summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/nl.po')
-rw-r--r--debian/po/nl.po619
1 files changed, 619 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..788cc61
--- /dev/null
+++ b/debian/po/nl.po
@@ -0,0 +1,619 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-24 12:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-10 12:18+0100\n"
+"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:4
+msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
+msgstr "Niet afgeleverde e-mails uit de spoolmap verwijderen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:4
+msgid ""
+"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
+"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
+"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
+msgstr ""
+"De exim-spoolmap bevat niet afgeleverde e-mails. U kunt deze bewaren voor "
+"het geval u Exim op een latere datum herinstalleert, of u kunt ze nu "
+"verwijderen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
+msgstr ""
+"Nog niet afgeleverde e-mails verplaatsen van exim(v3)-spoolmap naar exim4-"
+"spoolmap?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
+"in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
+"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
+msgstr ""
+"Er zijn een aantal niet afgeleverde e-mails in de exim- of exim-tls-spoolmap "
+"(/var/spool/exim/input/). Deze kunnen verplaatst worden naar de exim4-"
+"spoolmap (/var/spool/exim4/input/); ze worden dan verder afgehandeld door "
+"exim4."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
+"not the other way round."
+msgstr ""
+"Merk op dat dit eenrichtingsverkeer is; exim4 kan de spool van exim(v3) "
+"gebruiken maar niet andersom."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
+"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
+msgstr ""
+"Verplaats de e-mails enkel wanneer u niet van plan bent om nog naar exim(v3) "
+"terug te keren, anders dient u de e-mails later wanneer u uw instellingen "
+"overgezet heeft handmatig te verplaatsen."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~72 characters.
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "Internet-site; e-mail wordt direct verzonden en ontvangen via SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "e-mail met smarthost; e-mail wordt ontvangen via SMTP of fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "en verzonden via een smarthost; Geen lokale e-mail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "Enkel lokale e-mail; wanneer u niet over een netwerk beschikt"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+msgstr "handmatig aangemaakte Exim3 configuratie zelf omzetten"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "Nu niet configureren"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:8
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Algemeen type e-mailconfiguratie:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:8
+msgid ""
+"Several general types of mail system configuration are possible. Select the "
+"one that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Er zijn verschillende algemene types van e-mailsysteem mogelijk. Welke "
+"hiervan komt het best met uw behoeften overeen?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:8
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, probably should "
+"be configured to send outgoing mail to another machine, called a \"smart host"
+"\" for delivery. You can choose to receive mail on such a system; or to have "
+"no local mail delivery, except mail for root and postmaster."
+msgstr ""
+"Systemen met dynamische IP-adressen (dus ook inbelsystemen), dienen "
+"normaliter ingesteld te worden om uitgaande mail naar een zogenaamde "
+"'smarthost' machine te sturen. U kunt kiezen om e-mail te ontvangen op zo'n "
+"machine; of om lokale e-mail enkel af te leveren voor de gebruikers root en "
+"postmaster."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:20
+msgid "Configure Exim4 manually?"
+msgstr "Wilt u Exim4 handmatig configureren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:20
+msgid ""
+"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert "
+"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+msgstr ""
+"U heeft aangegeven dat u een handmatig gemaakte Exim3-configuratie heeft. Om "
+"deze om te zetten naar een Exim4-configuratie kunt u het hulpprogramma "
+"exim_convert4r4(8) gebruiken. Meer informatie vindt u in /usr/share/doc/"
+"exim4-base/examples/example.conf.gz en /usr/share/doc/exim4-base/README."
+"Debian.gz."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:20
+msgid ""
+"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
+msgstr ""
+"Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is zal het in een niet-werkende "
+"staat, en dus onbruikbaar zijn."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:33
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Bent u zeker dat u het e-mailsysteem niet wilt configureren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:33
+msgid ""
+"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
+"reconfigure exim4-config\" as root."
+msgstr ""
+"Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is, is het in een niet-werkende staat "
+"en kan het dus niet gebruikt worden. U kunt de instellingen natuurlijk later "
+"alsnog maken, hetzij handmatig, hetzij door 'dpkg-reconfigure exim4-config' "
+"uit te voeren als root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Systeem e-mail-naam:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid ""
+"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
+msgstr ""
+"Uw `e-mail-naam' is de computernaam die getoond gebruikt wordt voor het bij "
+"uitgaande niews- en e-mailberichten getoonde adres (wat volgt op de "
+"gebruikersnaam en het @-teken)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid ""
+"This name will be used by other programs besides Exim; it should be the "
+"single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
+msgstr ""
+"Omdat deze naam ook door andere programma's dan Exim gebruikt wordt dient "
+"deze de volledige domeinnaam (FQDN) te zijn waarvan berichten zullen lijken "
+"te komen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid ""
+"If you are configuring this system as 'satellite' this name won't appear on "
+"From: lines of mail, as rewriting is used."
+msgstr ""
+"Als u dit systeem als satellietsysteem instelt zal deze naam niet in het "
+"afzenderadres verschijnen, daar herschrijven dan gebruikt wordt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Andere bestemmingen waarvoor e-mail geaccepteerd wordt:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid ""
+"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
+"the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost"
+"\"."
+msgstr ""
+"Voor welke domeinen functioneert deze machine als eindbestemming (e-mail-"
+"naam (${mailname}) en 'localhost' hoeft u hier niet te vermelden)?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid ""
+"By default all domains will be treated the same; if you want different "
+"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
+"files afterwards."
+msgstr ""
+"Standaard worden alle domeinen op dezelfde manier afgehandeld; als u "
+"verschillende domeinen verschillend wilt behandelen zult u het "
+"configuratiebestand zometeen handmatig moeten aanpassen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid ""
+"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave "
+"this blank if there are none."
+msgstr ""
+"Als er meer zijn dient u ze hier op te geven gescheiden door dubbele punten. "
+"U kunt dit leeg laten als er geen zijn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domeinen waarvoor mail door te sturen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
+msgstr "Domeinen waarvoor u e-mail wilt doorsturen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid ""
+"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+msgstr ""
+"Dit zijn domeinen waarvoor u e-mail wilt accepteren van om het even waar op "
+"het Internet. Lokale domeinen dienen hier niet vermeld te worden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid ""
+"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be "
+"used."
+msgstr ""
+"De hier ingevoerde domeinen dienen gescheiden te zijn door dubbele punten. "
+"Jokers mogen gebruikt worden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Machines waarvoor email te accepteren:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+"relay the mail."
+msgstr "Voor welke lokale netwerken wilt u e-mail accepteren?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded from "
+"the relaying controls, as using us to relay mail for them is the whole point."
+msgstr ""
+"Alle machines die dit systeem als smarthost gebruiken dienen van de "
+"doorstuur-controle uitgesloten te worden, aangezien het doorsturen van e-"
+"mail voor hen net de bedoeling is."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the "
+"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)"
+msgstr ""
+"Als er zo zijn dient u ze hier op te geven, gescheiden door dubbele punten; "
+"hierbij dient u het standaard adres/lengte formaat te gebruiken (bv. "
+"194.222.242.0/24)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+"5f03::1200::836f::::/48)"
+msgstr ""
+"Bij IPv6-adressen dient u voor elke dubbele punt twee dubbele punten in te "
+"voeren (bv. 5f03::1200::836f::::/48) "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid "Domain name for local users:"
+msgstr "Domeinnaam voor lokale gebruikers:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid ""
+"Since this is going to be a satellite system, you must specify the domain "
+"name to use for mail from local users; typically this is the machine on "
+"which you normally receive your mail."
+msgstr ""
+"Aangezien dit een satellietsysteem wordt dient u een domeinnaam op te geven "
+"die gebruikt zal worden voor e-mail van lokale gebruikers; meestal is dit de "
+"machine waarop u normaal uw e-mail ontvangt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid "Where will your users read their mail?"
+msgstr "Waar zullen de gebruikers hun e-mail lezen?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+msgstr "Machine die de uitgaande mail voor dit systeem afhandeld (smarthost):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+msgstr ""
+"Voer de computernaam in van het systeem waarnaar de uitgaande e-mail "
+"verstuurd zal worden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid ""
+"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Zie /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH voor opmerkingen in verband "
+"met het instellen van SMTP-authenticatie."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Ontvanger van root en postmaster e-mail:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid ""
+"Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected to "
+"one or more user accounts of the actual system administrators. The default "
+"is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for various system "
+"accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" is redirected to a "
+"real user. This can be changed by editing /etc/aliases."
+msgstr ""
+"E-mail voor de \"postmaster\" en \"root\" gebruikers wordt meestal omgeleid "
+"naar de gebruikersaccount(s) van de eigenlijke systeembeheerder(s). "
+"Standaard is het zo ingesteld dat de e-mail voor \"postmaster\" en andere "
+"systeem-accounts omgeleid wordt naar \"root\", en dat de mail voor \"root\" "
+"omgeleid wordt naar de gewone gebruikersaccount van de systeembeheerder. Dit "
+"kan veranderd worden door /etc/aliases aan te passen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid ""
+"Note that postmaster-mail should usually be read on the system to which it "
+"is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users you choose should not redirect their mail off this machine."
+msgstr ""
+"Merk op dat de postmaster-e-mail normaal gelezen dient te worden op het "
+"systeem naarwaar ze wordt omgeleid, en niet naar elders doorgestuurd; om die "
+"reden dient (op z'n minst) één van uw gebruikers ervoor te kiezen om z'n e-"
+"mail niet om te leiden naar een ander systeem."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid ""
+"System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
+"usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not want "
+"to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot run "
+"deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, note that "
+"usernames should be lowercase!"
+msgstr ""
+"Naar welke gebruikers dient de e-mail voor de systeembeheerder doorgestuurd "
+"te worden? Gelieve één of meer gebruikersnamen in te voeren gescheiden door "
+"komma's. Voer \"none\" in indien u deze e-mail niet wilt omleiden (OPGELET: "
+"dit wordt sterk afgeraden). Exim kan geen berichten afleveren als root en "
+"zal de berichten opslaan in /var/mail/mail. Merk ook op dat de "
+"gebruikersnamen opgegeven dienen te worden met kleine letters!"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:133
+msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
+msgstr "Bestaande bestand /etc/aliases overschrijven?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:133
+msgid ""
+"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
+"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
+"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
+msgstr ""
+"Hoewel u reeds een /etc/aliases bestand heeft, stuurt deze de mail van root "
+"niet door naar een gebruikersaccount (wat sterk aangeraden wordt). Wilt u "
+"dat het bestaande bestand vervangen wordt (de oude versie wordt bewaard als "
+"aliases.O)?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr ""
+"IP-adressen waarop geluisterd moet worden naar inkomende SMTP-verbindingen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid ""
+"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+msgstr ""
+"Voer een door dubbele punten gescheiden lijst van IP-adressen in. In IPv6 "
+"adressen dient u de dubbele punten te verdubbelen (vb. 5f03::1200::836f::::)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid ""
+"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
+"port of all available network interfaces."
+msgstr ""
+"Als u deze waarde leeg laat zal Exim op de SMTP-poort van alle beschikbare "
+"netwerkapparaten naar verbindingen luisteren."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid ""
+"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
+"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
+"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
+"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Indien dit systeem geen e-mail rechtstreeks via SMTP van ANDERE systemen "
+"ontvangt, maar enkel van lokale diensten zoals fetchmail of uw e-mail "
+"programma (MUA) pratend met localhost, kunt u best externe verbindingen met "
+"Exim voorkomen door deze optie in te stellen op 127.0.0.1 (waardoor er niet "
+"meer geluisterd wordt op publieke netwerk-interfaces."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Aantal DNS-vragen minimaliseren (inbellen-op-aanvraag)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
+"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
+"number of hard-coded values in the configuration file small."
+msgstr ""
+"In de normale operatiemodus zal Exim DNS-opzoekingen doen bij het opstarten, "
+"bij het ontvangen of versturen van een bericht, enz.; dit omwille van "
+"logboekdoeleinden en om het aantal in het configuratiebestand vastgezette "
+"waarden klein te houden."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid ""
+"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
+"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
+"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
+"dial-up-event."
+msgstr ""
+"Indien dit systeem niet altijd toegang heeft tot naamservers (DNS) kan het "
+"gebruik van inbellen-op-aanvraag het ongewenste gevolg hebben dat er bij het "
+"opstarten van exim, of bij het afhandelen van de wachtrij (zelfs wanneer "
+"deze geen berichten bevat) ingebeld wordt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid ""
+"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
+msgstr ""
+"Indien u inbellen-op-aanvraag gebruikt kunt u deze optie best aanvaarden, "
+"anders kunt u best weigeren."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:171
+msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+msgstr "Exim v4 wordt ingesteld (exim4-config)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Configuratiebestand opsplitsen in kleinere bestanden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
+"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
+"generate the final configuration."
+msgstr ""
+"Om de uiteindelijke configuratie te genereren kunnen de Debian exim4-"
+"pakketten of 1 groot monolitisch bestand (/etc/exim4/exim4.conf.template), "
+"of ongeveer 40 kleinere bestanden in /etc/exim4/conf.d/ gebruiken."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid ""
+"The former is better suited for large modifications and is generally more "
+"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
+"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
+msgstr ""
+"Een groot monolitisch bestand is het meest geschikt voor grote aanpassingen "
+"en is stabieler, terwijl een hoop kleine bestanden meer geschikt is om een "
+"een heleboel kleine aanpassingen te maken en kwetsbaarder is (wat kan leiden "
+"tot een niet-werkende configuratie bij grote aanpassingen)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+msgstr "Bij twijfel kunt u best het grote monolitische bestand gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "internet site; mail is sent and received directly using SMTP, mail sent "
+#~ "by smarthost; received via SMTP or fetchmail, mail sent by smarthost; no "
+#~ "local mail, local delivery only; not on a network, manually convert from "
+#~ "handcrafted Exim v3 configuration, no configuration at this time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internet-site; e-mail wordt direct verzonden en ontvangen via SMTP, e-"
+#~ "mail met smarthost; e-mail wordt ontvangen via SMTP of fetchmail, en "
+#~ "verzonden via een smarthost; Geen lokale e-mail, Enkel lokale e-mail; "
+#~ "wanneer u niet over een netwerk beschikt, handmatig aangemaakte Exim3 "
+#~ "configuratie zelf omzetten, Nu niet configureren"