diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/sv.po')
-rw-r--r-- | debian/po/sv.po | 603 |
1 files changed, 603 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b7d0553 --- /dev/null +++ b/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,603 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4-config\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-24 12:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-20 02:19+0100\n" +"Last-Translator: André Dahlqvist <andre.dahlqvist@telia.com>\n" +"Language-Team: Swedish <debian-boot@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:4 +msgid "Remove undelivered mails in spool directory?" +msgstr "Ta bort olevererade e-postmeddelanden i kökatalogen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:4 +msgid "" +"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which " +"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-" +"install Exim at a later date, or you can choose to remove them." +msgstr "" +"Det finns e-postmeddelanden i exims kökatalog /var/spool/exim4/input vilka " +"ännu inte har levererats. Du kan behålla dem i händelse av att du beslutar " +"att installera om Exim vid en senare tidpunkt, eller så kan du välja att ta " +"bort dem." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?" +msgstr "" +"Flytta hittils olevererade e-postmeddelanden från exim(v3):s till exim4:s " +"kökatalog?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls " +"in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/" +"exim4/input/) now where they will be handled by exim4." +msgstr "" +"Det finns vissa olevererade e-postmeddelanden i exim:s eller exim-tls " +"kökatalog i /var/spool/exim/input/. De kan flyttas till exim4:s kö (/var/" +"spool/exim4/input/) där de kommer att hanteras av exim4." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but " +"not the other way round." +msgstr "" +"Var medveten om att detta enbart funkar ena vägen; exim4 kan hantera exim" +"(v3):s kökatalog men det omvända gäller inte." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates.master:12 +msgid "" +"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the " +"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup." +msgstr "" +"Flytta e-postmeddelandena endast om du inte planerar att gå tillbaka till " +"exim(v3). Annars bör e-posten inte flyttas nu utan manuellt när du har " +"konverterat ditt system." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~72 characters. +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP" + +# FIXME: Översätta "smarthost"? "E-postserver" i sådana fall. +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "e-post skickas av smarthost; tas emot via SMTP eller fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "e-post skickas av smarthost; ingen lokal e-post" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "endast lokal leverans; inte del av ett nätverk" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +msgstr "konvertera manuellt från en hemsnickrad Exim v3-konfiguration" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates.master:7 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "ingen konfigurering just nu" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:8 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Generell typ av e-postkonfiguration:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:8 +msgid "" +"Several general types of mail system configuration are possible. Select the " +"one that best meets your needs." +msgstr "" +"Flera generella konfigurationer av e-postsystem är möjliga. Välj den som " +"bäst uppfyller dina behov." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:8 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, probably should " +"be configured to send outgoing mail to another machine, called a \"smart host" +"\" for delivery. You can choose to receive mail on such a system; or to have " +"no local mail delivery, except mail for root and postmaster." +msgstr "" +"System med dynamiska IP-adresser, däribland system med uppringd förbindelse, " +"bör konfigureras att skicka utgående e-post till en annan maskin, en så " +"kallad smarthost, för leverans. Du kan välja att ta emot e-post på ett " +"sådant system eller att inte ha någon lokal e-postleverans förutom till root " +"och postmaster." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:20 +msgid "Configure Exim4 manually?" +msgstr "Konfigurera Exim4 manuellt?" + +# "Hemsnickrad" igen. +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:20 +msgid "" +"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert " +"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +msgstr "" +"Du angav att du har en hemsnickrad Exim 3-konfiguration. För att konvertera " +"denna till Exim 4 kan du använda verktyget exim_convert4r4(8) efter " +"installationen. Konsultera /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf." +"gz och /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:20 +msgid "" +"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used." +msgstr "" +"Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara trasigt " +"och inte möjligt att använda." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:33 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Ska e-postsystemet verkligen lämnas okonfigurerat?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:33 +msgid "" +"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-" +"reconfigure exim4-config\" as root." +msgstr "" +"Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara trasigt " +"och inte möjligt att använda. Du kan givetvis konfigurera det senare, " +"antingen för hand eller genom att köra \"dpkg-reconfigure exim4-config\" som " +"root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:40 +msgid "System mail name:" +msgstr "Systemets e-postnamn:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:40 +msgid "" +"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)." +msgstr "" +"Ditt \"e-postnamn\" är värdnamnsdelen av adressen som ska visas på utgående " +"diskussionsgrupps- och e-postmeddelanden (efter användarnamnet och @-" +"tecknet)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:40 +msgid "" +"This name will be used by other programs besides Exim; it should be the " +"single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate." +msgstr "" +"Detta namn kommer att användas av andra program förutom Exim; det bör vara " +"det enda, fullständiga domännamnet (FQDN) från vilket e-post ska se ut att " +"härstamma." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:40 +msgid "" +"If you are configuring this system as 'satellite' this name won't appear on " +"From: lines of mail, as rewriting is used." +msgstr "" +"Om du konfigurerar det här system som ett \"satellitsystem\" kommer detta " +"namn inte att visas på From:-raderna i e-postmeddelanden eftersom " +"adressomskrivning används." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:53 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Andra destinationer för vilka e-post accepteras:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:53 +msgid "" +"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself " +"the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost" +"\"." +msgstr "" +"Ange en lista med domäner för vilka denna maskin ska betrakta sig själv som " +"den slutgiltiga destinationen, förutom e-postnamnet (${mailname}) och " +"\"localhost\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:53 +msgid "" +"By default all domains will be treated the same; if you want different " +"domain names to be treated differently, you will need to edit the config " +"files afterwards." +msgstr "" +"Som standard behandlas alla domäner lika; om du vill att skilda domännamn " +"ska behandlas olika måste du redigera konfigurationsfilerna efteråt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:53 +msgid "" +"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave " +"this blank if there are none." +msgstr "" +"Om det finns några fler så ange dem här, åtskilda med kolon. Du kan lämna " +"det här tomt om det inte finns några." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:68 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domäner för vilka e-post ska vidarebefordras:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:68 +msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail." +msgstr "Ange domänerna som du accepterar att vidarebefordra e-post för." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:68 +msgid "" +"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +msgstr "" +"Sådana domäner är domäner åt vilka du är beredd att acceptera e-post från " +"var som helst på internet. Ange inte lokala domäner här." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:68 +msgid "" +"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be " +"used." +msgstr "Domänerna du anger ska avgränsas med kolon. Jokertecken kan användas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:80 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Maskiner för vilka e-post ska vidarebefordras:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:80 +msgid "" +"Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +"relay the mail." +msgstr "" +"Ange nätverken eller lokala maskinerna för vilka du accepterar att " +"vidarebefordra e-post." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:80 +msgid "" +"Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded from " +"the relaying controls, as using us to relay mail for them is the whole point." +msgstr "" +"Naturligtvis ska alla maskiner som använder oss som smarthost undantas från " +"vidarebefordringskontrollen eftersom användningen av oss för att " +"vidarebefordra e-post åt dem är hela poängen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:80 +msgid "" +"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the " +"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)" +msgstr "" +"Om det finns några sådana ska du ange dem här, åtskilda med kolon. Du ska " +"använda standardformatet adress/längd (t ex 194.222.242.0/24)" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:80 +msgid "" +"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +"5f03::1200::836f::::/48)" +msgstr "" +"Du måste dubblera kolona i IPv6-adresser (t ex 5f03::1200::836f::::/48)" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "Domain name for local users:" +msgstr "Domännamn för lokala användare:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "" +"Since this is going to be a satellite system, you must specify the domain " +"name to use for mail from local users; typically this is the machine on " +"which you normally receive your mail." +msgstr "" +"Eftersom detta kommer att vara ett sattelitsystem måste du ange domännamnet " +"som ska användas för e-post från lokala användare; detta är vanligtvis den " +"maskin som du tar emot din e-post på." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:96 +msgid "Where will your users read their mail?" +msgstr "Var kommer dina användare att läsa sin e-post?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +msgstr "Maskin som hanterar utgående e-post för denna värd (smarthost):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +msgstr "Ange värdnamnet på den maskin som utgående e-post skickas till." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:105 +msgid "" +"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Referera till /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH för anteckningar om " +"hur SMTP-autentisering konfigureras." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Mottagare för e-post till root och postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "" +"Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected to " +"one or more user accounts of the actual system administrators. The default " +"is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for various system " +"accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" is redirected to a " +"real user. This can be changed by editing /etc/aliases." +msgstr "" +"E-post till \"postmaster\"- och \"root\"-kontona vidarebefordras vanligtvis " +"till ett eller flera användarkonton tillhörande de riktiga " +"systemadministratörerna. Som standard är konfigurationen sådan att e-post " +"till \"postmaster\" och till diverse systemkonton vidarebefordras till \"root" +"\" och e-post till \"root\" vidarebefordras till en riktig användare. Detta " +"kan ändras genom att redigera /etc/aliases." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "" +"Note that postmaster-mail should usually be read on the system to which it " +"is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users you choose should not redirect their mail off this machine." +msgstr "" +"Notera att e-post till postmaster vanligtvis bör läsas på systemet till " +"vilket den var riktad, istället för att vidarebefordras någon annanstans, så " +"(åtminstone en av) användarna som du väljer bör inte vidarebefordra sin e-" +"post från denna maskin." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:113 +msgid "" +"System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more " +"usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not want " +"to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot run " +"deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, note that " +"usernames should be lowercase!" +msgstr "" +"Systemadministratörernas e-post går till vilka användarkonton? Ange ett " +"eller flera användarnamn åtskilda med blanksteg eller komman. Ange \"none\" " +"om du inte vill vidarebefordra e-posten. Notera att detta avråds starkt " +"ifrån. Exim kan inte utföra leveranser som root och kommer att spara e-" +"posten i /var/mail/mail. Notera också att användarnamnen ska vara gemena." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:133 +msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" +msgstr "Skriv över befintlig /etc/aliases?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:133 +msgid "" +"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for " +"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept " +"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O." +msgstr "" +"Du har redan en /etc/aliases-fil, men den vidarebefordrar inte e-post avsedd " +"för root till ett användarkonto, vilket är starkt rekommenderat. Om du " +"godkänner att den skrivs över kommer den gamla filen att sparas och döpas om " +"till aliases.0." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:141 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP-adresser att lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:141 +msgid "" +"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +msgstr "" +"Ange en komma-avskild lista med IP-adresser som ska lyssnas på. Du måste " +"dubblera kolona i IPv6-adresser (t ex 5f03::1200::836f::::)." + +# FIXME: Bättre översättning av "network interfaces" krävs. "Nätverkskort" +# används på andra ställen, men här funkar det inte. +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:141 +msgid "" +"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP " +"port of all available network interfaces." +msgstr "" +"Om du lämnar det här värdet tomt kommer Exim att lyssna efter anslutningar " +"på SMTP-porten på alla nätverksanslutningar." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:141 +msgid "" +"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, " +"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) " +"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by " +"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Om denna dator inte tar emot e-post direkt med SMTP från ANDRA värdar, utan " +"endast från lokala tjänster som fetchmail eller ditt e-postprogram (MUA) som " +"talar till \"localhost\" bör du förbjuda externa anslutningar till Exim " +"genom att ange 127.0.0.1 här och därigenom stänga av lyssning på publika " +"nätverksanslutningar." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:157 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Håll antal DNS-förfrågningar till ett minimum (ring-vid-behov)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:157 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when " +"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the " +"number of hard-coded values in the configuration file small." +msgstr "" +"I normalt driftläge gör Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, vid mottagande " +"och leverans av meddelanden etcetera. Detta görs i loggningssyfte samt för " +"att hålla nere antalet hårdkodade värden i konfigurationsfilen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:157 +msgid "" +"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-" +"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or " +"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly " +"dial-up-event." +msgstr "" +"Om detta vore en värd utan permanent DNS-namnserveråtkomst som använde ring-" +"vid-behov (Dial-on-Demand) så kunde detta få den oönskade följden att en " +"start av exim eller att kön jobbas igenom (även när inga meddelanden väntar) " +"kunde orsaka en kostsam uppringning." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:157 +msgid "" +"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it." +msgstr "" +"Aktivera denna funktion om du använder ring-vid-behov (Dial-on-demand). " +"Annars ska den avaktiveras." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:171 +msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +msgstr "Konfigurerar Exim v4 (exim4-config)" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:175 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Dela konfigurationen i små filer?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:175 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/" +"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to " +"generate the final configuration." +msgstr "" +"Debians exim4-paket kan antingen använda en ensam monolitisk fil (/etc/exim4/" +"exim4.conf.template) eller ungefär 40 små filer i /etc/exim4/conf.d/ för att " +"skapa den slutgiltiga konfigurationen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:175 +msgid "" +"The former is better suited for large modifications and is generally more " +"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller " +"modifications but is more fragile and might break if modified extensively." +msgstr "" +"Det förstnämnda passar bättre för stora ändringar och är generellt sett " +"stabilare, medan det senare erbjuder ett praktiskt sätt att göra mindre " +"ändringar men är bräckligare och kan gå sönder om stora ändringar görs." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates.master:175 +msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +msgstr "Om du är osäker så ska du inte använda delad konfiguration." |