summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/lt.po')
-rw-r--r--debian/po/lt.po592
1 files changed, 592 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/lt.po b/debian/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..60f1a66
--- /dev/null
+++ b/debian/po/lt.po
@@ -0,0 +1,592 @@
+# translation of exim4.po to Lithuanian
+# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-24 12:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 11:02+0200\n"
+"Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:4
+msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
+msgstr "Ar pašalinti neišsiųstą paštą pašto eilės kataloge?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:4
+msgid ""
+"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
+"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
+"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
+msgstr ""
+"Pašto eilės kataloge /var/spool/exim4/input yra kolkas neišsiųstų laiškų. "
+"Jūs galite išsaugoti juos tam atvejui, jei nuspręstumėte vėliau vėl įdiegti "
+"Exim, arba galite pasirinkti neišsiųsto pašto pašalinimą."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
+msgstr "Ar perkelti neišsiųstus laiškus iš exim(v3) į exim4 pašto eilę?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
+"in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
+"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
+msgstr ""
+"Pašto eilės kataloge /var/spool/exim/input yra programos exim arba exim-tls "
+"kolkas neišsiųstų laiškų. Juos dabar galima perkelti į exim4 pašto eilę (/"
+"var/spool/exim4/input/), kur jie bus apdorojami programa exim4."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
+"not the other way round."
+msgstr ""
+"Žinokite, kad tai veikia tik viena kriptimi, t.y. exim4 gali apdoroti "
+"programos exim(v3) pašto eilę, bet ne atvirkščiai."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
+"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
+msgstr ""
+"Perkelkite laiškus tik tuo atveju, jei neplanuojate grįžti atgal prie exim"
+"(v3), kitu atveju laiškai turi būti perkelti ne dabar, bet rankiniu būdu, po "
+"to kai konvertuosite nustatymus."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~72 characters.
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "interneto saitas; pašto siuntimas ir ėmimas tiesiogiai SMTP protokolu"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "pašto siuntimas per smarthost; priėmimas per SMTP arba fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "pašto siuntimas per smarthost; nėra lokalaus pašto"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "tik lokalus pristatymas; tinklo nėra"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+msgstr "Exim v3 konfigūracijos rankinis konvertavimas"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "nėra konfigūracijos šiuo metu"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:8
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Bendras pašto konfigūracijos tipas:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:8
+msgid ""
+"Several general types of mail system configuration are possible. Select the "
+"one that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Egzistuoja keletas bendrų pašto konfigūracijos tipų. Pasirinkite vieną iš "
+"jų, geriausiai atitinkantį Jūsų poreikius."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:8
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, probably should "
+"be configured to send outgoing mail to another machine, called a \"smart host"
+"\" for delivery. You can choose to receive mail on such a system; or to have "
+"no local mail delivery, except mail for root and postmaster."
+msgstr ""
+"Sistemos su dinaminiu IP adresu, įskaitant sistemas su komutuojamom telefono "
+"linijom, greičiausiai turėtų būti konfigūruotos siųsti išeinantį paštą kitai "
+"paštą išsiuntinėjančiai mašinai, vadinamai \"smart host\". Jūs galite "
+"pasirinkti arba paštą priimti su tokia sistema, arba neturėti lokalaus pašto "
+"pristatymo, išskyrus naudotojams root ir postmaster."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:20
+msgid "Configure Exim4 manually?"
+msgstr "Ar konfigūruoti Exim4 rankiniu būdu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:20
+msgid ""
+"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert "
+"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+msgstr ""
+"Jūs nurodėte, kad turite paruoštą Exim 3 konfigūraciją. Tam kad konvertuoti "
+"ją į Exim 4 konfigūraciją, po įdiegimo Jūs galite pasinaudoti įrankiu "
+"exim_convert4r4(8). Daugiau žiūrėkite /usr/share/doc/exim4-base/examples/"
+"example.conf.gz ir /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:20
+msgid ""
+"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
+msgstr ""
+"Kol Jūsų pašto sistema nesukonfigūruota, ji nebus tinkama darbui ir negali "
+"būti naudojama."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:33
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Ar tikrai palikti pašto sistemą nekonfigūruota?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:33
+msgid ""
+"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
+"reconfigure exim4-config\" as root."
+msgstr ""
+"Kol Jūsų pašto sistema nesukonfigūruota, ji nebus tinkama darbui ir negali "
+"būti naudojama. Jūs žinoma galėsite atlikti konfigūravimą vėliau rankiniu "
+"būdu, arba būnant root naudotoju vykdydami komandą \"dpkg-reconfigure exim4-"
+"config\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Pašto sistemos vardas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid ""
+"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
+msgstr ""
+"Jūsų \"pašto vardas\" - tai kompiuterio vardas adreso dalyje, matomas "
+"išeinančiuose naujienų ir pašto pranešimuose (sekantis po naudotojo vardo ir "
+"@ ženklo)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid ""
+"This name will be used by other programs besides Exim; it should be the "
+"single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
+msgstr ""
+"Šį vardą be Exim, naudoja ir kitos programos; jis turi būti atskiras, pilnas "
+"domeno vardas (FQDN), pagal kurį matysis iš kur paštas kilęs."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid ""
+"If you are configuring this system as 'satellite' this name won't appear on "
+"From: lines of mail, as rewriting is used."
+msgstr ""
+"Jei Jūs šią sistemą konfigūruojate kaip 'satelitą', šis vardas nebus rodomas "
+"laiško eilutėje Nuo:, nes bus naudojamas perrašymas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Kitos paskirties vietos, iš kurių paštas turi būti priimtas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid ""
+"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
+"the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost"
+"\"."
+msgstr ""
+"Įveskite domenų sąrašą, kuriems ši mašina turi laikyti save galutine "
+"paskirties vieta, išskyrus pašto vardą (${mailname}) ir \"localhost\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid ""
+"By default all domains will be treated the same; if you want different "
+"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
+"files afterwards."
+msgstr ""
+"Pagal nutylėjimą visi domenai bus apdorojami vienodai; jei Jūs norite "
+"skirtingus domenus apdoroti skirtingai, Jums reikės taisyti konfigūracijos "
+"failus vėliau."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid ""
+"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave "
+"this blank if there are none."
+msgstr ""
+"Jei norite nurodyti daugiau, įveskite čia atskirdami dvitaškiais. Palikite "
+"tuščią, jei nėra ką nurodyti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domenai, kurių paštą reikia perduoti (relay):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
+msgstr "Įveskite čia domenus, kurių paštą sutinkate pertransliuoti (relay)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid ""
+"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+msgstr ""
+"Tai domenai, kurių paštą Jūs pasiruošę priimti iš bet kur internete. Čia "
+"nereikia nurodyti lokalių domenų."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid ""
+"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be "
+"used."
+msgstr ""
+"Čia įvedami domenai turi būti atskirti dvitaškiais. Pakaitos simboliai "
+"(wildcards) gali būti naudojami."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Mašinos, kurių paštą reikia perduoti (relay):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+"relay the mail."
+msgstr ""
+"Įveskite čia lokalių mašinų tinklus, kurių paštą sutinkate pertransliuoti "
+"(relay)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded from "
+"the relaying controls, as using us to relay mail for them is the whole point."
+msgstr ""
+"Akivaizdu, kad mašinos naudojančios mus kaip 'smarthost', neturi būti "
+"įtrauktos į retransliavimo kontrolę, nes operacijos visuma jau apima jų "
+"pašto retransliavimą."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the "
+"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)"
+msgstr ""
+"Jei yra ką įvesti, įveskite jas atskirdami dvitaškiais. Jūs turite naudoti "
+"standartinį formatą adresas/ilgis (pvz. 194.222.242.0/24)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+"5f03::1200::836f::::/48)"
+msgstr ""
+"IPv6 adresuose dvitaškius reikia dvigubinti (pvz. 5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid "Domain name for local users:"
+msgstr "Domeno vardas vietiniams naudotojams:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid ""
+"Since this is going to be a satellite system, you must specify the domain "
+"name to use for mail from local users; typically this is the machine on "
+"which you normally receive your mail."
+msgstr ""
+"Kadangi Jūs ruošiatės būti 'satelitine' sistema, Jūs turite nurodyti kokį "
+"domeno vardą naudoti lokalių naudotojų paštui; tipiniu atveju tai yra "
+"mašina, kurioje Jūs įprastai priimate savo paštą."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid "Where will your users read their mail?"
+msgstr "Kur Jūsų naudotojai skaitys savo paštą?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+msgstr "Mašina apdorojanti šio kompiuterio paštą (smarthost):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+msgstr ""
+"Įveskite kompiuterio vardą mašinos, kuriai siunčiamas išeinantis paštas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid ""
+"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Žiūrekite /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH apie tai, kaip atlikti "
+"SMTP autentifikacijos nustatymus."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Pašto, adresuoto root ir postmaster, gavėjas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid ""
+"Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected to "
+"one or more user accounts of the actual system administrators. The default "
+"is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for various system "
+"accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" is redirected to a "
+"real user. This can be changed by editing /etc/aliases."
+msgstr ""
+"Paskirų \"postmaster\" ir \"root\" paštas paprastai nukreipiamas vienai ar "
+"daugiau naudotojų paskirų (accaunts), kurios yra tikrųjų sistemos "
+"administratorių paskyros. Pagal nutylėjimą yra nustatoma taip, kad paštas "
+"skirtas \"postmaster\" ir įvairioms sisteminėms paskyroms yra nukreipiamas į "
+"\"root\" paskyrą, o paštas skirtas \"root\" nukreipiamas realiam naudotojui. "
+"Tai gali būti keičiama, taisant failą /etc/aliases."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid ""
+"Note that postmaster-mail should usually be read on the system to which it "
+"is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users you choose should not redirect their mail off this machine."
+msgstr ""
+"Atkreipkite dėmesį į tai, kad postmaster'io paštas turi būti skaitomas "
+"sistemoje, kuriai jis yra nukreiptas, o ne persiųstas kurnors taip, kad "
+"naudotojai, kuriuos Jus pasirinkote, neturėtų šio pašto nukreipti kitoms "
+"mašinoms."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid ""
+"System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
+"usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not want "
+"to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot run "
+"deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, note that "
+"usernames should be lowercase!"
+msgstr ""
+"Kuriam naudotojui nukreipti sistemos administratoriaus paštą? Įveskite vieną "
+"arba daugiau naudotojų vardų, atskirdami tarpais arba kableliais. Įveskite "
+"\"none\" jei Jūs nenorite nukreipti pašto. - PASTABA: tai griežtai "
+"nerekomenduotina. Exim negali pristatyti pašto root naudotojui ir saugos jį /"
+"var/mail/mail kataloge. Taip atkreipkite dėmesį, kad naudotojų vardai turi "
+"būti mažosiomis raidėmis!"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:133
+msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
+msgstr "Ar perrašyti egzistuojantį failą /etc/aliases?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:133
+msgid ""
+"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
+"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
+"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
+msgstr ""
+"Jūs jau turite failą /etc/aliases, bet jis nenukreipia root pašto į "
+"normalaus naudotojo paskyrą, nors tai griežtai rekomenduojama. Jei Jūs "
+"sutiksite jį perrašyti, senas failas bus išsaugotas ir pervadintas į "
+"aliases.0."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP adresai įeinančio SMTP ryšio klausymuisi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid ""
+"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+msgstr ""
+"Įveskite dvitaškiais atskirtus IP adresus, kuriais reikia laukti įeinančio "
+"susijungimo. Jūs turite padvigubinti dvitaškius IPv6 adresuose (pvz. "
+"5f03::1200::836f::::)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid ""
+"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
+"port of all available network interfaces."
+msgstr ""
+"Jei Jūs paliksite šį lauką tuščią, Exim klausysis ryšio visų prieinamų "
+"tinklo sąsajų SMTP jungtyse (port)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid ""
+"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
+"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
+"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
+"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jei šis kompiuteris nepriima elektroninio pašto tiesiogiai SMTP protokolu iš "
+"KITŲ kompiuterių, o priima tik iš lokalių servisų, tokių kaip fetchmail ar "
+"Jūsų pašto programos (MUA), bendraujant per localhost, Jūs turėtumėte "
+"drausti išorinį prisijungimą, nustatydami šia reikšmę 127.0.0.1, tokiu būdu "
+"uždrausdami viešų tinklo sąsajų klausymąsi."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr ""
+"Ar daryti minimalų DNS užklausų kiekį (prisiskambinimas pagal pareikalavimą)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
+"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
+"number of hard-coded values in the configuration file small."
+msgstr ""
+"Normaliu darbo režimu Exim daro DNS užklausas (įkėlimo metu, priimant ar "
+"išsiunčiant pranešimus, ir t.t.) rašymo į log failą tikslais ir tam, kad "
+"būtų mažas reikšmių kiekis saugomas konfigūracijos faile."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid ""
+"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
+"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
+"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
+"dial-up-event."
+msgstr ""
+"Jei šis kompiuteris neturi pastovaus priėjimo prie DNS serverio ir naudoja "
+"prisiskambinimas pagal pareikalavimą, tai gali iššaukti nepageidaujamą "
+"elgesį, t.y. Exim įkėlimo metu arba apdorojant eiles (net jei jose nėra "
+"laukiančių pranešimų) gali būti inicijuojamas brangus prisiskambinimas."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid ""
+"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
+msgstr ""
+"Leiskite šią savybę tik jei Jūs naudojate prisiskambinimą pagal "
+"pareikalavimą; kitu atveju uždrauskite ją."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:171
+msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+msgstr "Exim v4 konfigūravimas (exim4-config)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Ar suskaldyti konfigūraciją į mažus failus?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
+"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
+"generate the final configuration."
+msgstr ""
+"Debian'o exim4 paketai galutinės konfigūracijos generavimui gali naudoti "
+"arba vieną monolitinį failą (/etc/exim4/exim4.conf.template), arba apie 40 "
+"mažų failų kataloge /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid ""
+"The former is better suited for large modifications and is generally more "
+"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
+"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
+msgstr ""
+"Pirmasis būdas labiau tinka didelėms modifikacijoms ir bendrai yra daug "
+"stabilesnis, tuo tarpu antrasis būdas patogesnis nedidelių pakeitimų "
+"atlikimui, bet yra daug trapesnis ir gali sutrikti atliekant didelius "
+"pakeitimus."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+msgstr "Jei abejojate, tuomet nenaudokite konfigūracijos suskaldymo."