# translation of exim_exim_debian_po_el.po to Greek # translation of el.po to Greek # translation of templates.po to Greek # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Konstantinos Margaritis , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-21 17:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-01 21:53EEST\n" "Last-Translator: Konstantinos Margaritis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:4 msgid "Remove undelivered mails in spool directory?" msgstr "Θέλετε να διαγραφούν τα μηνύματα που εκρεμμούν στον κατάλογο spool;" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:4 msgid "" "There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which " "have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-" "install Exim at a later date, or you can choose to remove them." msgstr "" "Υπάρχουν μηνύματα στον κατάλογο spool του exim /var/spool/exim4/input που " "δεν έχουν παραδοθεί ακόμη. Μπορείτε να τα κρατήσετε σε περίπτωση που " "αποφασίσετε να ξαναεγκαταστήσετε το Exim στο μέλλον, ή μπορείτε να τα " "διαγράψετε." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?" msgstr "" "Θέλετε να μεταφέρετε τα μηνύματα που εκρεμμούν από το exim(v3) στον κατάλογο " "spool του exim4;" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "" "There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls " "in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/" "exim4/input/) now where they will be handled by exim4." msgstr "" "Υπάρχουν μηνύματα στον κατάλογο spool του exim ή του exim-tls /var/spool/" "exim/input που δεν έχουν παραδοθεί ακόμη. Μπορείτε τώρα να τα μεταφέρετε " "στον κατάλογο spool του exim4 (/var/spool/exim4/input) όπου θα αναλάβει τη " "διαχείριση το exim4." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "" "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but " "not the other way round." msgstr "" "Έχετε υπόψιν σας ότι αυτό το χαρακτηριστικό λειτουργεί μονοσήμαντα, το exim4 " "μπορεί να διαχειριστεί το spool του exim (v3) αλλά όχι αντίστροφα." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "" "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the " "mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup." msgstr "" "Μεταφέρτε τα μηνύματα μόνο αν δεν έχετε σκοπό να επιστρέψετε στο exim(v3), " "αν όχι δε θα πρέπει να τα μεταφέρετε τώρα αλλά χειροκίνητα μετά το τέλος της " "ρύθμισης." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "δικτυακός τόπος (internet) - λήψη και αποστολή μέσω SMTP" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "αλληλογραφία με χρήση smarthost - λήψη μέσω SMTP ή fetchmail" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "αλληλογραφία με χρήση smarthost - χωρίς τοπική παράδοση αλληλογραφίας" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "τοπική αλληλογραφία μόνο - χωρίς δίκτυο" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" msgstr "χειροκίνητη ρύθμιση από υπάρχουσα υποδομή Exim v3" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "no configuration at this time" msgstr "χωρίς ρύθμιση προς το παρόν" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates.master:10 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Γενικός τύπος ρύθμισης αλληλογραφίας:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates.master:10 msgid "Select the configuration type that best meets your needs." msgstr "Επιλέξτε αυτό που ταιριάζει περισσότερο στις ανάγκες σας." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates.master:10 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a " "system; or to have no local mail delivery, except mail for root and " "postmaster." msgstr "" "Συστήματα με δυναμικές διευθύνσεις IP, όπως οι χρήστες modem, κατά κανόνα θα " "πρέπει να ρυθμίσουν την αλληλογραφία τους να αποστέλλεται σε ένα ενδιάμεσο " "σύστημα, καλούμενο \"smarthost\" για παράδοση. Μπορείτε να επιλέξετε να " "λαμβάνετε και να διαβάζετε την αλληλογραφία σας σε ένα τέτοιο σύστημα ή να " "μην έχετε τοπική παράδοση αλληλογραφίας εκτός για τους χρήστες root και " "postmaster." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:21 msgid "Configure Exim4 manually?" msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα το Exim4;" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:21 msgid "" "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert " "this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" msgstr "" "Έχετε επιλέξει ότι έχετε ήδη μια προσαρμοσμένη ρύθμιση για το Exim3. Για να " "τη μετατρέψετε για το Exim v4, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα " "exim_convert4r4(8) μετά την εγκατάσταση. Συμβουλευτείτε το αρχείο /usr/share/" "doc/exim4-base/examples/example.conf.gz και το /usr/share/doc/exim4-base/" "README.Debian.gz!" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:21 msgid "" "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used." msgstr "" "Δε θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα αλληλογραφίας, έως ότου το " "ρυθμίσετε." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:34 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφήσετε το σύστημα χωρίς ρύθμιση;" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:34 msgid "" "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-" "reconfigure exim4-config\" as root." msgstr "" "Δε θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα αλληλογραφίας, έως ότου το " "ρυθμίσετε.Φυσικά, θα μπορείτε να κάνετε τη ρύθμιση αργότερα χειροκίνητα ή " "εκτελλώντας την εντολή \"dpkg-reconfigure exim4-config\" ως χρήστης root." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "System mail name:" msgstr "Όνομα διακομιστή αλληλογραφίας:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "" "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless " "hidden with rewriting." msgstr "" "Το \"όνομα διακομιστή αλληλογραφίας\" είναι το τμήμα της διεύθυνσης email " "που φαίνεται στα εξερχόμενα μηνύματα news και mail και αντιστοιχεί στο όνομα " "του υπολογιστή (μετά το όνομα του χρήστη και το σύμβολο @), εκτός αν είναι " "κρυμμένο λόγω επανεγγραφής." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "" "This name will also be used by other programs; it should be the single, full " "domain name (FQDN) from which mail will appear to originate." msgstr "" "Το όνομα αυτό θα χρησιμοποιηθεί και από άλλα προγράμματα εκτός από το Exim, " "θα είναι το μοναδικό, πλήρως ορισμένο όνομα υπολογιστή (FQDN) από το οποίο " "θα φαίνεται ότι προέρχεται η αλληλογραφία." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable " "rewriting." msgstr "" "Το όνομα αυτό δε θα εμφανίζεται στην κεφαλίδα From: των εξερχόμενων " "μηνυμάτων αν ενεργοποιήσετε την επανεγγραφή." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Άλλοι προορισμοί για τους οποίους γίνεται δεκτή η αλληλογραφία:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "" "Please enter a list of domains for which this machine should consider itself " "the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost" "\"." msgstr "" "Παρακαλώ δώστε μια λίστα ονομάτων τομέων για τους οποίους το σύστημα αυτό θα " "θεωρείται τελικός προορισμός, πέρα από το όνομα του διακομιστή αλληλογραφίας " "(${mailname}) και το \"localhost\"." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "" "By default all domains will be treated the same; if you want different " "domain names to be treated differently, you will need to edit the config " "files afterwards." msgstr "" "Όλα τα ονόματα τομέων αντιμετωπίζονται με τον ίδιο τρόπο (προκαθορισμένη " "ρύθμιση), αν θέλετε ιδιαίτερη μεταχείριση για κάποιο τομέα δικτύου, θα " "πρέπει να επεξεργαστείτε τα αρχεία ρυθμίσεων εκ των υστέρων." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "" "If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave " "this blank if there are none." msgstr "" "Αν υπάρχουν επιπλέον ονόματα, εισάγετέ τα εδώ, χωρίζοντάς τα με άνω και κάτω " "τελείες ':'. Διαφορετικά αφήστε το πεδίο κενό." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Αναδρομολόγηση αλληλογραφίας για τους τομείς:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε εδώ τα ονόματα των τομέων για τους οποίους δέχεστε να " "αναδρομολογήσετε (relay) την αλληλογραφία." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "" "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." msgstr "" "Οι τομείς αυτοί είναι τομείς για τους οποίους είστε διατεθιμένοι να λάβετε " "αλληλογραφία από οπουδήποτε στο Internet. Δε θα πρέπει να συμπεριλάβετε " "τοπικούς τομείς στο πεδίο αυτό." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "" "The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be " "used." msgstr "" "Θα πρέπει να διαχωρίσετε τα ονόματα των τομέων στο πεδίο αυτό με άνω και " "κάτω τελεία ':'. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικές παραστάσεις." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Υπολογιστές για τους οποίους θα αναδρομολογείται η αλληλογραφία:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " "relay the mail." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε τις διευθύνσεις IP των τοπικών συστημάτων (ή δικτύων) για " "τους οποίους θέλετε να αναδρομολογείτε την αλληλογραφία." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "This should include a list of all machines that will use us as a smarthost." msgstr "" "Αυτές θα πρέπει να περιλαμβάνουν μια λίστα όλων των συστημάτων που θα μας " "χρησιμοποιήσουν ως smarthost." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the " "standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)." msgstr "" "Αν υπάρχουν τέτοια συστήματα, εισάγετέ τα εδώ, χωρίζοντάς τα με άνω και κάτω " "τελείες ':'. Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε κανονική μορφή διεύθυνσης/μάσκας " "(π.χ. 194.222.242.0/24)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " "5f03::1200::836f::::/48)" msgstr "" "Για τις διευθύνσεις IPv6 θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε διπλές άνω και κάτω " "τελείες (π.χ. 5f03::1200::836f::::/48)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "Εμφανιζόμενος Τομέας δικτύου για τους τοπικούς χρήστες:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 msgid "" "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " "specify the domain name to use for mail from local users; typically this is " "the machine on which you normally receive your mail." msgstr "" "Εφόσον ο υπολογιστής έχει ρυθμιστεί να αποκρύπτει το τοπικό όνομα στην " "εξερχόμενη αλληλογραφία, θα πρέπει να ορίσετε το όνομα τομέα που θα " "χρησιμοποιηθεί για τους τοπικούς χρήστες. Συνήθως, αυτό αντιστοιχεί στον " "υπολογιστή στον οποίο θα λαμβάνετε την αλληλογραφία σας." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 msgid "Where will your users read their mail?" msgstr "" "Ποιο σύστημα θα χρησιμοποιούν οι χρήστες σας για ανάγνωση αλληλογραφίας;" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:105 msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" msgstr "Υπολογιστής που διαχειρίζεται την εξερχόμενη αλληλογραφία (smarthost):" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:105 msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." msgstr "" "Εισάγετε το όνομα του υπολογιστή στον οποίο αποστέλλεται η εξερχόμενη " "αλληλογραφία." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:105 msgid "" "Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες για την ρύθμιση του μηχανισμού πιστοποίησης " "ταυτότητας μέσω SMTP, ανατρέξτε στο αρχείο /usr/share/doc/exim4-base/README." "SMTP-AUTH." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Παραλήπτης αλληλογραφίας του χρήστη root και του postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 msgid "" "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually " "redirected to the user account of the actual system administrator. If you " "leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is " "not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to " "which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least " "one of) the users you choose should not redirect their mail off this " "machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery." msgstr "" "Η αλληλογραφία των χρηστών \"postmaster\", \"root\" και άλλων λογαριασμών " "του συστήματος, συνήθως αναδρομολογείται στο λογαριασμό χρήστη του " "πραγματικού διαχειριστή του συστήματος. Αν αφήσετε το πεδίο αυτό κενό, αυτή " "η αλληλογραφία θα αποθηκεύεται στο /var/mail/mail, πράγμα που δε συνιστάται. " "Σημειώστε ότι η αλληλογραφία του postmaster θα πρέπει να διαβάζεται στο " "σύστημα στο οποίο προορίζεται, χωρίς να προωθείται, ώστε τουλάχιστον ένας " "από τους χρήστες που επιλέγετε θα πρέπει να μην προωθεί την αλληλογραφία του " "εκτός του συστήματος. Χρησιμοποιείστε το πρόθεμα \"real-\" για να " "εξαναγκάσετε τοπική παράδοση αλληλογραφίας." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 msgid "Enter one or more usernames separated by spaces." msgstr "Ορίστε έναν ή περισσότερους χρήστες χωρισμένους με κενά." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:128 msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" msgstr "Να αντικατασταθεί το αρχείο /etc/aliases;" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:128 msgid "" "You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for " "root to a user account, which is strongly recommended. If you accept " "overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O." msgstr "" "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο /etc/aliases, αλλά δεν προωθεί την αλληλογραφία του " "χρήστη root σε κάποιο άλλο λογαριασμό, κάτι που συνιστάται. Αν δέχεστε την " "αντικατάσταση του αρχείου αυτού, το παλιό αρχείο θα κρατηθεί με νέο όνομα " "aliases.O." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "Διευθύνσεις IP στις οποίες θα αναμένονται εισερχόμενες συνδέσεις SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "" "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." msgstr "" "Δώστε μια λίστα διευθύνσεων IP στις οποίες θα αναμένονται συνδέσεις SMTP, " "χωρισμένες με άνω και κάτω τελείες ':'. Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε διπλές " "άνω και κάτω τελείες '::' για διευθύνσεις IPv6 (π.χ. 5f03::1200::836f::::)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "" "If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP " "port of all available network interfaces." msgstr "" "Αν αφήσετε αυτό το πεδίο κενό, το Exim θα δεσμεύσει όλες τις διαθέσιμες " "διασυνδέσεις δικτύου (interfaces) για εισερχόμενες συνδέσεις SMTP." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "" "If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, " "but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) " "talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by " "setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public " "network interfaces." msgstr "" "Αν ο υπολογιστής αυτός δε λαμβάνει απευθείας αλληλογραφία μέσω SMTP από " "ΑΛΛΟΥΣ υπολογιστές, αλλά μόνο τοπικά με συστήματα όπως fetchmail ή άλλα " "προγράμματα-πελάτες αλληλογραφίας (MUA) που επικοινωνούν με το localhost, θα " "πρέπει να απαγορεύσετε εξωτερικές συνδέσεις στο Exim ρυθμίζοντας αυτήν την " "επιλογή σε 127.0.0.1, ώστε να μην αναμένονται συνδέσεις σε εξωτερικές " "διασυνδέσεις δικτύου." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "Ελάχιστος αριθμός επερωτήσεων DNS (για σύνδεση κατ' απαίτηση);" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "" "In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when " "receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the " "number of hard-coded values in the configuration file small." msgstr "" "Σε κανονική λειτουργεία το Exim πραγματοποιεί επερωτήσεις DNS κατά την " "εκκίνησή του, την λήψη και παράδοση της αλληλογραφίας, κλπ. για σκοπούς " "αρχειοθέτησης και για τη διατήρηση όσον το δυνατόν λιγότερων hard-coded " "τιμών στο αρχείο ρυθμίσεων." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "" "If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-" "Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or " "running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly " "dial-up-event." msgstr "" "Αν το σύστημα δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσει μόνιμους διακομιστές DNS, με " "Σύνδεση κατ' Απαίτηση (dial-on-demand), αυτό μπορεί να έχει τη μη επιθυμητή " "συνέπεια να πραγματοποιεί έναρξη σύνδεσης με το ξεκίνημα του Exim ή της " "παράδοσης της αλληλογραφίας (ακόμη χωρίς εκκρεμή μηνύματα)." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "" "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το χαρακτηριστικό αυτό αν χρησιμοποιείτε Σύνδεση κατ' " "απαίτηση, διαφορετικά απενεργοποιήστε το." #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates.master:166 msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" msgstr "Ρύθμιση Exim v4 (exim4-config)" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "Να διασπαστούν οι ρυθμίσεις σε μικρότερα αρχεία;" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/" "exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to " "generate the final configuration." msgstr "" "Τα πακέτα του exim4 για το Debian, μπορούν να χρησιμοποιήσουν είτε ένα " "ενιαίο αρχείο (/etc/exim4/exim4.conf.template) ή περίπου 40 άρχεια στον " "κατάλογο /etc/exim4/conf.d που θα συνιστούν το σύνολο των ρυθμίσεων." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "" "The former is better suited for large modifications and is generally more " "stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller " "modifications but is more fragile and might break if modified extensively." msgstr "" "Ο πρώτος τρόπος συνιστάται για αλλαγές μεγάλης έκτασης και είναι γενικά πιο " "σταθερός, ενώ ο δεύτερος είναι πιο εύχρηστος για μικρές αλλαγές αλλά και πιο " "επιρρεπής στη παρουσίαση προβλημάτων." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." msgstr "Αν δεν είστε σίγουροι τότε θα πρέπει να κρατήσετε το ενιαίο αρχείο." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:184 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "Να αποκρύπτεται το όνομα στην εξερχόμενη αλληλογραφία;" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:184 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and " "\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path." msgstr "" "Οι κεφαλίδες στην εξερχόμενη αλληλογραφία μπορούν να επανεγγράφονται ώστε να " "εμφανίζονται σα να δημιουργούνται σε διαφορετικό σύστημα, αντικαθιστώντας το " "\"${mailname}\" \"localhost\" και το \"${dc_other_hostnames}\" στις " "κεφαλίδες From, Reply-To, Sender και Return-Path."