diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/lt.po')
-rw-r--r-- | debian/po/lt.po | 592 |
1 files changed, 592 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/lt.po b/debian/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..60f1a66 --- /dev/null +++ b/debian/po/lt.po @@ -0,0 +1,592 @@ +# translation of exim4.po to Lithuanian +# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-24 12:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-21 11:02+0200\n" +"Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:4 +msgid "Remove undelivered mails in spool directory?" +msgstr "Ar pašalinti neišsiųstą paštą pašto eilės kataloge?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:4 +msgid "" +"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which " +"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-" +"install Exim at a later date, or you can choose to remove them." +msgstr "" +"Pašto eilės kataloge /var/spool/exim4/input yra kolkas neišsiųstų laiškų. " +"Jūs galite išsaugoti juos tam atvejui, jei nuspręstumėte vėliau vėl įdiegti " +"Exim, arba galite pasirinkti neišsiųsto pašto pašalinimą." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?" +msgstr "Ar perkelti neišsiųstus laiškus iš exim(v3) į exim4 pašto eilę?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls " +"in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/" +"exim4/input/) now where they will be handled by exim4." +msgstr "" +"Pašto eilės kataloge /var/spool/exim/input yra programos exim arba exim-tls " +"kolkas neišsiųstų laiškų. Juos dabar galima perkelti į exim4 pašto eilę (/" +"var/spool/exim4/input/), kur jie bus apdorojami programa exim4." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but " +"not the other way round." +msgstr "" +"Žinokite, kad tai veikia tik viena kriptimi, t.y. exim4 gali apdoroti " +"programos exim(v3) pašto eilę, bet ne atvirkščiai." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the " +"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup." +msgstr "" +"Perkelkite laiškus tik tuo atveju, jei neplanuojate grįžti atgal prie exim" +"(v3), kitu atveju laiškai turi būti perkelti ne dabar, bet rankiniu būdu, po " +"to kai konvertuosite nustatymus." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~72 characters. +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "interneto saitas; pašto siuntimas ir ėmimas tiesiogiai SMTP protokolu" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "pašto siuntimas per smarthost; priėmimas per SMTP arba fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "pašto siuntimas per smarthost; nėra lokalaus pašto" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "tik lokalus pristatymas; tinklo nėra" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +msgstr "Exim v3 konfigūracijos rankinis konvertavimas" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "nėra konfigūracijos šiuo metu" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:8 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Bendras pašto konfigūracijos tipas:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:8 +msgid "" +"Several general types of mail system configuration are possible. Select the " +"one that best meets your needs." +msgstr "" +"Egzistuoja keletas bendrų pašto konfigūracijos tipų. Pasirinkite vieną iš " +"jų, geriausiai atitinkantį Jūsų poreikius." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:8 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, probably should " +"be configured to send outgoing mail to another machine, called a \"smart host" +"\" for delivery. You can choose to receive mail on such a system; or to have " +"no local mail delivery, except mail for root and postmaster." +msgstr "" +"Sistemos su dinaminiu IP adresu, įskaitant sistemas su komutuojamom telefono " +"linijom, greičiausiai turėtų būti konfigūruotos siųsti išeinantį paštą kitai " +"paštą išsiuntinėjančiai mašinai, vadinamai \"smart host\". Jūs galite " +"pasirinkti arba paštą priimti su tokia sistema, arba neturėti lokalaus pašto " +"pristatymo, išskyrus naudotojams root ir postmaster." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:20 +msgid "Configure Exim4 manually?" +msgstr "Ar konfigūruoti Exim4 rankiniu būdu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:20 +msgid "" +"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert " +"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +msgstr "" +"Jūs nurodėte, kad turite paruoštą Exim 3 konfigūraciją. Tam kad konvertuoti " +"ją į Exim 4 konfigūraciją, po įdiegimo Jūs galite pasinaudoti įrankiu " +"exim_convert4r4(8). Daugiau žiūrėkite /usr/share/doc/exim4-base/examples/" +"example.conf.gz ir /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:20 +msgid "" +"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used." +msgstr "" +"Kol Jūsų pašto sistema nesukonfigūruota, ji nebus tinkama darbui ir negali " +"būti naudojama." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:33 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Ar tikrai palikti pašto sistemą nekonfigūruota?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:33 +msgid "" +"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-" +"reconfigure exim4-config\" as root." +msgstr "" +"Kol Jūsų pašto sistema nesukonfigūruota, ji nebus tinkama darbui ir negali " +"būti naudojama. Jūs žinoma galėsite atlikti konfigūravimą vėliau rankiniu " +"būdu, arba būnant root naudotoju vykdydami komandą \"dpkg-reconfigure exim4-" +"config\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:40 +msgid "System mail name:" +msgstr "Pašto sistemos vardas:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:40 +msgid "" +"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)." +msgstr "" +"Jūsų \"pašto vardas\" - tai kompiuterio vardas adreso dalyje, matomas " +"išeinančiuose naujienų ir pašto pranešimuose (sekantis po naudotojo vardo ir " +"@ ženklo)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:40 +msgid "" +"This name will be used by other programs besides Exim; it should be the " +"single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate." +msgstr "" +"Šį vardą be Exim, naudoja ir kitos programos; jis turi būti atskiras, pilnas " +"domeno vardas (FQDN), pagal kurį matysis iš kur paštas kilęs." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:40 +msgid "" +"If you are configuring this system as 'satellite' this name won't appear on " +"From: lines of mail, as rewriting is used." +msgstr "" +"Jei Jūs šią sistemą konfigūruojate kaip 'satelitą', šis vardas nebus rodomas " +"laiško eilutėje Nuo:, nes bus naudojamas perrašymas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:53 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Kitos paskirties vietos, iš kurių paštas turi būti priimtas:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:53 +msgid "" +"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself " +"the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost" +"\"." +msgstr "" +"Įveskite domenų sąrašą, kuriems ši mašina turi laikyti save galutine " +"paskirties vieta, išskyrus pašto vardą (${mailname}) ir \"localhost\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:53 +msgid "" +"By default all domains will be treated the same; if you want different " +"domain names to be treated differently, you will need to edit the config " +"files afterwards." +msgstr "" +"Pagal nutylėjimą visi domenai bus apdorojami vienodai; jei Jūs norite " +"skirtingus domenus apdoroti skirtingai, Jums reikės taisyti konfigūracijos " +"failus vėliau." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:53 +msgid "" +"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave " +"this blank if there are none." +msgstr "" +"Jei norite nurodyti daugiau, įveskite čia atskirdami dvitaškiais. Palikite " +"tuščią, jei nėra ką nurodyti." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:68 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domenai, kurių paštą reikia perduoti (relay):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:68 +msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail." +msgstr "Įveskite čia domenus, kurių paštą sutinkate pertransliuoti (relay)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:68 +msgid "" +"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +msgstr "" +"Tai domenai, kurių paštą Jūs pasiruošę priimti iš bet kur internete. Čia " +"nereikia nurodyti lokalių domenų." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:68 +msgid "" +"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be " +"used." +msgstr "" +"Čia įvedami domenai turi būti atskirti dvitaškiais. Pakaitos simboliai " +"(wildcards) gali būti naudojami." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:80 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Mašinos, kurių paštą reikia perduoti (relay):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:80 +msgid "" +"Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +"relay the mail." +msgstr "" +"Įveskite čia lokalių mašinų tinklus, kurių paštą sutinkate pertransliuoti " +"(relay)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:80 +msgid "" +"Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded from " +"the relaying controls, as using us to relay mail for them is the whole point." +msgstr "" +"Akivaizdu, kad mašinos naudojančios mus kaip 'smarthost', neturi būti " +"įtrauktos į retransliavimo kontrolę, nes operacijos visuma jau apima jų " +"pašto retransliavimą." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:80 +msgid "" +"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the " +"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)" +msgstr "" +"Jei yra ką įvesti, įveskite jas atskirdami dvitaškiais. Jūs turite naudoti " +"standartinį formatą adresas/ilgis (pvz. 194.222.242.0/24)" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:80 +msgid "" +"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +"5f03::1200::836f::::/48)" +msgstr "" +"IPv6 adresuose dvitaškius reikia dvigubinti (pvz. 5f03::1200::836f::::/48)" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "Domain name for local users:" +msgstr "Domeno vardas vietiniams naudotojams:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "" +"Since this is going to be a satellite system, you must specify the domain " +"name to use for mail from local users; typically this is the machine on " +"which you normally receive your mail." +msgstr "" +"Kadangi Jūs ruošiatės būti 'satelitine' sistema, Jūs turite nurodyti kokį " +"domeno vardą naudoti lokalių naudotojų paštui; tipiniu atveju tai yra " +"mašina, kurioje Jūs įprastai priimate savo paštą." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "Where will your users read their mail?" +msgstr "Kur Jūsų naudotojai skaitys savo paštą?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +msgstr "Mašina apdorojanti šio kompiuterio paštą (smarthost):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +msgstr "" +"Įveskite kompiuterio vardą mašinos, kuriai siunčiamas išeinantis paštas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "" +"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Žiūrekite /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH apie tai, kaip atlikti " +"SMTP autentifikacijos nustatymus." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Pašto, adresuoto root ir postmaster, gavėjas:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "" +"Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected to " +"one or more user accounts of the actual system administrators. The default " +"is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for various system " +"accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" is redirected to a " +"real user. This can be changed by editing /etc/aliases." +msgstr "" +"Paskirų \"postmaster\" ir \"root\" paštas paprastai nukreipiamas vienai ar " +"daugiau naudotojų paskirų (accaunts), kurios yra tikrųjų sistemos " +"administratorių paskyros. Pagal nutylėjimą yra nustatoma taip, kad paštas " +"skirtas \"postmaster\" ir įvairioms sisteminėms paskyroms yra nukreipiamas į " +"\"root\" paskyrą, o paštas skirtas \"root\" nukreipiamas realiam naudotojui. " +"Tai gali būti keičiama, taisant failą /etc/aliases." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "" +"Note that postmaster-mail should usually be read on the system to which it " +"is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users you choose should not redirect their mail off this machine." +msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį į tai, kad postmaster'io paštas turi būti skaitomas " +"sistemoje, kuriai jis yra nukreiptas, o ne persiųstas kurnors taip, kad " +"naudotojai, kuriuos Jus pasirinkote, neturėtų šio pašto nukreipti kitoms " +"mašinoms." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "" +"System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more " +"usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not want " +"to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot run " +"deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, note that " +"usernames should be lowercase!" +msgstr "" +"Kuriam naudotojui nukreipti sistemos administratoriaus paštą? Įveskite vieną " +"arba daugiau naudotojų vardų, atskirdami tarpais arba kableliais. Įveskite " +"\"none\" jei Jūs nenorite nukreipti pašto. - PASTABA: tai griežtai " +"nerekomenduotina. Exim negali pristatyti pašto root naudotojui ir saugos jį /" +"var/mail/mail kataloge. Taip atkreipkite dėmesį, kad naudotojų vardai turi " +"būti mažosiomis raidėmis!" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:133 +msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" +msgstr "Ar perrašyti egzistuojantį failą /etc/aliases?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:133 +msgid "" +"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for " +"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept " +"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O." +msgstr "" +"Jūs jau turite failą /etc/aliases, bet jis nenukreipia root pašto į " +"normalaus naudotojo paskyrą, nors tai griežtai rekomenduojama. Jei Jūs " +"sutiksite jį perrašyti, senas failas bus išsaugotas ir pervadintas į " +"aliases.0." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:141 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP adresai įeinančio SMTP ryšio klausymuisi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:141 +msgid "" +"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +msgstr "" +"Įveskite dvitaškiais atskirtus IP adresus, kuriais reikia laukti įeinančio " +"susijungimo. Jūs turite padvigubinti dvitaškius IPv6 adresuose (pvz. " +"5f03::1200::836f::::)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:141 +msgid "" +"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP " +"port of all available network interfaces." +msgstr "" +"Jei Jūs paliksite šį lauką tuščią, Exim klausysis ryšio visų prieinamų " +"tinklo sąsajų SMTP jungtyse (port)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:141 +msgid "" +"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, " +"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) " +"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by " +"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Jei šis kompiuteris nepriima elektroninio pašto tiesiogiai SMTP protokolu iš " +"KITŲ kompiuterių, o priima tik iš lokalių servisų, tokių kaip fetchmail ar " +"Jūsų pašto programos (MUA), bendraujant per localhost, Jūs turėtumėte " +"drausti išorinį prisijungimą, nustatydami šia reikšmę 127.0.0.1, tokiu būdu " +"uždrausdami viešų tinklo sąsajų klausymąsi." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:157 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "" +"Ar daryti minimalų DNS užklausų kiekį (prisiskambinimas pagal pareikalavimą)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:157 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when " +"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the " +"number of hard-coded values in the configuration file small." +msgstr "" +"Normaliu darbo režimu Exim daro DNS užklausas (įkėlimo metu, priimant ar " +"išsiunčiant pranešimus, ir t.t.) rašymo į log failą tikslais ir tam, kad " +"būtų mažas reikšmių kiekis saugomas konfigūracijos faile." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:157 +msgid "" +"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-" +"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or " +"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly " +"dial-up-event." +msgstr "" +"Jei šis kompiuteris neturi pastovaus priėjimo prie DNS serverio ir naudoja " +"prisiskambinimas pagal pareikalavimą, tai gali iššaukti nepageidaujamą " +"elgesį, t.y. Exim įkėlimo metu arba apdorojant eiles (net jei jose nėra " +"laukiančių pranešimų) gali būti inicijuojamas brangus prisiskambinimas." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:157 +msgid "" +"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it." +msgstr "" +"Leiskite šią savybę tik jei Jūs naudojate prisiskambinimą pagal " +"pareikalavimą; kitu atveju uždrauskite ją." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:171 +msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +msgstr "Exim v4 konfigūravimas (exim4-config)" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:175 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Ar suskaldyti konfigūraciją į mažus failus?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:175 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/" +"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to " +"generate the final configuration." +msgstr "" +"Debian'o exim4 paketai galutinės konfigūracijos generavimui gali naudoti " +"arba vieną monolitinį failą (/etc/exim4/exim4.conf.template), arba apie 40 " +"mažų failų kataloge /etc/exim4/conf.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:175 +msgid "" +"The former is better suited for large modifications and is generally more " +"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller " +"modifications but is more fragile and might break if modified extensively." +msgstr "" +"Pirmasis būdas labiau tinka didelėms modifikacijoms ir bendrai yra daug " +"stabilesnis, tuo tarpu antrasis būdas patogesnis nedidelių pakeitimų " +"atlikimui, bet yra daug trapesnis ir gali sutrikti atliekant didelius " +"pakeitimus." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:175 +msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +msgstr "Jei abejojate, tuomet nenaudokite konfigūracijos suskaldymo." |