csak akkor tegye át a leveleket, ha nem tervezi az exim(v3)-ra visszatérést, "
+"ellenkező esetben a levelek mozgatását egyelőre halassza el, és az átállás "
+"után kézzel végezze."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internetes gép; levélküldés és -fogadás közvetlenül SMTP-vel"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "levélküldés \"smarthost\" útján; -fogadás SMTP vagy fetchmail révén"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "levélküldés \"smarthost\" útján; nincs helyi levelezés"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "csak helyi kézbesítés; hálózatban nem"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+msgstr "egyedi Exim(v3)-beállítások kézi átkonvertálása"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "konfigurálás mellőzése"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:10
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Levelezési konfiguráció általános típusa:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:10
+msgid "Select the configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Válassza ki az igényeinek leginkább megfelelő konfigurációtípust."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:10
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a "
+"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and "
+"postmaster."
+msgstr ""
+"A dinamikus IP-címmel rendelkező gépek (köztük a betárcsázással kapcsolódók) "
+"kimenőleveleit általában egy másik rendszeren (egy ún. \"smart host\"-on) át "
+"szokták elküldeni. Ilyen gépen fogadhat is leveleket; vagy éppen "
+"ellenkezőleg, a \"root\" és \"postmaster\" felhasználók kivételével "
+"letilthatja a helyi levélkézbesítést."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:21
+msgid "Configure Exim4 manually?"
+msgstr "Kézzel konfigurálja az Exim4 csomagot?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:21
+msgid ""
+"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert "
+"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+msgstr ""
+"Egyedi Exim(v3) beállításainak kézi átkonvertálására vállalkozott. Ebben a "
+"telepítés lefolyása után az exim_convert4r4(8) eszköz lehet segítségére. "
+"Érdemes elolvasnia az /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz és "
+"az /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz fájlokat!"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:21
+msgid ""
+"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
+msgstr ""
+"A levelezőrendszer a konfigurálás végigvitele híján egyelőre működésképtelen "
+"állapotban marad."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:34
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "A levelezőrendszert tényleg konfigurálatlanul hagyja?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:34
+msgid ""
+"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
+"reconfigure exim4-config\" as root."
+msgstr ""
+"A levelezőrendszer a konfigurálás végigvitele híján egyelőre működésképtelen "
+"állapotban marad. A későbbi konfigurálásnak természetesen nincs akadálya, "
+"azt végezheti kézzel vagy a \"dpkg-reconfigure exim4-config\" parancs (\"root"
+"\" felhasználókénti) futtatásával is."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:41
+msgid "System mail name:"
+msgstr "A rendszer levelezésben használt neve:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:41
+msgid ""
+"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless "
+"hidden with rewriting."
+msgstr ""
+"A \"levelezésben használt név\" a kimenő hír- és levélüzenetekben megjelenő "
+"címeknek a gép nevéből származó (a felhasználónév és a @-jel után álló) "
+"része (hacsak levélkézbesítés során történő címátírással azt el nem rejti)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:41
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs; it should be the single, full "
+"domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
+msgstr ""
+"E nevet más programok is használják; értéke a levél eredetét jelölő egyedi, "
+"teljesen minősített név (FQDN) legyen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:41
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable "
+"rewriting."
+msgstr ""
+"Ha címátírást is igénybe vesz, akkor a kimenő levelek From: mezőiben ez a "
+"név nem fog látszani."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:55
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "További címzettek, ahová küldött leveleket elfogad:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:55
+msgid ""
+"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
+"the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost"
+"\"."
+msgstr ""
+"Adja meg azon DNS-tartományok listáját, amelyeknek küldött levelek végcélja "
+"szintén ez a gép (a levelezésben használt néven (${mailname}) és a "
+"\"localhost\"-on kívül)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:55
+msgid ""
+"By default all domains will be treated the same; if you want different "
+"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
+"files afterwards."
+msgstr ""
+"Egyéb beállítások híján minden tartomány egyforma kezelést kap; különböző "
+"tartományok különböző kezelését a konfigurációs fájlok utólagos "
+"szerkesztésével érheti el."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:55
+msgid ""
+"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave "
+"this blank if there are none."
+msgstr ""
+"Ha még vannak továbbiak, azokat kettőspontokkal elválasztva adja meg. Ha "
+"nincs mit ideírnia, hagyja üresen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:70
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Tartományok, ahonnan küldött leveleket továbbít:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:70
+msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
+msgstr ""
+"Adja meg azon tartományokat, ahonnan származó leveleket továbbításra elfogad."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:70
+msgid ""
+"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+msgstr ""
+"Az ilyen tartományok levelei az Interneten akárhol eredhetnek, az eredet "
+"helyétől függetlenül elfogadja és továbbítja azokat. Helyi tartományokat itt "
+"ne adjon meg."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:70
+msgid ""
+"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be "
+"used."
+msgstr ""
+"A megadott tartományokat kettőspontok válasszák el. Illesztőkarakterek is "
+"szerepelhetnek."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:82
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Gépek, ahonnan küldött leveleket továbbít:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:82
+msgid ""
+"Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+"relay the mail."
+msgstr ""
+"Adja meg azon helyi géphálózatokat, ahonnan származó leveleket továbbításra "
+"elfogad."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:82
+msgid ""
+"This should include a list of all machines that will use us as a smarthost."
+msgstr ""
+"Itt szerepeljen a jelen gépet \"smarthost\"-ként használó minden más gép."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:82
+msgid ""
+"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the "
+"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)."
+msgstr ""
+"Ha vannak ilyen gépek, azokat kettőspontokkal elválasztva adja meg itt. A "
+"bevitel a szokásos cím/hossz formátumban történjen (pl. 194.222.242.0/24)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:82
+msgid ""
+"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+"5f03::1200::836f::::/48)"
+msgstr ""
+"A félreértések elkerülése végett az esetleges IPv6-címekben szerepl "
+"kettőspontokat kettőzve, \"négyespontként\" adja meg (pl. "
+"5f03::1200::836f::::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Helyi felhasználók levelein feltüntetendő tartománynév:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid ""
+"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is "
+"the machine on which you normally receive your mail."
+msgstr ""
+"Mivel a kimenő levelekben eltünteti a helyi levelezési nevet, meg kell adnia "
+"a helyi felhasználóktól származó leveleken feltüntetendő tartománynevet; ez "
+"tipikusan a levelek fogadására szolgáló gép neve."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid "Where will your users read their mail?"
+msgstr "Hol olvassák a felhasználók a leveleiket?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+msgstr "E gép kimenő leveleit kezelő gép (\"smarthost\"):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+msgstr "Adja meg a kimenő leveleket továbbító gép nevét."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid ""
+"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Az SMTP-azonosításhoz (autentikáció) szükséges beállításokról az /usr/share/"
+"doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH fájlban talál további részleteket."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "A \"root\" és \"postmaster\" felhasználóknak címzett leveleket kapja:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid ""
+"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually "
+"redirected to the user account of the actual system administrator. If you "
+"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is "
+"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to "
+"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least "
+"one of) the users you choose should not redirect their mail off this "
+"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
+msgstr ""
+"A \"postmaster\", \"root\" és egyéb rendszerfiókok részére küldött leveleket "
+"általában a tényleges rendszeradminisztrátornak szokták továbbítani. Ha "
+"üresen hagyja, az ilyen levelek a /var/mail/mail-be kerülnek, ami nem éppen "
+"optimális müködés. Fontos továbbá, hogy a \"postmaster\" részére küldött "
+"leveleket az adott gépen érdemes olvasni, kifelé továbbítás nélkül, ezért az "
+"itt megadott felhasználók legalább egyike ne továbbítsa a leveleit másik "
+"gépre. Egy \"real-\" előtag megadásával kényszerítheti a helyi kézbesítést."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
+msgstr "Adjon meg egy vagy több, szóközökkel elválasztott felhasználónevet."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:128
+msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
+msgstr "Felülírja a jelenlegi /etc/aliases fájlt?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:128
+msgid ""
+"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
+"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
+"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
+msgstr ""
+"Már van egy /etc/aliases fájl, de a \"root\" felhasználó leveleit nem "
+"továbbítja egy alacsonyabb jogokkal bíró felhasználónak, ami pedig igen "
+"erősen javasolt lenne. Ha felülírja, a fájl eredeti tartalmát ezután aliases."
+"O néven találja meg."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:136
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Bejövő SMTP-kapcsolatokat figyelő IP-címek:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:136
+msgid ""
+"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+msgstr ""
+"Kettőspontokkal elválasztva adja meg a figyelő IP-címek listáját. A "
+"félreértések elkerülése végett az esetleges IPv6-címekben szerepl "
+"kettőspontokat kettőzve, \"négyespontként\" adja meg (pl. "
+"5f03::1200::836f::::)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:136
+msgid ""
+"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
+"port of all available network interfaces."
+msgstr ""
+"Ha üresen hagyja, az Exim az összes hálózati csatoló SMTP-portján fogadja a "
+"kapcsolatokat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:136
+msgid ""
+"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
+"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
+"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
+"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ha ez a gép nem kap közvetlenül MÁS gépektől SMTP-ben leveleket, hanem csak "
+"és kizárólag helyi szolgáltatásoktól (pl. fetchmail) és helyi "
+"levelezőkliensektől (MUA), akkor érdemes megtiltani az Exim-hez kívülről "
+"történő kapcsolódást. Ezt a 127.0.0.1 megadásával érheti el, így az Exim "
+"egyetlen nyilvános hálózati csatolón sem fog figyelni."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:152
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Minimalizálja a DNS-lekérések számát (aktivitásra felkapcsolódásnál)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:152
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
+"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
+"number of hard-coded values in the configuration file small."
+msgstr ""
+"Szokásos üzemben az Exim elinduláskor, levelek fogadásakor és küldésekor, "
+"stb. naplózási céllal tesz DNS-lekéréseket, illetve hogy a konfigurációs "
+"fájlokban a lehető legkisebbre csökkenjen a megadandó bedrótozott értékek "
+"száma."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:152
+msgid ""
+"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
+"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
+"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
+"dial-up-event."
+msgstr ""
+"Ha a jelen gép nincs állandó összeköttetésben egy DNS-névkiszolgálóval és a "
+"kifelé menő kapcsolatát is csak hálózati aktivitás esetén építi fel, akkor "
+"az Exim elindítása vagy a továbbítósor futtatása (mégha abban egyetlen levél "
+"sincs) egy pénzben elég drága betárcsázást okozhat."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:152
+msgid ""
+"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
+msgstr ""
+"Ha hálózati aktivitásra éledő kapcsolata van, akkor érdemes ezt "
+"bekapcsolnia, egyébként kapcsolja ki."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:166
+msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+msgstr "Az Exim v4 konfigurálása (exim4-config)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:170
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Konfiguráció szétvágása kisebb fájlokba?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:170
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
+"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
+"generate the final configuration."
+msgstr ""
+"A Debianban levő exim4-csomag egy nagy monolitikus konfigurációs fájlból (/"
+"etc/exim4/exim4.conf.template) is, és az /etc/exim4/conf.d/ könyvtár kb. 40 "
+"db. kisebb fájljába szétosztott adatokból is képes kinyerni a végső "
+"konfigurációt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:170
+msgid ""
+"The former is better suited for large modifications and is generally more "
+"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
+"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
+msgstr ""
+"Az előbbi a nagymértékű módosításokra szokott megfelelőnek bizonyulni és "
+"általában stabilabb is, míg az utóbbiban egyszerűbben lehet kisebb "
+"módosításokat eszközölni, de könnyebb benne hibát ejteni és kiterjedt "
+"módosításokra nehézkesebb."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:170
+msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+msgstr "Ha bizonytalan, ne a szétosztott konfigurációs fájlokat válassza."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:184
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "A kimenő levelekből eltávolítja a helyi levelezési nevet?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:184
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and "
+"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
+msgstr ""
+"A kimenő levelek From, Reply-To és Return-Path fejléceiben szereplő "
+"\"${mailname}\" \"localhost\" és \"${dc_other_hostnames}\" neveket "
+"átírathatja más nevekre, mintha a levelek egy másik gépről jönnének."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name "
+#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a jelen gépet \"szatellit\"-ként konfigurálja, akkor a címen végzett "
+#~ "átírás miatt a küldött levelek From: (feladó) mezőiben ez a név nem fog "
+#~ "szerepelni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
+#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
+#~ "whole point."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelen gépet \"smarthost\"-ként, levéltovábbításra használó minden gépet "
+#~ "természetesen fel kell menteni a levéltovábbítási tilalom alól, hiszen az "
+#~ "egész felállásnak pont az az értelme, hogy a jelen gép kifelé továbbítsa "
+#~ "azok leveleit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected "
+#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The "
+#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for "
+#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" "
+#~ "is redirected to a real user. This can be changed by editing /etc/"
+#~ "aliases."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"postmaster\" és a \"root\" fiókoknak címzett leveleket a tényleges "
+#~ "rendszeradminisztrátor(ok) fiókjába-fiókjaiba szokták átirányítani. "
+#~ "Alapértelmezésben a \"postmaster\" (és egyéb rendszerszintű fiókok) "
+#~ "leveleit a \"root\"-hoz szokták irányítani, a \"root\" leveleit pedig egy "
+#~ "megadott valós felhasználónak. Ezt a felállást az /etc/aliases "
+#~ "átszerkesztésével meg lehet változtatni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that postmaster-mail should usually be read on the system to which "
+#~ "it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one "
+#~ "of) the users you choose should not redirect their mail off this machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"postmaster\" fiókját nagyon ajánlott az adott rendszeren helyben "
+#~ "olvasni (a távoli gépre továbbítás ellenjavallt), ezért a kiválasztott "
+#~ "felhasználóknak (vagy azok legalább egyikének) tanácsos tartózkodnia a "
+#~ "leveleinek távoli gépre átirányításától."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
+#~ "usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not "
+#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot "
+#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, "
+#~ "note that usernames should be lowercase!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Melyik felhasználói fiókok fogadnak rendszeradminisztrátori "
+#~ "levélforgalmat? Vesszőkkel elválasztva adjon meg egy vagy több "
+#~ "felhasználónevet. A \"none\" megadásával megakadályozhatja a levelek "
+#~ "átirányítását. Figyelem, ez nem tanácsos. Az Exim nem kézbesíthet a \"root"
+#~ "\" felhasználó nevében, és az ilyen leveleket a /var/mail/mail-be menti. "
+#~ "Ügyeljen továbbá arra is, hogy a megadott felhasználóneveket kisbetűkkel "
+#~ "írja."