diff options
| author | David Prévot <taffit@debian.org> | 2012-06-13 16:21:21 -0400 |
|---|---|---|
| committer | David Prévot <taffit@debian.org> | 2012-06-13 16:21:21 -0400 |
| commit | b0c180e4ab5ccb57c92b924cdb45869b4a773532 (patch) | |
| tree | bebc95f362d96f8416c66f0d3ed95dd86e77b07a | |
| parent | fc60f397b99b46bfd108ccf1a206dec490915d0b (diff) | |
| download | python-apt-b0c180e4ab5ccb57c92b924cdb45869b4a773532.tar.gz | |
* po/fr.po: French translation updated (closes: #567765)
| -rw-r--r-- | debian/changelog | 1 | ||||
| -rw-r--r-- | po/fr.po | 217 |
2 files changed, 112 insertions, 106 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 8cc9776f..b525007a 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -22,6 +22,7 @@ python-apt (0.8.5) UNRELEASED; urgency=low [ David Prévot ] * po/*.po: update PO files against current POT file + * po/fr.po: French translation updated (closes: #567765) -- Michael Vogt <mvo@debian.org> Tue, 17 Apr 2012 14:09:24 +0200 @@ -1,22 +1,27 @@ # french translation of python-apt # Copyright (C) 2007 Hugues NAULET <hnaulet@gmail.com> +# Copyright (C) 2005, 2007-2010, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the python-apt package. -# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005. -# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005 # +# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005. +# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005. +# Hugues NAULET <hnaulet@gmail.com>, 2007-2009. +# Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: python-apt 0.7.2\n" +"Project-Id-Version: python-apt 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-12 10:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:12+0100\n" -"Last-Translator: Hugues NAULET <hnaulet@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-12 18:20-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 @@ -26,168 +31,148 @@ msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151 -#, fuzzy -#| msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" -msgstr "Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »" +msgstr "Ubuntu 12.04 « Precise Pangolin »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158 -#, fuzzy -#| msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 12.04 « Precise Pangolin »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 -#, fuzzy -#| msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" -msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" +msgstr "Ubuntu 11.10 « Oneiric Ocelot »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276 -#, fuzzy -#| msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 11.10 « Oneiric Ocelot »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388 -#, fuzzy -#| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" -msgstr "Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »" +msgstr "Ubuntu 11.04 « Natty Narwhal »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395 -#, fuzzy -#| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 11.04 « Natty Narwhal »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:486 -#, fuzzy -#| msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" -msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" +msgstr "Ubuntu 10.10 « Maverick Meerkat »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:506 -#, fuzzy -#| msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 10.10 « Maverick Meerkat »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518 msgid "Canonical Partners" -msgstr "" +msgstr "Partenaires de Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:520 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" -msgstr "" +msgstr "Logiciel empaqueté par Canonical pour ses partenaires" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 msgid "This software is not part of Ubuntu." -msgstr "" +msgstr "Ce logiciel ne fait pas partie d'Ubuntu." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:528 msgid "Independent" -msgstr "" +msgstr "Indépendant" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530 msgid "Provided by third-party software developers" -msgstr "" +msgstr "Fourni par des développeurs de logiciel tiers" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:531 msgid "Software offered by third party developers." -msgstr "" +msgstr "Logiciel offert par des développeurs de logiciel tiers." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:569 -#, fuzzy -#| msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" -msgstr "Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »" +msgstr "Ubuntu 10.04 « Lucid Lynx »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589 -#, fuzzy -#| msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 10.04 « Lucid Lynx »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:632 msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" -msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" +msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:652 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:695 msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" -msgstr "Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »" +msgstr "Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:757 msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" -msgstr "Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »" +msgstr "Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:777 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:821 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" -msgstr "Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »" +msgstr "Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:841 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" -msgstr "Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »" +msgstr "Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:905 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" -msgstr "Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »" +msgstr "Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1011 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" -msgstr "Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »" +msgstr "Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1016 @@ -202,17 +187,15 @@ msgstr "Logiciel non libre" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1072 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" -msgstr "Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1075 -#, fuzzy -#| msgid "Canonical-supported Open Source software" msgid "Canonical-supported free and open-source software" msgstr "Logiciel libre maintenu par Canonical" @@ -223,8 +206,6 @@ msgstr "Maintenu par la communauté (universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1078 -#, fuzzy -#| msgid "Community-maintained Open Source software" msgid "Community-maintained free and open-source software" msgstr "Logiciel libre maintenu par la communauté" @@ -251,7 +232,7 @@ msgstr "Logiciel soumis au droit d'auteur ou à des restrictions légales" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1091 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1107 @@ -276,12 +257,12 @@ msgstr "Mises à jour non gérées" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1133 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" -msgstr "Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »" +msgstr "Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1148 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1164 @@ -296,22 +277,22 @@ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1174 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" -msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10" +msgstr "Rétroportages pour Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1185 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" -msgstr "Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »" +msgstr "Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:149 msgid "Officially supported" -msgstr "Supporté officiellement" +msgstr "Officiellement pris en charge" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1216 @@ -326,12 +307,12 @@ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1226 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" -msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.04" +msgstr "Rétroportages pour Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1232 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" -msgstr "Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »" +msgstr "Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1238 @@ -346,12 +327,12 @@ msgstr "Non libre (Multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1247 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »" +msgstr "CD contenant Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1250 msgid "No longer officially supported" -msgstr "Support officiel terminé" +msgstr "Suivi officiel terminé" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1252 @@ -371,7 +352,7 @@ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 4.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1269 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" -msgstr "« Backports » pour Ubuntu 4.10" +msgstr "Rétroportages pour Ubuntu 4.10" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 @@ -382,22 +363,22 @@ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " -msgstr "Debian 6.0 « Squeeze »" +msgstr "Debian 6.0 « Squeeze »" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:33 msgid "Debian 5.0 'Lenny' " -msgstr "Debian 5.0 « Lenny »" +msgstr "Debian 5.0 « Lenny »" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:58 msgid "Debian 4.0 'Etch'" -msgstr "Debian 4.0 « Etch »" +msgstr "Debian 4.0 « Etch »" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:83 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" -msgstr "Debian 3.1 « Sarge »" +msgstr "Debian 3.1 « Sarge »" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:94 @@ -417,24 +398,24 @@ msgstr "Debian stable actuelle" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:121 msgid "Debian testing" -msgstr "Debian « Lenny » (testing)" +msgstr "Debian « Lenny » (testing)" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:147 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" -msgstr "Debian « Sid » (unstable)" +msgstr "Debian « Sid » (unstable)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:151 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "" -"Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les " -"dépendances ne sont pas libres" +"Logiciel libre (selon les principes du projet Debian) dont les dépendances " +"ne sont pas libres" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:153 msgid "Non-DFSG-compatible Software" -msgstr "Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)" +msgstr "Logiciel non libre (selon les principes du projet Debian)" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436 @@ -470,18 +451,18 @@ msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../apt/progress/gtk2.py:428 -#, fuzzy msgid "Starting..." -msgstr "Paramètres" +msgstr "Démarrage…" #: ../apt/progress/gtk2.py:434 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #: ../apt/package.py:359 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "" +"Unicode incorrect dans la description de « %s » (%s). Merci de le signaler." #: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194 msgid "The list of changes is not available" @@ -495,6 +476,10 @@ msgid "" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" +"La liste des modifications n'est pas encore disponible.\n" +"\n" +"Veuillez utiliser http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"jusqu'à ce que les changements soient disponibles ou essayer plus tard." #: ../apt/package.py:1207 msgid "" @@ -507,22 +492,22 @@ msgstr "" #: ../apt/debfile.py:82 #, python-format msgid "List of files for '%s' could not be read" -msgstr "" +msgstr "La liste des fichiers pour « %s » ne peut pas être lue" #: ../apt/debfile.py:93 #, python-format msgid "List of control files for '%s' could not be read" -msgstr "" +msgstr "La liste des fichiers de contrôle pour « %s » ne peut pas être lue" #: ../apt/debfile.py:211 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" -msgstr "" +msgstr "La dépendance ne peut être satisfaite : %s\n" #: ../apt/debfile.py:232 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Conflit avec le paquet installé « %s »" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation #: ../apt/debfile.py:373 @@ -531,6 +516,8 @@ msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" msgstr "" +"Casse le paquet existant « %(pkgname)s » à cause de sa dépendance " +"%(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s)" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation #: ../apt/debfile.py:389 @@ -539,6 +526,8 @@ msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" msgstr "" +"Casse le paquet existant « %(pkgname)s » car en conflit avec %(targetpkg)s " +"(%(comptype)s %(targetver)s)" #: ../apt/debfile.py:399 #, python-format @@ -546,74 +535,79 @@ msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But " "the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" msgstr "" +"Casse le paquet existant « %(pkgname)s » car en conflit avec %(targetpkg)s. " +"Mais le « %(debfile)s » le fournit à l'aide de « %(provides)s »" #: ../apt/debfile.py:447 msgid "No Architecture field in the package" -msgstr "" +msgstr "Aucun champ Architecture dans ce paquet" #: ../apt/debfile.py:457 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" -msgstr "" +msgstr "Architecture « %s » incorrecte" #. the deb is older than the installed #: ../apt/debfile.py:464 msgid "A later version is already installed" -msgstr "" +msgstr "Une version plus récente est déjà installée" #: ../apt/debfile.py:489 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" -msgstr "" +msgstr "Impossible de résoudre les dépendances, le cache est corrompu." #: ../apt/debfile.py:519 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot install '%s'" -msgstr "Impossible d'installer « %s »" +msgstr "Impossible d'installer « %s »" #: ../apt/debfile.py:593 msgid "" "Automatically decompressed:\n" "\n" msgstr "" +"Décompression automatique :\n" +"\n" #: ../apt/debfile.py:599 msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" -msgstr "" +msgstr "Conversion automatique en ASCII affichable :\n" #: ../apt/debfile.py:689 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "" +"Installation des dépendances de construction pour le paquet source « %s » " +"qui compile %s\n" #: ../apt/debfile.py:700 -#, fuzzy msgid "An essential package would be removed" -msgstr "Un paquet essentiel devrait être enlevé" +msgstr "Un paquet essentiel devrait être désinstallé" #: ../apt/progress/text.py:82 #, python-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "" +msgstr "%c%s… Terminé" #: ../apt/progress/text.py:122 msgid "Hit " -msgstr "" +msgstr "Att " #: ../apt/progress/text.py:131 msgid "Ign " -msgstr "" +msgstr "Ign " #: ../apt/progress/text.py:133 msgid "Err " -msgstr "" +msgstr "Err " #: ../apt/progress/text.py:144 msgid "Get:" -msgstr "" +msgstr "Prendre :" #: ../apt/progress/text.py:203 msgid " [Working]" -msgstr "" +msgstr " [En cours]" #: ../apt/progress/text.py:214 #, python-format @@ -622,21 +616,32 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" +"Changement de support : veuillez insérer le disque nommé\n" +" « %s »\n" +"dans le lecteur « %s » et appuyer sur entrée\n" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:223 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s o téléchargés en %s (%s o/s)\n" #: ../apt/progress/text.py:239 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" +"Veuillez fournir le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 disque 1 »" #: ../apt/progress/text.py:255 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" +msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyer sur entrée" #: ../apt/cache.py:157 msgid "Building data structures" -msgstr "" +msgstr "Construction des structures de données" + +#~ msgid "Python-debian module not available" +#~ msgstr "Module Python-debian non disponible" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Ce n'est pas une archive « DEB » valide, le membre « %s » est absent" |
