diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/mk.po')
-rw-r--r-- | debian/po/mk.po | 600 |
1 files changed, 600 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/mk.po b/debian/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..e801723 --- /dev/null +++ b/debian/po/mk.po @@ -0,0 +1,600 @@ +# translation of exim_exim_debian_po_mk.po to +# translation of exim_exim_debian_po_mk.po to +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim_exim_debian_po_mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-21 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-10 01:32+0200\n" +"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n" +"Language-Team: <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:4 +msgid "Remove undelivered mails in spool directory?" +msgstr "" +"Отсрани ги пораките кои не се доставени а сеуште се во директорумот за " +"праќање?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:4 +msgid "" +"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which " +"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-" +"install Exim at a later date, or you can choose to remove them." +msgstr "" +"Има пораки во директорумот за праќање на exim /var/spool/exim4/input кои " +"сеуште не биле испратени. Може да ги задржиш во случај да одлучиш да го " +"инсталираш Exim подоцна или можеш да ги избришеш." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?" +msgstr "" +"Премести ги сеуште недоставените пораки од exim(в3) во exim4 редот на " +"праќање?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls " +"in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/" +"exim4/input/) now where they will be handled by exim4." +msgstr "" +"Има некои неиспратени порарки во директорумот за праќање на exim или exim-ls " +"во /var/spool/exim/input. Тие сега може да бидат преместени во директорумот " +"за праќање на exim4 (/var/spool/exim4/input/) каде ќе бидат обработени од " +"exim4." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but " +"not the other way round." +msgstr "" +"Имај на ум дека ова работи само во еден правец, exim4 може да работи со exim" +"(v3) директорумот за праќање но не обратно." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the " +"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup." +msgstr "" +"Премести ги пораките само ако не планираш да се вратиш на exim(в3), во друг " +"случај поштата не треба да биде преместена сега туку рачно откога ќе ги " +"преместиш поставките." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "интернет страна - поштата се праќа и прима преку СМТП" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "пошта пратена преку друг домаќин - примена преку СМТП или fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "пошта пратена преку друг домаќин - нема локална пошта" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "само локално испорачување - не е на мрежа" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +msgstr "рачно конвертирај од рачно поставената конфигурација на exim в3" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:9 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "нема конфигурација во моментов" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:10 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Главен тип на конфигурација за пошта:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:10 +msgid "Select the configuration type that best meets your needs." +msgstr "Избери го типот на конфигурација кој најдобро ти одговара." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:10 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a " +"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and " +"postmaster." +msgstr "" +"Системите со динамички ИП адреси треба главно да бидат конфигурирани да ја " +"праќаат надворешната пошта преку друга машина. Може да обереш да примаш " +"пошта на таков систем или да немаш испорака на локална пошта, освен пошта за " +"root и за postmaster." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:21 +msgid "Configure Exim4 manually?" +msgstr "Конфигурирај Exim4 рачно?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:21 +msgid "" +"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert " +"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +msgstr "" +"Индицираше дека имаш рачно изработенa Exim3 конфигурација. За да ја префрлиш " +"оваа во Exim4, може да ја користиш exim_convert4r4(8) алатката по " +"инсталација. Консултирај се со /usr/share/doc/exim4-base/examples/example." +"conf.gz и /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:21 +msgid "" +"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used." +msgstr "" +"Се додека твојот систем за пошта не е конфигуриран ќе биде расипан и не ќе " +"може да се користи." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:34 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Навистина остави го системо за пошта неконфигуриран?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:34 +msgid "" +"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-" +"reconfigure exim4-config\" as root." +msgstr "" +"Се додека твојот систем за пошта не е конфигуриран, ќе биде расипан и не ќе " +"може да се користи. Се разбира подоцна можеш да го конфигурираш или рачно " +"или со извршување на „dpkg-reconfigure exim4-config“ како root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:41 +msgid "System mail name:" +msgstr "Поштенско име:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:41 +msgid "" +"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless " +"hidden with rewriting." +msgstr "" +"Твоето „поштенско име“ е хостнејм делот од адресата која ќе биде прикажана " +"на пораките (следувајќи по корисничкото име и @ знакот) освен ако не е " +"сокриено при препишување." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:41 +msgid "" +"This name will also be used by other programs; it should be the single, full " +"domain name (FQDN) from which mail will appear to originate." +msgstr "" +"Името исто така ќе биде користено од други програми, треба да биде единечен " +"и правилен име на домејн (FQDN) од кој ќе изгледа дека поштата потекнува." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:41 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable " +"rewriting." +msgstr "" +"Ова име нема да се прикажува во Од: линииите на поштата за надвор ако " +"овозможиш препишување." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:55 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Други дестинации за кои поштата се прима:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:55 +msgid "" +"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself " +"the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost" +"\"." +msgstr "" +"Те молам внеси листа на домејни за кои оваа машина треба да се смета како " +"крајна дестинација, освен поштенското име(${mailname}) и „localhost“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:55 +msgid "" +"By default all domains will be treated the same; if you want different " +"domain names to be treated differently, you will need to edit the config " +"files afterwards." +msgstr "" +"Предефинирано кон сите домејни се однесува исто, ако сакаш кон различни " +"домејни да се однесува различно, ќе треба да ја смениш конфигурациската " +"датотека потоа." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:55 +msgid "" +"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave " +"this blank if there are none." +msgstr "" +"Ако има повеќе, внеси ги тука одвоени со две точки. Може да го оставиш ова " +"празно ако нема повеќе." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:70 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Домејни за кои поштата се препраќа:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:70 +msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail." +msgstr "" +"Те молам тука внеси ги домејните за кои прифаќаш да ја препраќаш поштата." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:70 +msgid "" +"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +msgstr "" +"Такви домејни се домејни за кои си подготвен да прифаќаш пошта од било каде " +"на интернет. Не ги спомнувај локалните домејни тука." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:70 +msgid "" +"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be " +"used." +msgstr "" +"Домејните кои ќе ги внесеш тука треба да бидат одбоени со две точки. Џокери " +"може да се користат." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:82 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Машини за кои да препраќаш пошта:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:82 +msgid "" +"Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +"relay the mail." +msgstr "" +"Те молам тука внеси ги мрежите за локалните машини за кои прифаќаш да " +"препраќаш пошта." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:82 +msgid "" +"This should include a list of all machines that will use us as a smarthost." +msgstr "" +"Ова треба да содржи листа на сите машини кои ќе не користат нас како " +"препраќач на поштата." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:82 +msgid "" +"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the " +"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)." +msgstr "" +"Ако има, внеси ги тука одвоени со две точки. Треба да го користиш " +"стандардниот формат за адреси (пр. 192.222.242.0/24)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:82 +msgid "" +"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +"5f03::1200::836f::::/48)" +msgstr "" +"Треба да ги дуплираш двете точки во IPv6 адресите (пр. " +"5f03::1200::836f::::/48)" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Видливи имиња на домејни за локалните корисници:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "" +"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is " +"the machine on which you normally receive your mail." +msgstr "" +"Бидејќи си овозможил криење на поштенското име во надворешна пошта, мора да " +"специфицираш домејн име кое ќе се користи за пошта од локалните корисници. " +"Типично ова е машината на која нормално примаш пошта." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "Where will your users read their mail?" +msgstr "Каде твоите корисници ќе ја читаат нивната пошта?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +msgstr "Машини кои ја обработуваат поштата за праќање за оваа машина:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +msgstr "" +"Внеси го хостнејмот на машината на која ќе и биде праќана надворешната пошта." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "" +"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Погледни во /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH за забелешки за " +"поставување на СМТП автентикација." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Примач на поштата на root и postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "" +"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually " +"redirected to the user account of the actual system administrator. If you " +"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is " +"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to " +"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least " +"one of) the users you choose should not redirect their mail off this " +"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery." +msgstr "" +"Поштата за „postmaster“, „root“ и други системски сметки најчесто се " +"препраќа на корисничката сметка на вистинскиот администратор. Ако ја оствиш " +"оваа вредност празна, ваквите пораки ќе бидат снимани во /var/mail/mail што " +"не е препорачливо. Имај на ум дека поштата за postmaster треба да се чита на " +"машината за која е насочена, отколку да се препраќа на друго место. Така " +"барем за еден од корисниците кои ќе ги одбереш поштата не треба да се " +"препраќа на друго место. Користи го „real-“ префиксот за да форсираш локална " +"испорака." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "Enter one or more usernames separated by spaces." +msgstr "Внеси едно или повеќе кориснички имиња одвоени од празни места." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:128 +msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" +msgstr "Пребриши ја постоечката /etc/aliases?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:128 +msgid "" +"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for " +"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept " +"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O." +msgstr "" +"Веќе имаш /etc/aliases датотека, но не ја препраќа поштата за root на " +"корисничка сметка, што е силно преопрачливо. Ако се согласиш да се пребрише, " +"старата датотека ќе биде сочувана и преименувана во aliases.O." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:136 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "ИП адреса за која ќе слушаат дојдовните СМТП конекции:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:136 +msgid "" +"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +msgstr "" +"Внеси листа на ИП адреси одвоени со две точки за кои ќе слуша. Треба да ги " +"удвоиш двете точки во IPv6 адреси (пр. 5f03::1200::836f::::)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:136 +msgid "" +"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP " +"port of all available network interfaces." +msgstr "" +"Ако ја оставиш оваа вредност празна, Exim ќе слуша за конекции на СМТП " +"портот на сите достапни мрежни интерфејси." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:136 +msgid "" +"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, " +"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) " +"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by " +"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Ако твојот компјутер не прима пошта директно преку СМТП од ДРУГИ компјутери, " +"туку само од локални сервиси како fetchmail или твојот клиент за е-пошта " +"(MUA) треба да ги забраниш надворешните конекции кон Exim тука внесувајќи " +"127.0.0.1. Со ова забрануваш слушање на јавните мрежни интерфејси." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:152 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Држи го минимален бројот на ДНС прашувања (Вртење-по-потреба)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:152 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when " +"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the " +"number of hard-coded values in the configuration file small." +msgstr "" +"Во нормален режим на работа Exim прави ДНС-пребарувања при пуштање, кога " +"прима или праќа порака и сл. за логирање или за да го држи бројот на цврсто " +"внесени вредности во конфигурационата датотека мал." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:152 +msgid "" +"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-" +"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or " +"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly " +"dial-up-event." +msgstr "" +"Ако ова е компјутер без постојан пристап до ДНС сервер кој користи вртење-по-" +"потреба ова може да предизвика несакани последици така што при стартување на " +"exim или работа со поштата(и без пораки) ќе се прават непотребни вртења кон " +"интернет провајдерот." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:152 +msgid "" +"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it." +msgstr "" +"Овомозжи ја оваа опција ако користиш вретење-по-потреба, во друг случај " +"исклучи ја." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:166 +msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +msgstr "Конфигурација на Exim в4 (exim4-config)" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:170 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Подели ја конфигурацијата во помали датотеки?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:170 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/" +"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to " +"generate the final configuration." +msgstr "" +"Exim4 пакетите на Дебиан може да користат една голема монолитна датотека (/" +"etc/exim4/exim4.conf.template) или околу 40 мали датотеки во /etc/exim4/conf." +"d/ од кои се генерира крајната конфигурација." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:170 +msgid "" +"The former is better suited for large modifications and is generally more " +"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller " +"modifications but is more fragile and might break if modified extensively." +msgstr "" +"Првото е подоборо за големи промени и најчесто е постабилно, додека второто " +"овозможува убав начин да се прават помали промени, но е понежно и може да се " +"расипе ако се менуваат многу работи." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:170 +msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +msgstr "Ако не си сигурен тогаш не треба ја користиш поделената конфигурација." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:184 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Сокриј го локалното поштенско име во надворешната пошта?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:184 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and " +"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path." +msgstr "" +"Заглавјата во надворешната пошта можат да бидат препишани така што би " +"изгледале како да се создадени на друг систем. Сменувајќи го " +"„${mailname}“ „localhost“ и „${dc_other_hostnames}“ во From, Reply-To, " +"Sender и Return-Path полињата." |