summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/sv.po')
-rw-r--r--debian/po/sv.po603
1 files changed, 603 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..b7d0553
--- /dev/null
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -0,0 +1,603 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4-config\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-24 12:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-20 02:19+0100\n"
+"Last-Translator: André Dahlqvist <andre.dahlqvist@telia.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-boot@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:4
+msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
+msgstr "Ta bort olevererade e-postmeddelanden i kökatalogen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:4
+msgid ""
+"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
+"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
+"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
+msgstr ""
+"Det finns e-postmeddelanden i exims kökatalog /var/spool/exim4/input vilka "
+"ännu inte har levererats. Du kan behålla dem i händelse av att du beslutar "
+"att installera om Exim vid en senare tidpunkt, eller så kan du välja att ta "
+"bort dem."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
+msgstr ""
+"Flytta hittils olevererade e-postmeddelanden från exim(v3):s till exim4:s "
+"kökatalog?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
+"in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
+"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
+msgstr ""
+"Det finns vissa olevererade e-postmeddelanden i exim:s eller exim-tls "
+"kökatalog i /var/spool/exim/input/. De kan flyttas till exim4:s kö (/var/"
+"spool/exim4/input/) där de kommer att hanteras av exim4."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
+"not the other way round."
+msgstr ""
+"Var medveten om att detta enbart funkar ena vägen; exim4 kan hantera exim"
+"(v3):s kökatalog men det omvända gäller inte."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates.master:12
+msgid ""
+"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
+"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
+msgstr ""
+"Flytta e-postmeddelandena endast om du inte planerar att gå tillbaka till "
+"exim(v3). Annars bör e-posten inte flyttas nu utan manuellt när du har "
+"konverterat ditt system."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~72 characters.
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP"
+
+# FIXME: Översätta "smarthost"? "E-postserver" i sådana fall.
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "e-post skickas av smarthost; tas emot via SMTP eller fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "e-post skickas av smarthost; ingen lokal e-post"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "endast lokal leverans; inte del av ett nätverk"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+msgstr "konvertera manuellt från en hemsnickrad Exim v3-konfiguration"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates.master:7
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ingen konfigurering just nu"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:8
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Generell typ av e-postkonfiguration:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:8
+msgid ""
+"Several general types of mail system configuration are possible. Select the "
+"one that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Flera generella konfigurationer av e-postsystem är möjliga. Välj den som "
+"bäst uppfyller dina behov."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:8
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, probably should "
+"be configured to send outgoing mail to another machine, called a \"smart host"
+"\" for delivery. You can choose to receive mail on such a system; or to have "
+"no local mail delivery, except mail for root and postmaster."
+msgstr ""
+"System med dynamiska IP-adresser, däribland system med uppringd förbindelse, "
+"bör konfigureras att skicka utgående e-post till en annan maskin, en så "
+"kallad smarthost, för leverans. Du kan välja att ta emot e-post på ett "
+"sådant system eller att inte ha någon lokal e-postleverans förutom till root "
+"och postmaster."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:20
+msgid "Configure Exim4 manually?"
+msgstr "Konfigurera Exim4 manuellt?"
+
+# "Hemsnickrad" igen.
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:20
+msgid ""
+"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert "
+"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+msgstr ""
+"Du angav att du har en hemsnickrad Exim 3-konfiguration. För att konvertera "
+"denna till Exim 4 kan du använda verktyget exim_convert4r4(8) efter "
+"installationen. Konsultera /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf."
+"gz och /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:20
+msgid ""
+"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
+msgstr ""
+"Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara trasigt "
+"och inte möjligt att använda."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:33
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Ska e-postsystemet verkligen lämnas okonfigurerat?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:33
+msgid ""
+"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
+"reconfigure exim4-config\" as root."
+msgstr ""
+"Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara trasigt "
+"och inte möjligt att använda. Du kan givetvis konfigurera det senare, "
+"antingen för hand eller genom att köra \"dpkg-reconfigure exim4-config\" som "
+"root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Systemets e-postnamn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid ""
+"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
+msgstr ""
+"Ditt \"e-postnamn\" är värdnamnsdelen av adressen som ska visas på utgående "
+"diskussionsgrupps- och e-postmeddelanden (efter användarnamnet och @-"
+"tecknet)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid ""
+"This name will be used by other programs besides Exim; it should be the "
+"single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
+msgstr ""
+"Detta namn kommer att användas av andra program förutom Exim; det bör vara "
+"det enda, fullständiga domännamnet (FQDN) från vilket e-post ska se ut att "
+"härstamma."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:40
+msgid ""
+"If you are configuring this system as 'satellite' this name won't appear on "
+"From: lines of mail, as rewriting is used."
+msgstr ""
+"Om du konfigurerar det här system som ett \"satellitsystem\" kommer detta "
+"namn inte att visas på From:-raderna i e-postmeddelanden eftersom "
+"adressomskrivning används."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Andra destinationer för vilka e-post accepteras:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid ""
+"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
+"the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ange en lista med domäner för vilka denna maskin ska betrakta sig själv som "
+"den slutgiltiga destinationen, förutom e-postnamnet (${mailname}) och "
+"\"localhost\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid ""
+"By default all domains will be treated the same; if you want different "
+"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
+"files afterwards."
+msgstr ""
+"Som standard behandlas alla domäner lika; om du vill att skilda domännamn "
+"ska behandlas olika måste du redigera konfigurationsfilerna efteråt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:53
+msgid ""
+"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave "
+"this blank if there are none."
+msgstr ""
+"Om det finns några fler så ange dem här, åtskilda med kolon. Du kan lämna "
+"det här tomt om det inte finns några."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domäner för vilka e-post ska vidarebefordras:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
+msgstr "Ange domänerna som du accepterar att vidarebefordra e-post för."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid ""
+"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+msgstr ""
+"Sådana domäner är domäner åt vilka du är beredd att acceptera e-post från "
+"var som helst på internet. Ange inte lokala domäner här."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:68
+msgid ""
+"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be "
+"used."
+msgstr "Domänerna du anger ska avgränsas med kolon. Jokertecken kan användas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Maskiner för vilka e-post ska vidarebefordras:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+"relay the mail."
+msgstr ""
+"Ange nätverken eller lokala maskinerna för vilka du accepterar att "
+"vidarebefordra e-post."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded from "
+"the relaying controls, as using us to relay mail for them is the whole point."
+msgstr ""
+"Naturligtvis ska alla maskiner som använder oss som smarthost undantas från "
+"vidarebefordringskontrollen eftersom användningen av oss för att "
+"vidarebefordra e-post åt dem är hela poängen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the "
+"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)"
+msgstr ""
+"Om det finns några sådana ska du ange dem här, åtskilda med kolon. Du ska "
+"använda standardformatet adress/längd (t ex 194.222.242.0/24)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:80
+msgid ""
+"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+"5f03::1200::836f::::/48)"
+msgstr ""
+"Du måste dubblera kolona i IPv6-adresser (t ex 5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid "Domain name for local users:"
+msgstr "Domännamn för lokala användare:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid ""
+"Since this is going to be a satellite system, you must specify the domain "
+"name to use for mail from local users; typically this is the machine on "
+"which you normally receive your mail."
+msgstr ""
+"Eftersom detta kommer att vara ett sattelitsystem måste du ange domännamnet "
+"som ska användas för e-post från lokala användare; detta är vanligtvis den "
+"maskin som du tar emot din e-post på."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:96
+msgid "Where will your users read their mail?"
+msgstr "Var kommer dina användare att läsa sin e-post?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+msgstr "Maskin som hanterar utgående e-post för denna värd (smarthost):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+msgstr "Ange värdnamnet på den maskin som utgående e-post skickas till."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:105
+msgid ""
+"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Referera till /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH för anteckningar om "
+"hur SMTP-autentisering konfigureras."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Mottagare för e-post till root och postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid ""
+"Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected to "
+"one or more user accounts of the actual system administrators. The default "
+"is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for various system "
+"accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" is redirected to a "
+"real user. This can be changed by editing /etc/aliases."
+msgstr ""
+"E-post till \"postmaster\"- och \"root\"-kontona vidarebefordras vanligtvis "
+"till ett eller flera användarkonton tillhörande de riktiga "
+"systemadministratörerna. Som standard är konfigurationen sådan att e-post "
+"till \"postmaster\" och till diverse systemkonton vidarebefordras till \"root"
+"\" och e-post till \"root\" vidarebefordras till en riktig användare. Detta "
+"kan ändras genom att redigera /etc/aliases."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid ""
+"Note that postmaster-mail should usually be read on the system to which it "
+"is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users you choose should not redirect their mail off this machine."
+msgstr ""
+"Notera att e-post till postmaster vanligtvis bör läsas på systemet till "
+"vilket den var riktad, istället för att vidarebefordras någon annanstans, så "
+"(åtminstone en av) användarna som du väljer bör inte vidarebefordra sin e-"
+"post från denna maskin."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:113
+msgid ""
+"System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
+"usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not want "
+"to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot run "
+"deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, note that "
+"usernames should be lowercase!"
+msgstr ""
+"Systemadministratörernas e-post går till vilka användarkonton? Ange ett "
+"eller flera användarnamn åtskilda med blanksteg eller komman. Ange \"none\" "
+"om du inte vill vidarebefordra e-posten. Notera att detta avråds starkt "
+"ifrån. Exim kan inte utföra leveranser som root och kommer att spara e-"
+"posten i /var/mail/mail. Notera också att användarnamnen ska vara gemena."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:133
+msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
+msgstr "Skriv över befintlig /etc/aliases?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:133
+msgid ""
+"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
+"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
+"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
+msgstr ""
+"Du har redan en /etc/aliases-fil, men den vidarebefordrar inte e-post avsedd "
+"för root till ett användarkonto, vilket är starkt rekommenderat. Om du "
+"godkänner att den skrivs över kommer den gamla filen att sparas och döpas om "
+"till aliases.0."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-adresser att lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid ""
+"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+msgstr ""
+"Ange en komma-avskild lista med IP-adresser som ska lyssnas på. Du måste "
+"dubblera kolona i IPv6-adresser (t ex 5f03::1200::836f::::)."
+
+# FIXME: Bättre översättning av "network interfaces" krävs. "Nätverkskort"
+# används på andra ställen, men här funkar det inte.
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid ""
+"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
+"port of all available network interfaces."
+msgstr ""
+"Om du lämnar det här värdet tomt kommer Exim att lyssna efter anslutningar "
+"på SMTP-porten på alla nätverksanslutningar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:141
+msgid ""
+"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
+"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
+"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
+"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Om denna dator inte tar emot e-post direkt med SMTP från ANDRA värdar, utan "
+"endast från lokala tjänster som fetchmail eller ditt e-postprogram (MUA) som "
+"talar till \"localhost\" bör du förbjuda externa anslutningar till Exim "
+"genom att ange 127.0.0.1 här och därigenom stänga av lyssning på publika "
+"nätverksanslutningar."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Håll antal DNS-förfrågningar till ett minimum (ring-vid-behov)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
+"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
+"number of hard-coded values in the configuration file small."
+msgstr ""
+"I normalt driftläge gör Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, vid mottagande "
+"och leverans av meddelanden etcetera. Detta görs i loggningssyfte samt för "
+"att hålla nere antalet hårdkodade värden i konfigurationsfilen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid ""
+"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
+"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
+"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
+"dial-up-event."
+msgstr ""
+"Om detta vore en värd utan permanent DNS-namnserveråtkomst som använde ring-"
+"vid-behov (Dial-on-Demand) så kunde detta få den oönskade följden att en "
+"start av exim eller att kön jobbas igenom (även när inga meddelanden väntar) "
+"kunde orsaka en kostsam uppringning."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:157
+msgid ""
+"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
+msgstr ""
+"Aktivera denna funktion om du använder ring-vid-behov (Dial-on-demand). "
+"Annars ska den avaktiveras."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:171
+msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+msgstr "Konfigurerar Exim v4 (exim4-config)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Dela konfigurationen i små filer?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
+"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
+"generate the final configuration."
+msgstr ""
+"Debians exim4-paket kan antingen använda en ensam monolitisk fil (/etc/exim4/"
+"exim4.conf.template) eller ungefär 40 små filer i /etc/exim4/conf.d/ för att "
+"skapa den slutgiltiga konfigurationen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid ""
+"The former is better suited for large modifications and is generally more "
+"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
+"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
+msgstr ""
+"Det förstnämnda passar bättre för stora ändringar och är generellt sett "
+"stabilare, medan det senare erbjuder ett praktiskt sätt att göra mindre "
+"ändringar men är bräckligare och kan gå sönder om stora ändringar görs."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates.master:175
+msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+msgstr "Om du är osäker så ska du inte använda delad konfiguration."