summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Prévot <taffit@debian.org>2012-06-13 16:21:21 -0400
committerDavid Prévot <taffit@debian.org>2012-06-13 16:21:21 -0400
commitb0c180e4ab5ccb57c92b924cdb45869b4a773532 (patch)
treebebc95f362d96f8416c66f0d3ed95dd86e77b07a
parentfc60f397b99b46bfd108ccf1a206dec490915d0b (diff)
downloadpython-apt-b0c180e4ab5ccb57c92b924cdb45869b4a773532.tar.gz
* po/fr.po: French translation updated (closes: #567765)
-rw-r--r--debian/changelog1
-rw-r--r--po/fr.po217
2 files changed, 112 insertions, 106 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 8cc9776f..b525007a 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -22,6 +22,7 @@ python-apt (0.8.5) UNRELEASED; urgency=low
[ David Prévot ]
* po/*.po: update PO files against current POT file
+ * po/fr.po: French translation updated (closes: #567765)
-- Michael Vogt <mvo@debian.org> Tue, 17 Apr 2012 14:09:24 +0200
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e750f209..f0598662 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,22 +1,27 @@
# french translation of python-apt
# Copyright (C) 2007 Hugues NAULET <hnaulet@gmail.com>
+# Copyright (C) 2005, 2007-2010, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the python-apt package.
-# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005.
-# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005
#
+# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005.
+# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
+# Hugues NAULET <hnaulet@gmail.com>, 2007-2009.
+# Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: python-apt 0.7.2\n"
+"Project-Id-Version: python-apt 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-12 10:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:12+0100\n"
-"Last-Translator: Hugues NAULET <hnaulet@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-12 18:20-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
@@ -26,168 +31,148 @@ msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
-msgstr "Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"
+msgstr "Ubuntu 12.04 « Precise Pangolin »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 12.04 « Precise Pangolin »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
-#, fuzzy
-#| msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
-msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"
+msgstr "Ubuntu 11.10 « Oneiric Ocelot »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 11.10 « Oneiric Ocelot »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
-#, fuzzy
-#| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
-msgstr "Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »"
+msgstr "Ubuntu 11.04 « Natty Narwhal »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 11.04 « Natty Narwhal »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:486
-#, fuzzy
-#| msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
-msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"
+msgstr "Ubuntu 10.10 « Maverick Meerkat »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:506
-#, fuzzy
-#| msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 10.10 « Maverick Meerkat »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518
msgid "Canonical Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partenaires de Canonical"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:520
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel empaqueté par Canonical pour ses partenaires"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521
msgid "This software is not part of Ubuntu."
-msgstr ""
+msgstr "Ce logiciel ne fait pas partie d'Ubuntu."
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:528
msgid "Independent"
-msgstr ""
+msgstr "Indépendant"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530
msgid "Provided by third-party software developers"
-msgstr ""
+msgstr "Fourni par des développeurs de logiciel tiers"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:531
msgid "Software offered by third party developers."
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel offert par des développeurs de logiciel tiers."
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:569
-#, fuzzy
-#| msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
-msgstr "Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"
+msgstr "Ubuntu 10.04 « Lucid Lynx »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589
-#, fuzzy
-#| msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 10.04 « Lucid Lynx »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:632
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
-msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"
+msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:652
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:695
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
-msgstr "Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »"
+msgstr "Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:757
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
-msgstr "Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »"
+msgstr "Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:777
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:821
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
-msgstr "Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"
+msgstr "Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:841
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
-msgstr "Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »"
+msgstr "Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:905
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
-msgstr "Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"
+msgstr "Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1011
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
-msgstr "Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »"
+msgstr "Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1016
@@ -202,17 +187,15 @@ msgstr "Logiciel non libre"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1072
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
-msgstr "Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1075
-#, fuzzy
-#| msgid "Canonical-supported Open Source software"
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
msgstr "Logiciel libre maintenu par Canonical"
@@ -223,8 +206,6 @@ msgstr "Maintenu par la communauté (universe)"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1078
-#, fuzzy
-#| msgid "Community-maintained Open Source software"
msgid "Community-maintained free and open-source software"
msgstr "Logiciel libre maintenu par la communauté"
@@ -251,7 +232,7 @@ msgstr "Logiciel soumis au droit d'auteur ou à des restrictions légales"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1091
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1107
@@ -276,12 +257,12 @@ msgstr "Mises à jour non gérées"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1133
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-msgstr "Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »"
+msgstr "Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1148
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1164
@@ -296,22 +277,22 @@ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1174
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
-msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
+msgstr "Rétroportages pour Ubuntu 5.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1185
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-msgstr "Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »"
+msgstr "Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:149
msgid "Officially supported"
-msgstr "Supporté officiellement"
+msgstr "Officiellement pris en charge"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1216
@@ -326,12 +307,12 @@ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.04"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1226
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
-msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.04"
+msgstr "Rétroportages pour Ubuntu 5.04"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1232
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
-msgstr "Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »"
+msgstr "Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1238
@@ -346,12 +327,12 @@ msgstr "Non libre (Multiverse)"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1247
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »"
+msgstr "CD contenant Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1250
msgid "No longer officially supported"
-msgstr "Support officiel terminé"
+msgstr "Suivi officiel terminé"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1252
@@ -371,7 +352,7 @@ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 4.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1269
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
-msgstr "« Backports » pour Ubuntu 4.10"
+msgstr "Rétroportages pour Ubuntu 4.10"
#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
@@ -382,22 +363,22 @@ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
-msgstr "Debian 6.0 « Squeeze »"
+msgstr "Debian 6.0 « Squeeze »"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
-msgstr "Debian 5.0 « Lenny »"
+msgstr "Debian 5.0 « Lenny »"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
-msgstr "Debian 4.0 « Etch »"
+msgstr "Debian 4.0 « Etch »"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
-msgstr "Debian 3.1 « Sarge »"
+msgstr "Debian 3.1 « Sarge »"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
@@ -417,24 +398,24 @@ msgstr "Debian stable actuelle"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
-msgstr "Debian « Lenny » (testing)"
+msgstr "Debian « Lenny » (testing)"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
-msgstr "Debian « Sid » (unstable)"
+msgstr "Debian « Sid » (unstable)"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr ""
-"Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les "
-"dépendances ne sont pas libres"
+"Logiciel libre (selon les principes du projet Debian) dont les dépendances "
+"ne sont pas libres"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
-msgstr "Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)"
+msgstr "Logiciel non libre (selon les principes du projet Debian)"
#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436
@@ -470,18 +451,18 @@ msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: ../apt/progress/gtk2.py:428
-#, fuzzy
msgid "Starting..."
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Démarrage…"
#: ../apt/progress/gtk2.py:434
msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
#: ../apt/package.py:359
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr ""
+"Unicode incorrect dans la description de « %s » (%s). Merci de le signaler."
#: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194
msgid "The list of changes is not available"
@@ -495,6 +476,10 @@ msgid ""
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
+"La liste des modifications n'est pas encore disponible.\n"
+"\n"
+"Veuillez utiliser http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
+"jusqu'à ce que les changements soient disponibles ou essayer plus tard."
#: ../apt/package.py:1207
msgid ""
@@ -507,22 +492,22 @@ msgstr ""
#: ../apt/debfile.py:82
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
-msgstr ""
+msgstr "La liste des fichiers pour « %s » ne peut pas être lue"
#: ../apt/debfile.py:93
#, python-format
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
-msgstr ""
+msgstr "La liste des fichiers de contrôle pour « %s » ne peut pas être lue"
#: ../apt/debfile.py:211
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "La dépendance ne peut être satisfaite : %s\n"
#: ../apt/debfile.py:232
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Conflit avec le paquet installé « %s »"
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
#: ../apt/debfile.py:373
@@ -531,6 +516,8 @@ msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr ""
+"Casse le paquet existant « %(pkgname)s » à cause de sa dépendance "
+"%(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s)"
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
#: ../apt/debfile.py:389
@@ -539,6 +526,8 @@ msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
msgstr ""
+"Casse le paquet existant « %(pkgname)s » car en conflit avec %(targetpkg)s "
+"(%(comptype)s %(targetver)s)"
#: ../apt/debfile.py:399
#, python-format
@@ -546,74 +535,79 @@ msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr ""
+"Casse le paquet existant « %(pkgname)s » car en conflit avec %(targetpkg)s. "
+"Mais le « %(debfile)s » le fournit à l'aide de « %(provides)s »"
#: ../apt/debfile.py:447
msgid "No Architecture field in the package"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun champ Architecture dans ce paquet"
#: ../apt/debfile.py:457
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Architecture « %s » incorrecte"
#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:464
msgid "A later version is already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Une version plus récente est déjà installée"
#: ../apt/debfile.py:489
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de résoudre les dépendances, le cache est corrompu."
#: ../apt/debfile.py:519
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
-msgstr "Impossible d'installer « %s »"
+msgstr "Impossible d'installer « %s »"
#: ../apt/debfile.py:593
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Décompression automatique :\n"
+"\n"
#: ../apt/debfile.py:599
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion automatique en ASCII affichable :\n"
#: ../apt/debfile.py:689
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr ""
+"Installation des dépendances de construction pour le paquet source « %s » "
+"qui compile %s\n"
#: ../apt/debfile.py:700
-#, fuzzy
msgid "An essential package would be removed"
-msgstr "Un paquet essentiel devrait être enlevé"
+msgstr "Un paquet essentiel devrait être désinstallé"
#: ../apt/progress/text.py:82
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s… Terminé"
#: ../apt/progress/text.py:122
msgid "Hit "
-msgstr ""
+msgstr "Att "
#: ../apt/progress/text.py:131
msgid "Ign "
-msgstr ""
+msgstr "Ign "
#: ../apt/progress/text.py:133
msgid "Err "
-msgstr ""
+msgstr "Err "
#: ../apt/progress/text.py:144
msgid "Get:"
-msgstr ""
+msgstr "Prendre :"
#: ../apt/progress/text.py:203
msgid " [Working]"
-msgstr ""
+msgstr " [En cours]"
#: ../apt/progress/text.py:214
#, python-format
@@ -622,21 +616,32 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
+"Changement de support : veuillez insérer le disque nommé\n"
+" « %s »\n"
+"dans le lecteur « %s » et appuyer sur entrée\n"
#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:223
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s o téléchargés en %s (%s o/s)\n"
#: ../apt/progress/text.py:239
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr ""
+"Veuillez fournir le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 disque 1 »"
#: ../apt/progress/text.py:255
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyer sur entrée"
#: ../apt/cache.py:157
msgid "Building data structures"
-msgstr ""
+msgstr "Construction des structures de données"
+
+#~ msgid "Python-debian module not available"
+#~ msgstr "Module Python-debian non disponible"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce n'est pas une archive « DEB » valide, le membre « %s » est absent"