diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/hu.po')
-rw-r--r-- | debian/po/hu.po | 661 |
1 files changed, 661 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/hu.po b/debian/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..f0d32f9 --- /dev/null +++ b/debian/po/hu.po @@ -0,0 +1,661 @@ +# translation of hu.po to French +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-21 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-08 12:20+0200\n" +"Last-Translator: VERÓK István <vi@fsf.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:4 +msgid "Remove undelivered mails in spool directory?" +msgstr "Eltávolítja a spool-könyvtárban található kézbesítetlen leveleket?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:4 +msgid "" +"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which " +"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-" +"install Exim at a later date, or you can choose to remove them." +msgstr "" +"Az exim spool-könyvtárában (/var/spool/exim4/input) még nem kézbesített " +"levelek találhatók. Megtarthatja azokat (arra az esetre, ha az Exim-csomagot " +"később újratelepítené) vagy le is törölheti." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?" +msgstr "" +"Exim(v3)-beli kézbesítetlen leveleket átteszi az exim4 spool-könyvtárba?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls " +"in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/" +"exim4/input/) now where they will be handled by exim4." +msgstr "" +"Az exim és exim-tls csomagok spool-könyvtárában (/var/spool/exim/input/) még " +"nem kézbesített levelek találhatók. Átteheti azokat az exim4 spool-" +"könyvtárába (/var/spool/exim4/input/), így az exim4 fogja azokat kezelni." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but " +"not the other way round." +msgstr "" +"Figyelem: ez csak odafelé működik, mivel az exim4 képes az exim(v3)-spool " +"kezelésére, de visszafelé ez nem áll." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the " +"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup." +msgstr "" +"Csak akkor tegye át a leveleket, ha nem tervezi az exim(v3)-ra visszatérést, " +"ellenkező esetben a levelek mozgatását egyelőre halassza el, és az átállás " +"után kézzel végezze." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "internetes gép; levélküldés és -fogadás közvetlenül SMTP-vel" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "levélküldés \"smarthost\" útján; -fogadás SMTP vagy fetchmail révén" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "levélküldés \"smarthost\" útján; nincs helyi levelezés" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "csak helyi kézbesítés; hálózatban nem" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +msgstr "egyedi Exim(v3)-beállítások kézi átkonvertálása" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "konfigurálás mellőzése" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:10 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Levelezési konfiguráció általános típusa:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:10 +msgid "Select the configuration type that best meets your needs." +msgstr "Válassza ki az igényeinek leginkább megfelelő konfigurációtípust." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:10 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a " +"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and " +"postmaster." +msgstr "" +"A dinamikus IP-címmel rendelkező gépek (köztük a betárcsázással kapcsolódók) " +"kimenőleveleit általában egy másik rendszeren (egy ún. \"smart host\"-on) át " +"szokták elküldeni. Ilyen gépen fogadhat is leveleket; vagy éppen " +"ellenkezőleg, a \"root\" és \"postmaster\" felhasználók kivételével " +"letilthatja a helyi levélkézbesítést." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:21 +msgid "Configure Exim4 manually?" +msgstr "Kézzel konfigurálja az Exim4 csomagot?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:21 +msgid "" +"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert " +"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +msgstr "" +"Egyedi Exim(v3) beállításainak kézi átkonvertálására vállalkozott. Ebben a " +"telepítés lefolyása után az exim_convert4r4(8) eszköz lehet segítségére. " +"Érdemes elolvasnia az /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz és " +"az /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz fájlokat!" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:21 +msgid "" +"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used." +msgstr "" +"A levelezőrendszer a konfigurálás végigvitele híján egyelőre működésképtelen " +"állapotban marad." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:34 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "A levelezőrendszert tényleg konfigurálatlanul hagyja?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:34 +msgid "" +"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-" +"reconfigure exim4-config\" as root." +msgstr "" +"A levelezőrendszer a konfigurálás végigvitele híján egyelőre működésképtelen " +"állapotban marad. A későbbi konfigurálásnak természetesen nincs akadálya, " +"azt végezheti kézzel vagy a \"dpkg-reconfigure exim4-config\" parancs (\"root" +"\" felhasználókénti) futtatásával is." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:41 +msgid "System mail name:" +msgstr "A rendszer levelezésben használt neve:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:41 +msgid "" +"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless " +"hidden with rewriting." +msgstr "" +"A \"levelezésben használt név\" a kimenő hír- és levélüzenetekben megjelenő " +"címeknek a gép nevéből származó (a felhasználónév és a @-jel után álló) " +"része (hacsak levélkézbesítés során történő címátírással azt el nem rejti)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:41 +msgid "" +"This name will also be used by other programs; it should be the single, full " +"domain name (FQDN) from which mail will appear to originate." +msgstr "" +"E nevet más programok is használják; értéke a levél eredetét jelölő egyedi, " +"teljesen minősített név (FQDN) legyen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:41 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable " +"rewriting." +msgstr "" +"Ha címátírást is igénybe vesz, akkor a kimenő levelek From: mezőiben ez a " +"név nem fog látszani." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:55 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "További címzettek, ahová küldött leveleket elfogad:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:55 +msgid "" +"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself " +"the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost" +"\"." +msgstr "" +"Adja meg azon DNS-tartományok listáját, amelyeknek küldött levelek végcélja " +"szintén ez a gép (a levelezésben használt néven (${mailname}) és a " +"\"localhost\"-on kívül)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:55 +msgid "" +"By default all domains will be treated the same; if you want different " +"domain names to be treated differently, you will need to edit the config " +"files afterwards." +msgstr "" +"Egyéb beállítások híján minden tartomány egyforma kezelést kap; különböző " +"tartományok különböző kezelését a konfigurációs fájlok utólagos " +"szerkesztésével érheti el." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:55 +msgid "" +"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave " +"this blank if there are none." +msgstr "" +"Ha még vannak továbbiak, azokat kettőspontokkal elválasztva adja meg. Ha " +"nincs mit ideírnia, hagyja üresen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:70 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Tartományok, ahonnan küldött leveleket továbbít:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:70 +msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail." +msgstr "" +"Adja meg azon tartományokat, ahonnan származó leveleket továbbításra elfogad." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:70 +msgid "" +"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +msgstr "" +"Az ilyen tartományok levelei az Interneten akárhol eredhetnek, az eredet " +"helyétől függetlenül elfogadja és továbbítja azokat. Helyi tartományokat itt " +"ne adjon meg." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:70 +msgid "" +"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be " +"used." +msgstr "" +"A megadott tartományokat kettőspontok válasszák el. Illesztőkarakterek is " +"szerepelhetnek." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:82 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Gépek, ahonnan küldött leveleket továbbít:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:82 +msgid "" +"Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +"relay the mail." +msgstr "" +"Adja meg azon helyi géphálózatokat, ahonnan származó leveleket továbbításra " +"elfogad." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:82 +msgid "" +"This should include a list of all machines that will use us as a smarthost." +msgstr "" +"Itt szerepeljen a jelen gépet \"smarthost\"-ként használó minden más gép." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:82 +msgid "" +"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the " +"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)." +msgstr "" +"Ha vannak ilyen gépek, azokat kettőspontokkal elválasztva adja meg itt. A " +"bevitel a szokásos cím/hossz formátumban történjen (pl. 194.222.242.0/24)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:82 +msgid "" +"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +"5f03::1200::836f::::/48)" +msgstr "" +"A félreértések elkerülése végett az esetleges IPv6-címekben szerepl " +"kettőspontokat kettőzve, \"négyespontként\" adja meg (pl. " +"5f03::1200::836f::::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Helyi felhasználók levelein feltüntetendő tartománynév:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "" +"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is " +"the machine on which you normally receive your mail." +msgstr "" +"Mivel a kimenő levelekben eltünteti a helyi levelezési nevet, meg kell adnia " +"a helyi felhasználóktól származó leveleken feltüntetendő tartománynevet; ez " +"tipikusan a levelek fogadására szolgáló gép neve." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "Where will your users read their mail?" +msgstr "Hol olvassák a felhasználók a leveleiket?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +msgstr "E gép kimenő leveleit kezelő gép (\"smarthost\"):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +msgstr "Adja meg a kimenő leveleket továbbító gép nevét." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "" +"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Az SMTP-azonosításhoz (autentikáció) szükséges beállításokról az /usr/share/" +"doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH fájlban talál további részleteket." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "A \"root\" és \"postmaster\" felhasználóknak címzett leveleket kapja:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "" +"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually " +"redirected to the user account of the actual system administrator. If you " +"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is " +"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to " +"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least " +"one of) the users you choose should not redirect their mail off this " +"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery." +msgstr "" +"A \"postmaster\", \"root\" és egyéb rendszerfiókok részére küldött leveleket " +"általában a tényleges rendszeradminisztrátornak szokták továbbítani. Ha " +"üresen hagyja, az ilyen levelek a /var/mail/mail-be kerülnek, ami nem éppen " +"optimális müködés. Fontos továbbá, hogy a \"postmaster\" részére küldött " +"leveleket az adott gépen érdemes olvasni, kifelé továbbítás nélkül, ezért az " +"itt megadott felhasználók legalább egyike ne továbbítsa a leveleit másik " +"gépre. Egy \"real-\" előtag megadásával kényszerítheti a helyi kézbesítést." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "Enter one or more usernames separated by spaces." +msgstr "Adjon meg egy vagy több, szóközökkel elválasztott felhasználónevet." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:128 +msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" +msgstr "Felülírja a jelenlegi /etc/aliases fájlt?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:128 +msgid "" +"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for " +"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept " +"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O." +msgstr "" +"Már van egy /etc/aliases fájl, de a \"root\" felhasználó leveleit nem " +"továbbítja egy alacsonyabb jogokkal bíró felhasználónak, ami pedig igen " +"erősen javasolt lenne. Ha felülírja, a fájl eredeti tartalmát ezután aliases." +"O néven találja meg." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:136 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "Bejövő SMTP-kapcsolatokat figyelő IP-címek:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:136 +msgid "" +"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +msgstr "" +"Kettőspontokkal elválasztva adja meg a figyelő IP-címek listáját. A " +"félreértések elkerülése végett az esetleges IPv6-címekben szerepl " +"kettőspontokat kettőzve, \"négyespontként\" adja meg (pl. " +"5f03::1200::836f::::)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:136 +msgid "" +"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP " +"port of all available network interfaces." +msgstr "" +"Ha üresen hagyja, az Exim az összes hálózati csatoló SMTP-portján fogadja a " +"kapcsolatokat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:136 +msgid "" +"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, " +"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) " +"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by " +"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Ha ez a gép nem kap közvetlenül MÁS gépektől SMTP-ben leveleket, hanem csak " +"és kizárólag helyi szolgáltatásoktól (pl. fetchmail) és helyi " +"levelezőkliensektől (MUA), akkor érdemes megtiltani az Exim-hez kívülről " +"történő kapcsolódást. Ezt a 127.0.0.1 megadásával érheti el, így az Exim " +"egyetlen nyilvános hálózati csatolón sem fog figyelni." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:152 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Minimalizálja a DNS-lekérések számát (aktivitásra felkapcsolódásnál)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:152 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when " +"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the " +"number of hard-coded values in the configuration file small." +msgstr "" +"Szokásos üzemben az Exim elinduláskor, levelek fogadásakor és küldésekor, " +"stb. naplózási céllal tesz DNS-lekéréseket, illetve hogy a konfigurációs " +"fájlokban a lehető legkisebbre csökkenjen a megadandó bedrótozott értékek " +"száma." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:152 +msgid "" +"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-" +"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or " +"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly " +"dial-up-event." +msgstr "" +"Ha a jelen gép nincs állandó összeköttetésben egy DNS-névkiszolgálóval és a " +"kifelé menő kapcsolatát is csak hálózati aktivitás esetén építi fel, akkor " +"az Exim elindítása vagy a továbbítósor futtatása (mégha abban egyetlen levél " +"sincs) egy pénzben elég drága betárcsázást okozhat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:152 +msgid "" +"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it." +msgstr "" +"Ha hálózati aktivitásra éledő kapcsolata van, akkor érdemes ezt " +"bekapcsolnia, egyébként kapcsolja ki." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:166 +msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +msgstr "Az Exim v4 konfigurálása (exim4-config)" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:170 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Konfiguráció szétvágása kisebb fájlokba?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:170 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/" +"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to " +"generate the final configuration." +msgstr "" +"A Debianban levő exim4-csomag egy nagy monolitikus konfigurációs fájlból (/" +"etc/exim4/exim4.conf.template) is, és az /etc/exim4/conf.d/ könyvtár kb. 40 " +"db. kisebb fájljába szétosztott adatokból is képes kinyerni a végső " +"konfigurációt." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:170 +msgid "" +"The former is better suited for large modifications and is generally more " +"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller " +"modifications but is more fragile and might break if modified extensively." +msgstr "" +"Az előbbi a nagymértékű módosításokra szokott megfelelőnek bizonyulni és " +"általában stabilabb is, míg az utóbbiban egyszerűbben lehet kisebb " +"módosításokat eszközölni, de könnyebb benne hibát ejteni és kiterjedt " +"módosításokra nehézkesebb." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:170 +msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +msgstr "Ha bizonytalan, ne a szétosztott konfigurációs fájlokat válassza." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:184 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "A kimenő levelekből eltávolítja a helyi levelezési nevet?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:184 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and " +"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path." +msgstr "" +"A kimenő levelek From, Reply-To és Return-Path fejléceiben szereplő " +"\"${mailname}\" \"localhost\" és \"${dc_other_hostnames}\" neveket " +"átírathatja más nevekre, mintha a levelek egy másik gépről jönnének." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name " +#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a jelen gépet \"szatellit\"-ként konfigurálja, akkor a címen végzett " +#~ "átírás miatt a küldött levelek From: (feladó) mezőiben ez a név nem fog " +#~ "szerepelni." + +#~ msgid "" +#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded " +#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the " +#~ "whole point." +#~ msgstr "" +#~ "A jelen gépet \"smarthost\"-ként, levéltovábbításra használó minden gépet " +#~ "természetesen fel kell menteni a levéltovábbítási tilalom alól, hiszen az " +#~ "egész felállásnak pont az az értelme, hogy a jelen gép kifelé továbbítsa " +#~ "azok leveleit." + +#~ msgid "" +#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected " +#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The " +#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for " +#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" " +#~ "is redirected to a real user. This can be changed by editing /etc/" +#~ "aliases." +#~ msgstr "" +#~ "A \"postmaster\" és a \"root\" fiókoknak címzett leveleket a tényleges " +#~ "rendszeradminisztrátor(ok) fiókjába-fiókjaiba szokták átirányítani. " +#~ "Alapértelmezésben a \"postmaster\" (és egyéb rendszerszintű fiókok) " +#~ "leveleit a \"root\"-hoz szokták irányítani, a \"root\" leveleit pedig egy " +#~ "megadott valós felhasználónak. Ezt a felállást az /etc/aliases " +#~ "átszerkesztésével meg lehet változtatni." + +#~ msgid "" +#~ "Note that postmaster-mail should usually be read on the system to which " +#~ "it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one " +#~ "of) the users you choose should not redirect their mail off this machine." +#~ msgstr "" +#~ "A \"postmaster\" fiókját nagyon ajánlott az adott rendszeren helyben " +#~ "olvasni (a távoli gépre továbbítás ellenjavallt), ezért a kiválasztott " +#~ "felhasználóknak (vagy azok legalább egyikének) tanácsos tartózkodnia a " +#~ "leveleinek távoli gépre átirányításától." + +#~ msgid "" +#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more " +#~ "usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not " +#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot " +#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, " +#~ "note that usernames should be lowercase!" +#~ msgstr "" +#~ "Melyik felhasználói fiókok fogadnak rendszeradminisztrátori " +#~ "levélforgalmat? Vesszőkkel elválasztva adjon meg egy vagy több " +#~ "felhasználónevet. A \"none\" megadásával megakadályozhatja a levelek " +#~ "átirányítását. Figyelem, ez nem tanácsos. Az Exim nem kézbesíthet a \"root" +#~ "\" felhasználó nevében, és az ilyen leveleket a /var/mail/mail-be menti. " +#~ "Ügyeljen továbbá arra is, hogy a megadott felhasználóneveket kisbetűkkel " +#~ "írja." |