summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/mk.po')
-rw-r--r--debian/po/mk.po600
1 files changed, 600 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/mk.po b/debian/po/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..e801723
--- /dev/null
+++ b/debian/po/mk.po
@@ -0,0 +1,600 @@
+# translation of exim_exim_debian_po_mk.po to
+# translation of exim_exim_debian_po_mk.po to
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim_exim_debian_po_mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-21 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-10 01:32+0200\n"
+"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:4
+msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
+msgstr ""
+"Отсрани ги пораките кои не се доставени а сеуште се во директорумот за "
+"праќање?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:4
+msgid ""
+"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
+"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
+"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
+msgstr ""
+"Има пораки во директорумот за праќање на exim /var/spool/exim4/input кои "
+"сеуште не биле испратени. Може да ги задржиш во случај да одлучиш да го "
+"инсталираш Exim подоцна или можеш да ги избришеш."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
+msgstr ""
+"Премести ги сеуште недоставените пораки од exim(в3) во exim4 редот на "
+"праќање?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
+"in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
+"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
+msgstr ""
+"Има некои неиспратени порарки во директорумот за праќање на exim или exim-ls "
+"во /var/spool/exim/input. Тие сега може да бидат преместени во директорумот "
+"за праќање на exim4 (/var/spool/exim4/input/) каде ќе бидат обработени од "
+"exim4."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
+"not the other way round."
+msgstr ""
+"Имај на ум дека ова работи само во еден правец, exim4 може да работи со exim"
+"(v3) директорумот за праќање но не обратно."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
+"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
+msgstr ""
+"Премести ги пораките само ако не планираш да се вратиш на exim(в3), во друг "
+"случај поштата не треба да биде преместена сега туку рачно откога ќе ги "
+"преместиш поставките."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "интернет страна - поштата се праќа и прима преку СМТП"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "пошта пратена преку друг домаќин - примена преку СМТП или fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "пошта пратена преку друг домаќин - нема локална пошта"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "само локално испорачување - не е на мрежа"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+msgstr "рачно конвертирај од рачно поставената конфигурација на exim в3"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:9
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "нема конфигурација во моментов"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:10
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Главен тип на конфигурација за пошта:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:10
+msgid "Select the configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Избери го типот на конфигурација кој најдобро ти одговара."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:10
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a "
+"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and "
+"postmaster."
+msgstr ""
+"Системите со динамички ИП адреси треба главно да бидат конфигурирани да ја "
+"праќаат надворешната пошта преку друга машина. Може да обереш да примаш "
+"пошта на таков систем или да немаш испорака на локална пошта, освен пошта за "
+"root и за postmaster."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:21
+msgid "Configure Exim4 manually?"
+msgstr "Конфигурирај Exim4 рачно?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:21
+msgid ""
+"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert "
+"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+msgstr ""
+"Индицираше дека имаш рачно изработенa Exim3 конфигурација. За да ја префрлиш "
+"оваа во Exim4, може да ја користиш exim_convert4r4(8) алатката по "
+"инсталација. Консултирај се со /usr/share/doc/exim4-base/examples/example."
+"conf.gz и /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:21
+msgid ""
+"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
+msgstr ""
+"Се додека твојот систем за пошта не е конфигуриран ќе биде расипан и не ќе "
+"може да се користи."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:34
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Навистина остави го системо за пошта неконфигуриран?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:34
+msgid ""
+"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
+"reconfigure exim4-config\" as root."
+msgstr ""
+"Се додека твојот систем за пошта не е конфигуриран, ќе биде расипан и не ќе "
+"може да се користи. Се разбира подоцна можеш да го конфигурираш или рачно "
+"или со извршување на „dpkg-reconfigure exim4-config“ како root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:41
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Поштенско име:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:41
+msgid ""
+"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless "
+"hidden with rewriting."
+msgstr ""
+"Твоето „поштенско име“ е хостнејм делот од адресата која ќе биде прикажана "
+"на пораките (следувајќи по корисничкото име и @ знакот) освен ако не е "
+"сокриено при препишување."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:41
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs; it should be the single, full "
+"domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
+msgstr ""
+"Името исто така ќе биде користено од други програми, треба да биде единечен "
+"и правилен име на домејн (FQDN) од кој ќе изгледа дека поштата потекнува."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:41
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable "
+"rewriting."
+msgstr ""
+"Ова име нема да се прикажува во Од: линииите на поштата за надвор ако "
+"овозможиш препишување."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:55
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Други дестинации за кои поштата се прима:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:55
+msgid ""
+"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
+"the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost"
+"\"."
+msgstr ""
+"Те молам внеси листа на домејни за кои оваа машина треба да се смета како "
+"крајна дестинација, освен поштенското име(${mailname}) и „localhost“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:55
+msgid ""
+"By default all domains will be treated the same; if you want different "
+"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
+"files afterwards."
+msgstr ""
+"Предефинирано кон сите домејни се однесува исто, ако сакаш кон различни "
+"домејни да се однесува различно, ќе треба да ја смениш конфигурациската "
+"датотека потоа."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:55
+msgid ""
+"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave "
+"this blank if there are none."
+msgstr ""
+"Ако има повеќе, внеси ги тука одвоени со две точки. Може да го оставиш ова "
+"празно ако нема повеќе."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:70
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Домејни за кои поштата се препраќа:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:70
+msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
+msgstr ""
+"Те молам тука внеси ги домејните за кои прифаќаш да ја препраќаш поштата."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:70
+msgid ""
+"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+msgstr ""
+"Такви домејни се домејни за кои си подготвен да прифаќаш пошта од било каде "
+"на интернет. Не ги спомнувај локалните домејни тука."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:70
+msgid ""
+"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be "
+"used."
+msgstr ""
+"Домејните кои ќе ги внесеш тука треба да бидат одбоени со две точки. Џокери "
+"може да се користат."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:82
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Машини за кои да препраќаш пошта:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:82
+msgid ""
+"Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+"relay the mail."
+msgstr ""
+"Те молам тука внеси ги мрежите за локалните машини за кои прифаќаш да "
+"препраќаш пошта."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:82
+msgid ""
+"This should include a list of all machines that will use us as a smarthost."
+msgstr ""
+"Ова треба да содржи листа на сите машини кои ќе не користат нас како "
+"препраќач на поштата."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:82
+msgid ""
+"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the "
+"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)."
+msgstr ""
+"Ако има, внеси ги тука одвоени со две точки. Треба да го користиш "
+"стандардниот формат за адреси (пр. 192.222.242.0/24)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:82
+msgid ""
+"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+"5f03::1200::836f::::/48)"
+msgstr ""
+"Треба да ги дуплираш двете точки во IPv6 адресите (пр. "
+"5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Видливи имиња на домејни за локалните корисници:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid ""
+"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is "
+"the machine on which you normally receive your mail."
+msgstr ""
+"Бидејќи си овозможил криење на поштенското име во надворешна пошта, мора да "
+"специфицираш домејн име кое ќе се користи за пошта од локалните корисници. "
+"Типично ова е машината на која нормално примаш пошта."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid "Where will your users read their mail?"
+msgstr "Каде твоите корисници ќе ја читаат нивната пошта?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+msgstr "Машини кои ја обработуваат поштата за праќање за оваа машина:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+msgstr ""
+"Внеси го хостнејмот на машината на која ќе и биде праќана надворешната пошта."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid ""
+"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Погледни во /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH за забелешки за "
+"поставување на СМТП автентикација."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Примач на поштата на root и postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid ""
+"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually "
+"redirected to the user account of the actual system administrator. If you "
+"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is "
+"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to "
+"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least "
+"one of) the users you choose should not redirect their mail off this "
+"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
+msgstr ""
+"Поштата за „postmaster“, „root“ и други системски сметки најчесто се "
+"препраќа на корисничката сметка на вистинскиот администратор. Ако ја оствиш "
+"оваа вредност празна, ваквите пораки ќе бидат снимани во /var/mail/mail што "
+"не е препорачливо. Имај на ум дека поштата за postmaster треба да се чита на "
+"машината за која е насочена, отколку да се препраќа на друго место. Така "
+"барем за еден од корисниците кои ќе ги одбереш поштата не треба да се "
+"препраќа на друго место. Користи го „real-“ префиксот за да форсираш локална "
+"испорака."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
+msgstr "Внеси едно или повеќе кориснички имиња одвоени од празни места."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:128
+msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
+msgstr "Пребриши ја постоечката /etc/aliases?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:128
+msgid ""
+"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
+"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
+"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
+msgstr ""
+"Веќе имаш /etc/aliases датотека, но не ја препраќа поштата за root на "
+"корисничка сметка, што е силно преопрачливо. Ако се согласиш да се пребрише, "
+"старата датотека ќе биде сочувана и преименувана во aliases.O."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:136
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "ИП адреса за која ќе слушаат дојдовните СМТП конекции:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:136
+msgid ""
+"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+msgstr ""
+"Внеси листа на ИП адреси одвоени со две точки за кои ќе слуша. Треба да ги "
+"удвоиш двете точки во IPv6 адреси (пр. 5f03::1200::836f::::)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:136
+msgid ""
+"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
+"port of all available network interfaces."
+msgstr ""
+"Ако ја оставиш оваа вредност празна, Exim ќе слуша за конекции на СМТП "
+"портот на сите достапни мрежни интерфејси."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:136
+msgid ""
+"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
+"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
+"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
+"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ако твојот компјутер не прима пошта директно преку СМТП од ДРУГИ компјутери, "
+"туку само од локални сервиси како fetchmail или твојот клиент за е-пошта "
+"(MUA) треба да ги забраниш надворешните конекции кон Exim тука внесувајќи "
+"127.0.0.1. Со ова забрануваш слушање на јавните мрежни интерфејси."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:152
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Држи го минимален бројот на ДНС прашувања (Вртење-по-потреба)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:152
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
+"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
+"number of hard-coded values in the configuration file small."
+msgstr ""
+"Во нормален режим на работа Exim прави ДНС-пребарувања при пуштање, кога "
+"прима или праќа порака и сл. за логирање или за да го држи бројот на цврсто "
+"внесени вредности во конфигурационата датотека мал."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:152
+msgid ""
+"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
+"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
+"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
+"dial-up-event."
+msgstr ""
+"Ако ова е компјутер без постојан пристап до ДНС сервер кој користи вртење-по-"
+"потреба ова може да предизвика несакани последици така што при стартување на "
+"exim или работа со поштата(и без пораки) ќе се прават непотребни вртења кон "
+"интернет провајдерот."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:152
+msgid ""
+"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
+msgstr ""
+"Овомозжи ја оваа опција ако користиш вретење-по-потреба, во друг случај "
+"исклучи ја."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:166
+msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+msgstr "Конфигурација на Exim в4 (exim4-config)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:170
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Подели ја конфигурацијата во помали датотеки?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:170
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
+"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
+"generate the final configuration."
+msgstr ""
+"Exim4 пакетите на Дебиан може да користат една голема монолитна датотека (/"
+"etc/exim4/exim4.conf.template) или околу 40 мали датотеки во /etc/exim4/conf."
+"d/ од кои се генерира крајната конфигурација."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:170
+msgid ""
+"The former is better suited for large modifications and is generally more "
+"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
+"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
+msgstr ""
+"Првото е подоборо за големи промени и најчесто е постабилно, додека второто "
+"овозможува убав начин да се прават помали промени, но е понежно и може да се "
+"расипе ако се менуваат многу работи."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:170
+msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+msgstr "Ако не си сигурен тогаш не треба ја користиш поделената конфигурација."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:184
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Сокриј го локалното поштенско име во надворешната пошта?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:184
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and "
+"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
+msgstr ""
+"Заглавјата во надворешната пошта можат да бидат препишани така што би "
+"изгледале како да се создадени на друг систем. Сменувајќи го "
+"„${mailname}“ „localhost“ и „${dc_other_hostnames}“ во From, Reply-To, "
+"Sender и Return-Path полињата."