From 238e469ebc586cc50095a855b64619632c22fbf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sebastian Heinlein Date: Fri, 26 Jan 2007 15:09:40 +0100 Subject: * also install aptsources * switch to cdbs * add a pot file * setup the POTFILES.in --- po/python-apt.pot | 269 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 269 insertions(+) create mode 100644 po/python-apt.pot (limited to 'po/python-apt.pot') diff --git a/po/python-apt.pot b/po/python-apt.pot new file mode 100644 index 00000000..ba144165 --- /dev/null +++ b/po/python-apt.pot @@ -0,0 +1,269 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 14:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" -- cgit v1.2.3 From 1a1b14d020907109857fc67160c80268dd22eaf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sebastian Heinlein Date: Thu, 22 Mar 2007 15:09:45 +0100 Subject: * Import the translations from software-properties * Update translations --- po/am.po | 311 +++++ po/ar.po | 683 ++++++++++ po/be.po | 580 ++++++++ po/bg.po | 1635 +++++++++++++++++++++++ po/bn.po | 1075 +++++++++++++++ po/br.po | 315 +++++ po/ca.po | 1596 ++++++++++++++++++++++ po/cs.po | 1501 +++++++++++++++++++++ po/csb.po | 502 +++++++ po/da.po | 1502 +++++++++++++++++++++ po/de.po | 1869 ++++++++++++++++++++++++++ po/el.po | 1605 ++++++++++++++++++++++ po/en_AU.po | 1454 ++++++++++++++++++++ po/en_CA.po | 922 +++++++++++++ po/en_GB.po | 1712 ++++++++++++++++++++++++ po/eo.po | 530 ++++++++ po/es.po | 1794 +++++++++++++++++++++++++ po/et.po | 392 ++++++ po/eu.po | 363 +++++ po/fa.po | 274 ++++ po/fi.po | 1840 +++++++++++++++++++++++++ po/fr.po | 1794 +++++++++++++++++++++++++ po/fur.po | 303 +++++ po/gl.po | 1732 ++++++++++++++++++++++++ po/he.po | 1459 ++++++++++++++++++++ po/hi.po | 309 +++++ po/hr.po | 1496 +++++++++++++++++++++ po/hu.po | 1513 +++++++++++++++++++++ po/id.po | 1385 +++++++++++++++++++ po/it.po | 1869 ++++++++++++++++++++++++++ po/ja.po | 1832 +++++++++++++++++++++++++ po/ka.po | 1483 ++++++++++++++++++++ po/ko.po | 1320 ++++++++++++++++++ po/ku.po | 1383 +++++++++++++++++++ po/lt.po | 1359 +++++++++++++++++++ po/lv.po | 406 ++++++ po/mk.po | 1398 +++++++++++++++++++ po/mr.po | 270 ++++ po/ms.po | 602 +++++++++ po/nb.po | 1756 ++++++++++++++++++++++++ po/ne.po | 926 +++++++++++++ po/nl.po | 1526 +++++++++++++++++++++ po/nn.po | 438 ++++++ po/no.po | 973 ++++++++++++++ po/oc.po | 806 +++++++++++ po/pa.po | 455 +++++++ po/pl.po | 2023 ++++++++++++++++++++++++++++ po/ps.po | 270 ++++ po/pt.po | 1595 ++++++++++++++++++++++ po/pt_BR.po | 2018 ++++++++++++++++++++++++++++ po/python-apt.pot | 2 +- po/qu.po | 273 ++++ po/ro.po | 1450 ++++++++++++++++++++ po/ru.po | 1538 +++++++++++++++++++++ po/rw.po | 860 ++++++++++++ po/sk.po | 1766 ++++++++++++++++++++++++ po/sl.po | 556 ++++++++ po/sq.po | 425 ++++++ po/sr.po | 399 ++++++ po/sv.po | 3862 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ta.po | 349 +++++ po/th.po | 1455 ++++++++++++++++++++ po/tl.po | 859 ++++++++++++ po/tr.po | 1349 +++++++++++++++++++ po/uk.po | 960 +++++++++++++ po/ur.po | 311 +++++ po/urd.po | 305 +++++ po/vi.po | 944 +++++++++++++ po/xh.po | 403 ++++++ po/zh_CN.po | 1535 +++++++++++++++++++++ po/zh_HK.po | 853 ++++++++++++ po/zh_TW.po | 1268 ++++++++++++++++++ 72 files changed, 78875 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/am.po create mode 100644 po/ar.po create mode 100644 po/be.po create mode 100644 po/bg.po create mode 100644 po/bn.po create mode 100644 po/br.po create mode 100644 po/ca.po create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 po/csb.po create mode 100644 po/da.po create mode 100644 po/de.po create mode 100644 po/el.po create mode 100644 po/en_AU.po create mode 100644 po/en_CA.po create mode 100644 po/en_GB.po create mode 100644 po/eo.po create mode 100644 po/es.po create mode 100644 po/et.po create mode 100644 po/eu.po create mode 100644 po/fa.po create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/fr.po create mode 100644 po/fur.po create mode 100644 po/gl.po create mode 100644 po/he.po create mode 100644 po/hi.po create mode 100644 po/hr.po create mode 100644 po/hu.po create mode 100644 po/id.po create mode 100644 po/it.po create mode 100644 po/ja.po create mode 100644 po/ka.po create mode 100644 po/ko.po create mode 100644 po/ku.po create mode 100644 po/lt.po create mode 100644 po/lv.po create mode 100644 po/mk.po create mode 100644 po/mr.po create mode 100644 po/ms.po create mode 100644 po/nb.po create mode 100644 po/ne.po create mode 100644 po/nl.po create mode 100644 po/nn.po create mode 100644 po/no.po create mode 100644 po/oc.po create mode 100644 po/pa.po create mode 100644 po/pl.po create mode 100644 po/ps.po create mode 100644 po/pt.po create mode 100644 po/pt_BR.po create mode 100644 po/qu.po create mode 100644 po/ro.po create mode 100644 po/ru.po create mode 100644 po/rw.po create mode 100644 po/sk.po create mode 100644 po/sl.po create mode 100644 po/sq.po create mode 100644 po/sr.po create mode 100644 po/sv.po create mode 100644 po/ta.po create mode 100644 po/th.po create mode 100644 po/tl.po create mode 100644 po/tr.po create mode 100644 po/uk.po create mode 100644 po/ur.po create mode 100644 po/urd.po create mode 100644 po/vi.po create mode 100644 po/xh.po create mode 100644 po/zh_CN.po create mode 100644 po/zh_HK.po create mode 100644 po/zh_TW.po (limited to 'po/python-apt.pot') diff --git a/po/am.po b/po/am.po new file mode 100644 index 00000000..d63bc452 --- /dev/null +++ b/po/am.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# Amharic translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n" +"Last-Translator: Habte \n" +"Language-Team: Amharic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "በየቀኑ" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "በየሁለት ቀን" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "በየሳምንቱ" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "በየሁለት ሳምንት" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "ከአንድ ሳምንት በሓላ" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "ከሁለት ሳምንት በሓላ" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "ከአንድ ወር በሓላ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "ቁልፉን አምጣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "ሰህተት የመረጡትን ፋይል ለማምጣት" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "ቁለፉን የማጥፋት ሰህተት" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "የመረጡትን ቁለፍ ማጥፋት አይቻልም፣ እባክዎን ይህንን ሰህተት ያመለከቱ" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 00000000..7b68d1cd --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,683 @@ +# Arabic translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n" +"Last-Translator: Saleh Odeh \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "مدعوم بشكل رسمي" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "حقوق نقل محدودة" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "تحديثات الإنترنت" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "يوميا" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "كل يومين" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "اسبوعي" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "كل اسبوعين" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "كل %s يوم" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "بعد اسبوع" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "بعد اسبوعين" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "بعد شهر" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "بعد %s يوم" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "استيراد المفتاح" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "خطاء في استيراد الملف" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "خطاء في ازالة المفتاح" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "إلمفتاح الذي إخترتة لا يمكن إزالتة, الرجاء التبليغ عن هذا كخطأ برمجي." + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "الرجاء ادخال اسم القرص" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "الرجاء ادخال القرص في الجهاز:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "الرزم المكسورة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "هذا النظام يحتوي على رزم مكسورة لا يمكن إصلاحها من هذا البرنامج, الرجاء " +#~ "العمل على إصلاحها أولا بواسطة apt-get أو synaptic قبل الإستمرار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "لا يمكن تحديث الرزم العليا المطلوبة" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "سيكون من الضروري إزالة رزم مهمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "لم يكن ممكنا إحتساب التحديث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "خطأ في التحقق من هوية بعض الرزم" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "تعذّر تثبيت '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "لم يكن بالإمكان تثبيت إحدى الرزم المطلوبة. الرجاء التبليغ عن هذا كخطأ " +#~ "برمجي. " + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "جاري القراءة من الكاش" + +#, fuzzy +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "لم يتم العثور على مرآه صالحة" + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "معلومات المستودع غير صالحة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "تحديث معلومات المستودعادت أدت إلى إنتاج ملف غير صالح, الرجاء التبليغ عن " +#~ "هذا كخطأ برمجي." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "مصادر الطرف الثالث غير مفعلة" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "خطأ خلال التحديث" + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "لا يوجد مساحة كافية على القرص الصلب" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "هل تريد البدء في عملية التحديث الان؟" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "لم يكن ممكنا تثبيت التحديثات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "لم يكن ممكنا تنزيل التحديثات" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "سيتم إلغاء التحديث الآن, الرجاء التأكد من إتصالك للإنترنت أو وسيط التثبيت " +#~ "والمحاولة ثانيا. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "هل تود إزالة الرزم الملغية?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_تجاهل هذه الخطوة" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_إزالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "خطأ أثناء التفعيل" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "جاري التأكد من مدير الحزم" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "حاليا في عملية تحديث معلومات المستودع" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "معلومات الرزمة غير صالحة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "حاليا في عملية طلب التأكيد" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "جاري عملية التحديث" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "جاري عملية البحث عن البرامج الملغية" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "إنتهت عملية تحديث النظام." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "الرجاء ادراج '%s' في السوّاقة '%s'" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "جاري تطبيق التغييرات" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "لم يمكن تثبيت '%s'" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "لم يمكن العثور على أمر 'diff'" + +#, fuzzy +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "وقع خطأ شديد" + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "لمنع فقدان المعلومات الرجاء إغلاق جميع البرامج و الوثائق المفتوحة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "إن نظامك الآن محدث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "إزالة %s " + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "تثبيت %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "تحديث %s" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "مطلوب إعادة تشغيل النظام" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "لقد تم إنهاء التحديث, من المطلوب إعادة تشغيل النظام, هل تود القيام بذلك " +#~ "الآن?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "إعادة تشغيل النظام من أجل إنهاء التحديث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "إبدأ التحديث?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "جاري عملية التنظيف" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "التّفاصيل" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "الفرق بين الملفات" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "جاري تعديل قنوات البرامج" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "جاري تحضير التحديث" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "جاري إعادة تشغيل النظام" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "شاشة طرفية" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_اترك" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_استبدل" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_بلغ عن خطأ برمجي" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_أعد التَشغيل اﻵن" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_تابع التحديث" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "لم يمكن العثور على ملاحظات الإصدار" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "قد يكون الخادم مضغوطا فوق طاقته. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "لم يمكن تنزيل ملاحظات الإصدار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "الرجاء التأكد من إتصالك بالإنترنت" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "لم يكن ممكنا تشغيل أداة التحديث" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "هذا على الأغلب خطأ برمجي في أداة التحديث, الرجاء التبليغ عنه" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "جاري تنزيل أداة التحديث" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "سوف تدلك أداة التحديث أثناء عملية التحديث" + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "توقيع أداة تحديث" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "أداة تحديث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "فشل في الإحضار" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "لقد فشل إحضار التحديث, قد تكون هناك مشكلة في الشبكة. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "فشل في الإستخلاص" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "لقد فشل إستخلاص التحديث, قد تكون هناك مشكلة في الشبكة أو الخادم. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "فشل في التأكد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "خطأ في إثبات الهوية" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "الإصدار %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "حجم التنزيل: %s" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "الرجاء الإنتظار, قد يستغرق هذا وقتا" + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "لقد انتهت عملية التحديث" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "فهرس البرامج تالف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "تغييرات" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "الوصف" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "ملاحظات الإصدار" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "إظهار تقدّم الملفات المفردة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "تحديثات البرامج" + +#, fuzzy +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "ت_حديث" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_تحقق" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_أخفي هذة المعلومات في المستقبل" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_ثبت التحديثات" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "ت_حديث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "تحديثات الإنترنت" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "إثبات الهوية" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_تحقق من وجود التحديثات تلقائيا" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_إستورد ملف المفاتيح" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "تعليق" + +#, fuzzy +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "العنوان العالمي URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "المصدر\n" +#~ "الثنائي" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "جاري مسح القرص المدمج" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_إعادة التحميل" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "أظهر و ثبت التحديثات الموجودة" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "مدير التحديث" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "أظهر تفاصيل تحديث" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "مساحة النافذة" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..f360ceee --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,580 @@ +# Belarusian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:05+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Штодзённа" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Кожныя два дні" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Штотыдзень" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Кожныя два тыдні" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Кожныя %s дні" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Пасьля тыдня" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Пасьля двух тыдняў" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Пасьля аднаго месяца" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Пасьля %s дзён" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Імпартаваць ключ" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Памылка імпартаваньня выбранага файла" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Выбраны файл можа быць пашкоджаны, альбо не зьяўляецца ключом PGP." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Памылка выдаленьня ключа" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Выбраны ключ ня можа быць выдалены. Калі ласка, дашліце баг-рэпорт аб " +#~ "гэтым." + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Калі ласка, задайце назву для дыска" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Калі ласка, устаўце дыск у дыскавод:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Пакеты з памылкай" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Вашая сыстэма ўтрымлівае пакеты з зламанымі залежнасьцямі, якія немагчыма " +#~ "выправіць у гэтай праграме. Калі ласка, спачатку выпраўце іх з дапамогай " +#~ "synaptic ці apt-get перш чым працягваць." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Немагчыма абнавіць неабходныя мэтапакеты" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Трэба было-б выдаліць абавязковы пакет" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Немагчыма падлічыць абнаўленьне" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі некаторых пакетаў" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма аўтэнтыфікаваць некаторыя пакеты. Гэта можа быць з-за часовай " +#~ "праблемы зь сеткай. Вы можаце паспрабаваць паўтарыць дзеяньне пазьней. " +#~ "Глядзіце ніжэй сьпіс неаўтэнтыфікаваных пакетаў." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма ўсталяваць патрэбны пакет. Калі ласка, паведаміце аб гэтай " +#~ "памылцы. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Немагчыма вызначыць мэта-пакет" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Чытаньне кэша" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Ня знойдзены правільны люстраны сэрвэр" + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Стварыць прадвызначаны сьпіс крыніц?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Пасьля агляду вашага файла \"sources.list\" не былі знойдзены запісы для " +#~ "\"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Ці мусяць быць дададзены прадвызначаныя запісы для \"%s\"? Калі вы " +#~ "вылучыце \"Не\", абнаўленьне будзе скасавана." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Нерэчаісныя зьвесткі аб сховішчы" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Вынік абнаўленьня зьвестак аб сховішчаў меў вынікам нерэчаісны файл. Калі " +#~ "ласка, паведаміце аб гэтым, як аб памылцы." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Зыходнікі ад трэціх бакоў - адключаныя" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Памылка ў час абналеньня" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Узьнікла памылка ў час абнаўленьня. Звычайна гэта праблемы зь сеткай, " +#~ "калі ласка, праверце вашае сеткавае далуэньне й паўтарыце спробу." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Бракуе дыскавае прасторы" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Абнаўленьне спынена. Калі ласка, вызваліце ня менш за %s дыскавае " +#~ "прасторы на %s. Спусташыце Сьметніцу й выдаліце часовыя пакеты былых " +#~ "усталёвак з дапамогай загаду \"sudo apt-get clean\"." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Ці жадаеце пачаць абнаўленьне?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленьні" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Немагчыма зпампаваць абнаўленьні" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Абнаўленьне спынена. Калі ласка, праверце вашае сеткавае далучэньне альбо " +#~ "носьбіты ўсталёўкі й паўтарыце спробу. " + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Выдаліць састарэлыя пакеты?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "Аб_мінуць гэты крок" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "В_ыдаліць" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Памылка ў час зацьвярджэньня" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Узьніклі нейкія памылкі ў час ачысткі. Калі ласка, паглядзіце зьмешчанае " +#~ "ніжэй паведамленьне. " + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Праверка кіраўніка пакетаў" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Абнаўленьне зьвестак сховішча" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Недзеяздольныя зьвесткі пра пакет" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Запыт пацьвярджэньня" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Абнаўленьне" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Калі ласка, устаўце \"%s\" у прыладу \"%s\"" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Зьдзяйсьненьне зьменаў" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\"" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Ня знойдзена праграма \"diff\"" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Узьнікла невыправімая памылка" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Усталёўка %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Абнаўленьне %s" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Патрабуецца перагрузка" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Абнаўленьне скончана й патрабуецца перагрузка сыстэмы. Ці жадаеце зрабіць " +#~ "яе зараз?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Скасаваць працэс абнаўленьня?\n" +#~ "\n" +#~ "Сыстэма можа патрапіць у нестабільны стан, калі вы скасуеце абнаўленьне. " +#~ "Вельмі пажадана дачакацца канца абнаўленьня." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Перагрузіце сыстэму для завяршэньня абнаўленьня" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Пачаць абнаўленьне?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Ачышчэньне" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "Па_ведаміць пра памылку" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Пера_грузіць" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "Пра_цягваць абнаўленьне" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Немагчыма адшукаць нататкі выпуску" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Паслужнік можа быць звыш нагружаны. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Немагчыма зпампаваць нататкі рэдакцыі" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Калі ласка, праверце вашае далучэньне да інтэрнэту." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Немагчыма запусьціць сродак абнаўленьня" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Верагодна, гэта выклікана памылкай у сродку абнаўленьня. Калі ласка, " +#~ "паведаміце пра гэта як пра памылку." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Пампаваньне сродка абнаўленьня" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Вэрсія %s: \n" + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Абнаўленьне завершана" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Ваш дыстрыбутыў больш не падтрымліваецца" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Маецца ў наяўнасьці новая рэдакцыя \"%s\" дыстрыбутыву" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Пашкоджаны індэкс праграм" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Абнаўленьне %s" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..c6d91317 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,1635 @@ +# Bulgarian translation of update manager. +# Copyright (C) 2005 THE update manager'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the update manager package. +# Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:01+0000\n" +"Last-Translator: Nikola Kasabov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Поддържани от обществото (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Допринесен софтуер" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Поддържани от обществото (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Поддържани от обществото (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Поддържани от обществото (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Несвободни (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Несвободни (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "_Инсталиране на актуализациите" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD с Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD с Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Официално поддържани" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Поддържани от обществото (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Несвободни (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Официално поддържан" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Ограничени авторски права" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 обновления по сигурността" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 обновления" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "Debian Testing" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 „Sarge“" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "Debian Unstable „Sid“" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (тестване)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (нестабилен)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-съвместим софтуер с несвободни зависимости" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Софтуер несъвместим с DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Ежедневно" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Всеки два дни" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Ежеседмично" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Всеки две седмици" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Всеки %s дни" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "След една седмица" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "След две седмици" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "След един месец" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "След %s дни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Обновления на софтуера" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "Изходен код" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Изходен код" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Внасяне на ключ" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Грешка при внасяне на избрания файл" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Избраният файл може да не е GPG файл ключ или може да е повреден." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Грешка при премахване на ключа" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Ключът, който избрахте не може да бъде премахнат. Докладвайте това като " +#~ "грешка." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при сканиране на CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Моля, въведете име за диска" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Моля, поставете диск в устройството:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Повредени пакети" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Системата Ви съдържа повредени пакети, които не могат да бъдат поправени " +#~ "с този софтуер. Моля, поправете ги със synaptic или apt-get преди да " +#~ "продължите!" + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Не може да бъдат надградени изисквани мета-пакети" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Ще трябва да бъде премахнат важен пакет" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Не може да бъде планирано надграждането" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Възникна непреодолим проблем при планиране на надграждането. Докладвайте " +#~ "това като грешка." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Грешка при удостоверяването автентичността на някои пакети" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Не беше възможно да се удостовери автентичността на някои пакети. Това " +#~ "може да е временен проблем с мрежата. Може би бихте искали да опитате " +#~ "отново по-късно. Вижте по-долу списъка на неудоствоерените пакети." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Не може да се инсталира '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Не можеше да бъде инсталиран нужен пакет. Моля, докладвайте това като " +#~ "грешка! " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Не могат да бъдат предположени мета-пакети" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Системата Ви не съдържа ubuntu-desktop, kubuntu-desktop или edubuntu-" +#~ "desktop пакет и не бе възможно засичането на версията на Ubuntu, която " +#~ "ползвате.\n" +#~ " Моля, преди да продължите, инсталирайте един от тези пакети, като " +#~ "използвате synaptic или apt-get!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Грешка при доставянето" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Четене на кеша" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Не е открит валиден огледален сървър" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Докато бе преглеждана информацията от хранилището, не бе открит запис за " +#~ "огледален сървър за надграждането. Това може да се случи, ако използвате " +#~ "вътрешен огледален сървър или информацията за сървъра е остаряла.\n" +#~ "\n" +#~ "Желаете ли въпреки това да бъде презаписан файлът \"sources.list\"? Ако " +#~ "тук изберете \"Да\", всички записи \"%s \" ще бъдат актуализирани на \"%s" +#~ "\".\n" +#~ "Ако изберете \"Не\", актуализирането ще бъде отменено." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Генериране на източници по подразбиране?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "След преглеждане на Вашия \"sources.list\" не бе открит валиден запис за " +#~ "\"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Да бъдат ли добавени записи по подразбиране за \"%s\"? Ако изберете \"Не" +#~ "\", актуализацията ще бъде отменена." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Информацията от хранилището е невалидна" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Надграждане на информацията от хранилището доведе до невалиден файл. " +#~ "Моля, съобщете това като грешка!" + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Забранени са източници от трети страни" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Някои записи от трети страни във Вашия \"souces.list\" бяха забранени. " +#~ "Можете да ги разрешите отново след надграждането чрез инструмента " +#~ "software-properties или чрез synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Грешка по време на надграждане" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Възникна проблем при актуализацията. Това обикновено е накакъв проблем с " +#~ "мрежата. Моля, проверете мрежовата връзка и опитайте пак!" + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Недостатъчно свободно място на диска" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Желаете ли да започне надграждането?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Не можеше да бъдат инсталирани надгражданията" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Надграждането сега ще бъде прекратено. Системата Ви може да е в " +#~ "неизползваемо състояние. Бе изпълнено възстановяване (dpkg --configure -" +#~ "a)." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Не можеше да бъдат свалени надгражданията" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Надграждането се прекратява. Моля, проверете Интернет връзката или " +#~ "инсталационния носител и опитайте отново! " + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Премахване на остарелите пакети?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "П_рескачане на стъпката" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Премахване" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Грешка при прехвърляне" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Имаше проблем при почистването. Моля, вижте съобщението по-долу за повече " +#~ "информация! " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Рестартиране на системата" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Проверка на диспечера на пакети" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Подготвяне на надграждането" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Възникна непреодолим проблем при планиране на надграждането. Докладвайте " +#~ "това като грешка." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Актуализиране информацията от хранилището" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Невалидна информация за пакет" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "След актуализиране не информацията, важния пакет \"%s\" вече не може да " +#~ "бъде открит.\n" +#~ "Това показва сериозна грешка. Моля, съобщете за това!" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Запитване за потвърждение" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Надграждане" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Търсене на остарял софтуер" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Надграждането на системата завърши." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Моля, поставете диск '%s' в устройство '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Актуализацията е завършена" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Сваляне на файл %li от %li при %s/сек" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Изтегляне на файл %li от общо %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Прилагане на промените" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Не можеше да бъде инсталиран \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Замяна на конфигурационния файл\n" +#~ "\"%s\"?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Командата \"diff\" не бе намерена" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Възникна фатална грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Моля, съобщете това като грешка и включете файловете \"/var/log/dist-" +#~ "upgrade.log\" и \"/var/log/dist-upgrade-apt.log\" във Вашия доклад. " +#~ "Надграждането сега ще бъде прекратено.\n" +#~ "Оригиналният \"sources.list\" was saved inбе съхранен в \"/etc/apt/" +#~ "sources.list.distUpgrade\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "Пакетът %s ще бъде премахнат." +#~ msgstr[1] "Пакетите %s ще бъдат премахнати." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%s нов пакет ще бъде инсталиран." +#~ msgstr[1] "%s нови пакети ще бъдат инталирани." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%s пакет ще бъде надграден." +#~ msgstr[1] "%s нови пакети ще бъдат надградени." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Трябва да изтеглите данни общо %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Надграждането може да отнеме няколко часа, като не може да бъде отменено " +#~ "по-нататък." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "За да предодвратите загуба на данни, затворете всички отворени приложения " +#~ "и документи." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Системата Ви е актуална" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Премахване на %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Инсталиране на %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Надграждане на %s" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Нужно е рестартиране" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Надграждането е завършено и има нужда от рестарт. Рестартиране сега?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Отмяна на протичащото надграждане?\n" +#~ "\n" +#~ "Системата Ви може да се окаже в неузползваемо състояние, ако отмените " +#~ "надграждането. Силно препоръчвано е да възобновите надграждането!" + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Рестратирайте системата, за да завършите надграждането" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Започване на надграждането?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Почистване" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Детайли" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Разлика между файловете" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Изтегляне и инсталиране на надграждането" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Промяна на софтуерните канали" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Подготвяне на надграждането" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Рестартиране на системата" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Терминал" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Поднови надграждането" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Задържане" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Замяна" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Съобщи грешка" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Рестартирай сега" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Поднови надграждането" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Поднови надграждането" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Не бяха открити бележки към изданието" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Сървърът може да е претоварен. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Не можеше да бъдат свалени бележките към изданието" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Моля, проверете Интернет връзката си!" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Не може да бъде стартирана помощната програма за надграждане." + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Това най-верроятно е грешка в помощната програма за надграждане. Моля, " +#~ "съобщете това като грешка!" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Изтегляне на помощната програма за надграждане" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "" +#~ "Помощната програма за надграждане ще Ви води през процеса на надграждане." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Подпис на помощната програма за надграждане" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Помощна програма за надграждане" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Грешка при доставянето" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Доставянето на надграждането бе неуспешно. Възможно е да има проблем с " +#~ "мрежата. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Грешка при извличането" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Извличането на надграждането бе неуспешно. Възможно е да има проблем с " +#~ "мрежата или сървъра. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Грешка при удостоверяване" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Удостоверяването на надграждането не успя. Възможно е да има проблем с " +#~ "мрежата или със сървъра. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Идентификацията неуспешна" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Идентификацията на надграждането е неуспешна. Възможно е да има проблем с " +#~ "мрежата или сървъра. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Сваляне на файл %li от %li при %s/сек" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Сваляне на файл %li от %li при %s/сек" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Списъкът с промените още не е наличен. Моля, опитайте по-късно!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Списъкът с промените още не е наличен. Моля, опитайте по-късно!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспех при изтегляне на списъка с промени. Моля, проверете Интернет " +#~ "връзката си." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "_Поднови надграждането" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "_Инсталиране на актуализациите" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Версия %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Сваляне на списъка с промени..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Проверка" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Размер за изтегляне: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Можете да инсталирате %s актуализация" +#~ msgstr[1] "Можете да инсталирате %s актуализации" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Моля, изчакайте! Това може да отнеме известно време." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Актуализацията е завършена" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "_Инсталиране на актуализациите" + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Нова версия: %s (Размер: %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Версия %s:" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Вашата дистрибуция вече не се поддържа" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Повече няма да получавате поправки за сигурността и критични " +#~ "актуализации. Надградете до по-късна версия на Ubuntu Linux. Вижте http://" +#~ "www.ubuntu.com за повече информация за надграждането!" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Индексът на софтуера е повреден" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Невъзможно е да бъде инсталиран или премахнат какъвто и да е софтуер. " +#~ "Моля, ползвайте диспечера на пакети \"Synaptic\" или първо задействайте " +#~ "\"sudo apt-get install -f\" в терминален прозорец, за да поправите този " +#~ "проблем!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Ще трябва ръчно да проверите за актуализации\n" +#~ "\n" +#~ "Системата Ви не проверява автоматично за актуализации. Можете да " +#~ "настроите това в „Система” -> „Администрация” -> „Свойства на софтуера”" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Поддържане на системата в съвременно състояние" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при сканиране на CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Започване на надграждането?" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Промени" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Провер_ка" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Проверка на софтуерните канали за нови актуализации" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Описание" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Бележки към изданието" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Показване напредъка на отделните файлове" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Обновления на програмите" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Софтуерните актуализации поправят грешки, премахват уаизвими места в " +#~ "сигурността и предлагат нови възможности." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Надграждане" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Надграждане до последната версия на Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Проверка" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Поднови надграждането" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Скрий тази информация за в бъдеще" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Инсталиране на актуализациите" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Надграждане" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Промени" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Актуализации по Интернет" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Актуализации по Интернет" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Актуализации по Интернет" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Добавяне на Cdrom" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Идентификация" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Изтриване на изтеглените софтуерни файлове:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Свалянето е завършено" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Внасяне на публичния ключ от доверен доставчик на софтуер" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Актуализации по Интернет" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Само актуализации на сигурността от официалните сървъри на Ubuntu ще " +#~ "бъдат инсталирани автоматично" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Връщане на _стандартните стойности" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Връщане на стандартните ключове на Вашата дистрибуция" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Настройки на софтуера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Изходен код" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Проверявай за актуализации автоматично:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "И_зтегли актуализациите във фонов режим, но не ги инсталирай" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Внасяне на ключ" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Инсталирай актуализациите на сигурноста без потвърждение" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Информацията за канала е остаряла\n" +#~ "\n" +#~ "Ще трябва да презаредите информацията за канала, за да инсталирате " +#~ "софтуер и актуализации от новодобавени или променени канали. \n" +#~ "\n" +#~ "Нужна Ви е Интернет връзка, за да продължите." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Коментар:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Компоненти:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Дистрибуция:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Вид:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Добавете пълния APT ред за канала, който искате да добавите\n" +#~ "\n" +#~ "APT редът съдържа вида, местонахождението и компонентите за даден канал. " +#~ "Например „deb http://ftp.debian.org sarge main“." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT ред:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Двоичен\n" +#~ "Изходен код" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Изходен код" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Сканиране на CD-ROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Изходен код" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Презареждане" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Показване и инсталация на наличните актуализации" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Управление на обновленията" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Автоматична проверка за наличието на нова версия на текущата дистрибуция " +#~ "и предлагане да се надгради (ако е възможно)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Проверка за нови версии на дистрибуцията" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е забланена автоматичната проверка за актуализации, ще трябва ръчно " +#~ "да презареждате списъка с канали. Тази опция позволява в този случай да " +#~ "се скрие напомнянето." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Припомни за презареждане на списъка с канали" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Покажи подробностите за актуализациите" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Съхранява размера на update-manager диалога" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Съхранява състоянието на разширения панел, който съдържа списъка с " +#~ "промени и описанието" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Размерът на прозореца" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Настройка на софтуерните канали и актуализациите по Интернет" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" актуализации на сигурността" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Ограничен за изнасяне от САЩ софтуер" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Сваляне на файл %li от %li при неизвестна скорост" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "_Инсталиране на актуализациите" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Отмяна на _изтеглянето" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Не можеше да бъдат намерени надграждания" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Системата Ви вече е надградена." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Надграждане до Ubuntu 6.06 LTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Надграждане до последната версия на Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Не могат да бъдат инсталирани всички актуализации" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Преглеждане на системата Ви\n" +#~ "\n" +#~ "Софтуерните актуализации поправят грешки, премахват уаизвими места в " +#~ "сигурността и предлагат нови възможности." + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Официално поддържан" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Някои актуализации изискват премахването на допълнителен софтуер. " +#~ "Използвайте функцията „Маркиране на всички актуализации” на Диспечера на " +#~ "пакети „Synaptic” или задействайте „sudo apt-get dist-upgrade” в " +#~ "терминален прозорец, за да актуализирате напълно системата си." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Следните актуализации ще бъдат пропуснати:" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Свалянето е завършено" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Надграждането се преустановява. Моля, съобщете това като грешка!" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Надграждане на Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Скрий детайлите" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Покажи детайлите" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Позволено е да оперира само един диспечер на софтуера в даден момент" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Моля, затворете всички други приложения, преди всичко \"aptitude\" или " +#~ "\"Synaptic\"." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Канали" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Ключове" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Носител на инсталацията" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Настройки на софтуера" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Канал" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Компоненти" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Добавяне на канал" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Редакция на канал" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Добави канал" +#~ msgstr[1] "_Добави канали" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Лично" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS актуализации" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS актуализации на сигурността" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS актуализации" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Състарени версии" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Раздели" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Раздели:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Презареждане от сървъра на информацията за пакетите." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Сваляне на промените\n" +#~ "\n" +#~ "Трябва да се свалят промените от централния сървър" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Показване на наличните обновления и избиране кои да се инсталират" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Грешка при премахване на ключа" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Редактиране на източниците и настройките на софтуера" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Източници" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "ден/дни" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Хранилище" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Временни файлове" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Потребителски интерфейс" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Ключове за идентификация\n" +#~ "\n" +#~ "Може да добавяте и премахвате ключове за идентификация през този " +#~ "прозорец. Ключът прави възможна проверката на цялостта на софтуера, който " +#~ "сваляте от интернет." + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на нов ключов файл за доверените вериги от ключове. Уверете се, " +#~ "че сте получили ключа по сигурен канал и че можете да се доверите на " +#~ "собственика. " + +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "Добавяне на хранилище..." + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "Автоматична п_роверка за обновления" + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Автоматично изчистване н_а временните пакетни файлове" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Интервал на почистване в дни: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Изтриване на _старите пакети от пакетната временна памет" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Редактиране на хранилище..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Максимална възраст в дни:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Максимален размер в Мб:" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Възвръщане на стандартните ключове идващи с дистрибуцията. Това няма да " +#~ "промени потребителските инсталирани ключове." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Настройване на _максималния размер за пакетната временна памет" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "Показване на подробни пакетни версии" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Показване на изключените източници на софтуер" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Интервал на обновяването в дни: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Добавяне на хранилище" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Сваляне на възможните за обновяване пакети" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Статус:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Налични обновления\n" +#~ "\n" +#~ "Следните пакети могат да бъдат обновени. Може да ги обновите като " +#~ "натиснете бутона „Инсталиране“." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Отказ на свалянето на дневника на промените" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sarge" +#~ msgstr "Debian 3.1 „Sarge“" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sid" +#~ msgstr "Debian Testing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficial Distribution" +#~ msgstr "Дистрибуция:" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Трябва да сте „root“, за да стартирате тази програма." + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Двоични" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Несвободен софтуер" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "Debian 3.0 „Woody“" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "Debian Stable" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Автоматичен подписващ ключ за архива на Ubuntu " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Автоматичен подписващ ключ за дисковете на Ubuntu " + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Избор на ключов файл" + +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "Има един пакет наличен за обновяване." + +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "Има %s пакета налични за обновяване." + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "Няма пакети за обновяване" + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "Не избрахте единствения пакет наличен за обновяване." +#~ msgstr[1] "Не избрахте нито един от наличните за обновяване %s пакета." + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Избрахте %s пакет за обновяване, с размер %s" +#~ msgstr[1] "Избрахте всички %s пакета за обновяване, с общ размер %s" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Избрахте %s от %s пакет за обновяване, с размер %s" +#~ msgstr[1] "Избрахте %s от %s пакета за обновяване, с общ размер %s" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Обновленията се прилагат." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Може да стартирате само една програма за управление на пакетите. " +#~ "Затворете другата програма първо." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Обновяване на списъка с пакетите..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Няма налични обновления." + +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "Нова версия:" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Обновете до новата версия на Ubuntu Linux. За версията, която имате ще " +#~ "бъдат спрени поправките по сигурността и други критични обновления. Вижте " +#~ "http://www.ubuntulinux.org за повече информация." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Има нова версия на Ubuntu!" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Излезнала е нова версия с кодовото име „%s“. Вижте http://www.ubuntulinux." +#~ "org за информация по обновяването." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Без да се показва това съобщение отново" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "Няма открити промени. Сървърът може би не е обновен." diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 00000000..26456495 --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,1075 @@ +# Bengali translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:02+0000\n" +"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ 'ব্রিজী ব্যাজার'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ আপডেট" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "ফ্রি নয় (মাল্টিভার্স)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ 'ড্যাপার ড্রেক'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "ফ্রি নয় (মাল্টিভার্স)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "ফ্রি নয় (মাল্টিভার্স)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ 'ড্যাপার ড্রেক'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ 'ব্রিজী ব্যাজার'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ 'ব্রিজী ব্যাজার'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ আপডেট" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ ব্যাকপোর্ট" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ 'ব্রিজী ব্যাজার'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "অফিসিয়াল ভাবে সমর্থিত" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ আপডেট" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ ব্যাকপোর্ট" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ 'ব্রিজী ব্যাজার'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "ফ্রি নয় (মাল্টিভার্স)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "কিছু সফটওয়্যার অফিসিয়ালি আর সমর্থিত নয়" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ আপডেট" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ ব্যাকপোর্ট" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "ডেবিয়ান ৩.১ \"সার্জ\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "ডেবিয়ান \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "ডেবিয়ান \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "দৈনিক" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "প্রত্যেক দুই দিনে" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "সাপ্তাহিক" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "প্রত্যেক দুই সপ্তাহে" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "প্রত্যেক %s দিনে" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "এক সপ্তাহ পর" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "দুই সপ্তাহ পর" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "এক মাস পর" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s দিন পর" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "কী ইম্পোর্ট" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ইম্পোর্ট করতে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "বেছে নেয়া ফাইলটি মনে হয় কোন GPG কী ফাইল নয় অথবা এটি নষ্ট।" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "কী সরাতে সমস্যা হয়েছে" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "সিডি স্ক্যানিং এ ত্রুটি\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "ডিস্কের জন্য একটি নাম দিন" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে ড্রাইভে একটি ডিস্ক দিন:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "ভাঙা প্যাকেজসমূহ" + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "দরকারী meta-packages আপগ্রেড করতে পারে নি" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "একটি প্রয়োজনীয় প্যকেজ অপসারণ করা হতে পারে" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "আপগ্রেড গণনা করতে পারছে না" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "'%s' ইন্সটল করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "একটি প্রয়োজনীয় প্যাকেজ ইন্সটল করা অসম্ভব ছিল। অনুগ্রহ করে একে একটি বাগ হিসাবে " +#~ "রিপোর্ট করুন। " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "meta-package অনুমান করা যাচ্ছ না" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "আনতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "ক্যাশ পড়া হচ্ছে" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "কোন সঠিক মিরর পাওয়া যায় নি" + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "ডিফল্ট sources তৈরি করে?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার 'sources.list' স্ক্যান করার পর '%s' এর জন্য কোন সঠিক এন্ট্রি খুজে পাওয়া " +#~ "যায় নি।\n" +#~ "\n" +#~ "'%s' জন্য ডিফল্ট যুক্ত করার উচিত? আপনি যদি 'না' নির্বাচন করেন তাহলে আপডেট " +#~ "বাতিল হবে।" + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "রিপোজিটরির তথ্য সঠিক নয়" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "রিপোজিটোরি তথ্য আপগ্রেড করার সময় একটি ভুল ফাইল তৈরী হয়েছে। অনুগ্রহ করে এটিকে " +#~ "বাগ হিসাবে রিপোর্ট করুন।" + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "তৃতীয় পার্টির উত্স নিষ্ক্রিয়" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "আপগ্রেড করার সময় সমস্যা" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "আপগ্রেড করার সময় একটি সমস্যা হয়েছে। এটি সাধারনত নেটওয়ার্কের সমস্যা, অনুগ্রহ করে " +#~ "আপনার নেটওয়ার্ক সংযোগ পরীক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "ডিস্কে যথেস্ট ফাঁকা জায়গা নেই" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "আপনি কি আপগ্রেড শুরু করতে চান?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "আপগ্রেড ইন্সটল করা যায় নি" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "আপগ্রেড ডাউনলোড করা যায় নি" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "আপগ্রেড এখন বন্ধ হবে। দয়া করে আপনার ইন্টারনেট সংযুক্তি বা ইনস্টলেশন মিডিয়া " +#~ "পরীক্ষা করুন এবং আবার চেষ্টা করুন। " + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "অপ্রচলিত প্যাকেজগুলো মুছে ফেলা হবে?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "এই ধাপটি এড়িয়ে যাও (_এ)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "সরাও (_স)" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "প্রেরণ করার সময় সমস্যা" + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "সিস্টেমটি রিস্টার্ট করছি" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "প্যাকেজ ম্যানেজার পরীক্ষা করা হচ্ছ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "আপগ্রেড প্রস্তুত করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "রিপজিটরির তথ্য আপডেট করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "ভুল প্যাকেজ তথ্য" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "তথ্যের জন্য জিজ্ঞাসা" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "আপগ্রেড করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "অপ্রচলিত সফ্টওয়্যার অনুসন্ধান করা হচ্ছে" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "সিস্টেম আপগ্রেড সম্পন্ন।" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "দয়া করে '%s' ড্রাইভে '%s' প্রবেশ করান" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "আপডেট সম্পন্ন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "%li of %li ফাইল ডাউনলোড করছে" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "%li মিিনিট বাকি আছে" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "%li of %li ফাইল ডাউনলোড করছে" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "পরিবর্তনগুলো প্রয়োগ করছি" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "'%s' ইন্সটল করা যায় নি" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "কনফিগারেশন ফাইল '%s'\n" +#~ "কি সরানো হবে?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "'diff' কমান্ডটি পাওয়া যায় নি" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "একটি মারাত্মক সমস্যা সংঘটিত হয়েছে" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%s টি প্যাকেজ মোছা হবে।" +#~ msgstr[1] "%s টি প্যাকেজ মোছা হবে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%s টি নতুন প্যাকেজ ইনস্টল হতে যাচ্ছে।" +#~ msgstr[1] "%s টি নতুন প্যাকেজ ইনস্টল হতে যাচ্ছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%s টি নতুন প্যাকেজ আপগ্রেড হতে যাচ্ছে।" +#~ msgstr[1] "%s টি নতুন প্যাকেজ আপগ্রেড হতে যাচ্ছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "আপনাকে সর্বমোট %s ডাউনলোড করতে হবে। " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "আপগ্রেড করতে কয়েক ঘন্টা লেগে যেতে পারে এবং পরে এটি বাতিল করা যাবে না।" + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "তথ্য হারাতে না চাইলে সকল অ্যাপলিকেশন এবং ডকুমেন্ট বন্ধ রাখুন।" + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "আপনার সিস্টেম আপ-টু-ডেট" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "%s মুছো" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "%s ইন্সটল" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "%s আপগ্রেড" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li দিন %li ঘন্টা %li মিিনিট বাকি আছে" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li ঘন্টা %li মিিনিট বাকি আছে" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "রিবুট করা প্রয়োজন" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "আপগ্রেডটি সম্পন্ন এবং রিবুট করা প্রয়োজন। আপনি কি এক্ষুনি তা করতে চান?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "আপগ্রেড সম্পন্ন করতে সিস্টেমটি রিস্টার্ট করুন" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "আপগ্রেড শুরু করবো?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "পরিস্কার করছি" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "বিস্তারিত" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "ফাইলগুলোর মধ্যে পার্থক্য" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "আপগ্রেড ডাউনলোড এবং ইন্সটল করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "সফ্টওয়্যার চ্যানেল পরিবর্তন করা হচ্ছ" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "আপগ্রেড প্রস্তুত করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "সিস্টেমটি রিস্টার্ট করছি" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "টার্মিন্যাল" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "পুনরায় আপগ্রেড শুরু (_R)" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "রাখো (_K)" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "প্রতিস্হাপন (_R)" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "বাগ রিপোর্ট (_R)" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "এক্ষুনি রিস্টার্ট (_R)" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "পুনরায় আপগ্রেড শুরু (_R)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "পুনরায় আপগ্রেড শুরু (_R)" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "রিলিজ নোট পাওয়া যায় নি" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "সার্ভারটি মনে হয় ব্যস্ত। " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "রিলিজ নোট ডাউনলোড করা যায় নি" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "আপগ্রেড টুলটি চালানো যায় নি" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "এটি মনে হচ্ছে আপগ্রেড টুলের একটি বাগ। অনুগ্রহ করে বাগটি রিপোর্ট করুন" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "আপগ্রেড টুল ডাউনলোড করছি" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "আপগ্রেড টুলটি আপনাকে আপগ্রেড প্রক্রিয়ায় সাহায্য করবে।" + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "আপগ্রেড টুল স্বাক্ষর" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "আপগ্রেড টুল" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "আনতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "আপগ্রেডটি আনতে ব্যর্থ। নেটওয়ার্কে কোন সমস্যা থাকতে পারে। " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "এক্সট্রাক্ট করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "আপগ্রেডটি এক্সট্রাক্ট করতে ব্যর্থ। নেটওয়ার্ক অথবা সার্ভারে সমস্যা থাকতে পারে। " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "যথার্থ্যতা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "আপগ্রেড যথার্থ্য হয়েছে কিনা তা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ। নেটওয়ার্ক অথবা সার্ভারে সমস্যা " +#~ "থাকতে পারে। " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "অনমোদন প্রক্রিয়া ব্যর্থ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "পরিবর্তনের তালিকা এখনে উপস্হিত নয়। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "পরিবর্তনের তালিকা এখনে উপস্হিত নয়। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "পরিবর্তন তালিকা ডাউনলোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা " +#~ "করুন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "উবুন্টু ৫.১০ ব্যাকপোর্ট" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "পুনরায় আপগ্রেড শুরু (_R)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "ভার্সন %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "পরিবর্তনের তালিকা ডাউনলোড করা হচ্ছ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "পরীক্ষা করো (_C)" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "ডাউনলোড এর আকার: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "আপনি %s আপডেট ইনস্টল করতে পারেন" +#~ msgstr[1] "আপনি %s আপডেট ইনস্টল করতে পারেন" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন, এটি কিছুটা সময় নিতে পারে।" + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "আপডেট সম্পন্ন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "নতুন ভার্সন: %s (আকার: %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "ভার্সন %s:" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "আপনার ডিস্ট্রিবিউশনটি আর সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "সফ্টওয়্যার ইন্ডেক্সটি নস্ট" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "আপনার সিস্টেম আপ-টু-ডেট রাখুন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "সিডি স্ক্যানিং এ ত্রুটি\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "আপগ্রেড শুরু করবো?" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "পরিবর্তন" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "পরীক্ষা করো (_k)" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "নতুন আপডেট এর জন্য সফ্টওয়্যার চ্যানেল পরীক্ষা করো" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "বর্ননা" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "রিলিজ নোট" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "একটি ফাইলের অগ্রগতি দেখাও" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট" + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "আপগ্রেড (_p)" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "উবুন্টু এর সর্বশেষ ভার্সনে আপগ্রেড করো" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "পরীক্ষা করো (_C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "পুনরায় আপগ্রেড শুরু (_R)" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "ভবিষ্যতে এই তথ্য আড়াল রাখো (_H)" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "আপগ্রেড (_p)" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "পরিবর্তন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "ইন্টারনেট আপডেট" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "ইন্টারনেট আপডেট" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "ইন্টারনেট আপডেট" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "সিডিরম যোগ (_C)" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "প্রমাণীকরন" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "ডাউনলোড করা সফ্টওয়্যার ফাইল মুছো (_e):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "ডাউনলোড সম্পন্ন" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "বিশ্বস্ত সফ্টওয়্যার প্রদানকারীর থেকে পাবলিক কী ইমপোর্ট করো" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "ইন্টারনেট আপডেট" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "ডিফল্ট পুনঃস্হাপন (_D)" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "আপনার ডিস্ট্রিবিউশনের ডিফল্ট কী পুনঃস্হাপন করুন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "সফ্টওয়্যার বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে আপডেট পরীক্ষা করো (_C):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "আড়ালে আপডেট ডাউনলোড করো, কিন্তু তাদেরকে ইন্সটল করো না (_D)" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "কী ফাইল ইম্পোর্ট(_ই)" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "নিরাপত্তা জনিত আপডেট গুলো অনুমদন ছাড়াই ইন্সটল করো (_I)" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "মন্তব্য:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "উপাদান:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউসন:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "ধরন:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "ইউ-আর-আই:" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT লাইন:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "বাইনারী\n" +#~ "উৎস" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "সিডিরম স্ক্যান করা হচ্ছে" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "পুনরায় পড়ো (_R)" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "উপস্হিত আপডেট গুলো প্রদর্শন এবং ইন্সটল করো" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "আপডেট ম্যানেজার" + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "নতুন ডিস্ট্রিবিউশন রিলিজের জন্য পরীক্ষা করো" + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "চ্যানেল তালিকা পুনরায় পড়ার কথা মনে করো" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "একটি আপডেটের বিস্তারিত প্রদর্শন করো" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "update-manager ডায়ালগের আকার সংরক্ষন" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "উইনডোর আকার" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "সফ্টওয়্যার চ্যানেল এবং ইন্টারনেট আপডেট কনফিগার" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "ডেবিয়ান ৩.১ \"Sarge\" নিরাপত্তামুলক আপডেট" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "ডাউনলোড বাতিল (_D)" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "কিছু সফটওয়্যার অফিসিয়ালি আর সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "কোন আপগ্রেড পাওয়া যায় নি" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "আপনার সিস্টেম ইতিমধ্যেই আপগ্রেড করা হয়েছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "উবুন্টু \"ড্যাপার\" ৬.০৬ এ আপগ্রেড " +#~ "করছি" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "উবুন্টু এর সর্বশেষ ভার্সনে আপগ্রেড করো" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "সকল উপস্হিত আপডেট ইন্সটল করা যায় নি" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "অফিসিয়াল ভাবে সমর্থিত" + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "নিম্নের আপডেটগুলো বাদ দেয়া হবে:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "%li সেকেন্ড বাকি আছে" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "ডাউনলোড সম্পন্ন" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "আপগ্রেডটি নিস্ফল ভাবে বের হয়ে যাচ্ছ। অনুগ্রহ করে এই বাগটি রিপোর্ট করুন।" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "উবুন্টু আপগ্রেড করছি" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "বিস্তারিত আড়াল" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "শুধুমাত্র একটি সফ্টওয়্যার ম্যানেজমেন্ট টুল একসময়ে চালানো যাবে" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "অনুগ্রহ করে অন্যান্য অ্যাপলিকেশন যেমন, 'aptitude' অথবা 'Synaptic' প্রথমে বন্ধ " +#~ "করুন।" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "চ্যানেল" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "কী" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "ইন্সটলেশন মাধ্যম" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "সফ্টওয়্যার অগ্রাধিকার" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "চ্যানেল" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "উপাদান" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "চ্যানেল যোগ" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "চ্যানেন সম্পাদন" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "চ্যানেল যোগ (_A)" +#~ msgstr[1] "চ্যানেল যোগ (_A)" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "নিজ হাতে (_C)" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ নিরাপত্তামুলক আপডেট" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ আপডেট" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ ব্যাকপোর্ট" diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 00000000..2870f7e3 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# Breton translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-19 02:42+0000\n" +"Last-Translator: Oublieuse \n" +"Language-Team: Breton \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Bep %s devezh" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "War-lerc'h %s devezh" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Emborzhiañ an alc'hwezh" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Fazi en ur emborzhiañ ar restr dibabet" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Moarvat n'eo ket ur restr alc'hwezh GPG ar restr dibabet, pe neuze eo " +#~ "gwastet." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Fazi en ur zilemel an alc'hwezh" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "N'eus ket tu da zilemel an alc'whezh ho peus dibabet. Kelaouit eo ur bug " +#~ "marplij." + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Roit un anv evit ar bladenn marplij" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Lakait ur bladenn e-barzh ul lenner marplij:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Pakadoù torr" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Emborzhiañ an alc'hwezh" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..a75be1e8 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,1596 @@ +# Catalan translation for update-manager +# Copyright (C) 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Jordi Irazuzta Cardús , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Irazuzta \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD amb Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.10" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Programari de la comunitat" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Debian Stable Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "_Instal·la les actualitzacions" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD amb Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD amb Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD amb Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Paquets mantinguts oficialment (Main)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Algun programari ja no es mantindrà oficialment" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Paquets amb restriccions per copyright (Restricted)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Debian Stable Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "Debian Unstable \"Sid\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian Testing" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Programari compatible DFSG amb dependències no lliures" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Programari no compatible DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Diàriament" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Cada dos dies" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Setmanalment" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Cada dues setmanes" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Cada %s dies" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Després d'una setmana" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Després de dues setmanes" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Després d'un mes" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Després de %s dies" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Servidor principal" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Servidor més proper" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Actualitzacions de programari" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "Font" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Font" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importa un clau" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer seleccionat" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer que heu seleccionat no correspon a una clau GPG o pot estar " +#~ "corromput." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "S'ha produït un error en esborrar la clau" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "La clau que heu seleccionat no es pot esborrar. Notifiqueu-ho com a error " +#~ "de programació." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en llegir el CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Introduïu un nom per al disc" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Inseriu un disc a la unitat:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Paquets trencats" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "El vostre sistema conté paquets trencats que no es poden arreglar amb " +#~ "aquesta aplicació. Utilitzeu el Synaptic o apt-get abans de continuar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar els metapaquets sol·licitats" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "S'haurà d'esborrar un paquet essencial" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualització" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un problema greu alhora de calcular l'actualització. " +#~ "Informeu de l'error." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "S'ha produït un error en autenticar alguns paquets" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema " +#~ "temporal amb la xarxa. Podeu provar-ho després. A continuació es mostra " +#~ "la llista amb els paquets no autenticats." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut instal·lar un dels paquets sol·licitats. Envieu un informe " +#~ "amb els error. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Els paquets ubuntu-desktop, kubuntu-desktop o edubuntu-desktop no estan " +#~ "instal·lats al vostre sistema i no s'ha pogut detectar la versió d'Ubuntu " +#~ "que esteu utilitzant.\n" +#~ " Instal·leu algun dels paquets anteriors des del Synaptic o amb l'apt-get " +#~ "per poder continuar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Ha fallat l'extracció" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "S'està llegint la memòria cau" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "No s'ha trobat una rèplica vàlida" + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Voleu generar les fonts per defecte?" + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "La informació del dipòsit no és vàlida" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "En actualitzar la informació del dipòsit s'ha produït un error. Informeu " +#~ "de l'error." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "S'han desactivat les fonts de tercers" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "S'han desactivat algunes entrades de tercers al fitxer sources.list. " +#~ "Podeu reactivar-los, després de l'actualització de programari, des de " +#~ "'propietats del programari' o des del Synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "S'ha produït un error en l'actualització" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error mentre s'actualizava el vostre sistema. Comproveu " +#~ "la vostra connexió de xarxa i torneu a intentar-ho." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "No disposeu de suficient espai al disc" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. Allibereu almenys %s d'espai de disc a %" +#~ "s.\r\n" +#~ "Buideu la vostra paperera i esborreu els paquets temporals utilitzant " +#~ "'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Voleu iniciar l'actualització?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. El vostre sistema ha pogut quedar " +#~ "inservible. S'ha executat una recuperació del sistema (dpkg --configure -" +#~ "a)." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "No s'han pogut descarregar les actualitzacions" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "S'ha cancel·lat l'actualització. Comproveu la vostra connexió a Internet " +#~ "o el mitjà d'instal·lació i torneu-ho a provar. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Aquests paquets instal·lats ja no es mantindran de manera oficial i només " +#~ "els mantindrà la comunitat Ubuntu ('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "Si no teniu activat 'universe' se us sugerirà que els desintal·leu." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Voleu esborrar els paquets obsolets?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Omet aquest pas" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Esbo_rra" + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "S'està restaurant l'estat original del sistema" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "S'està comprovant el gestor de paquets" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "S'està preparant l'actualització" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un problema greu alhora de calcular l'actualització. " +#~ "Informeu de l'error." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "S'està actualitzant la informació del dipòsit" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "La informació del paquet no és valida" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Actualitzant" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "S'està cercant programari obsolet" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Inseriu '%s' a la unitat '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "S'ha completat l'actualització" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li a %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Queden uns %li minuts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "S'estan aplicant els canvis" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Voleu reemplaçar el fitxer de\n" +#~ "configuració '%s'?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat l'ordre 'diff'" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "S'ha produït un error greu" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "S'esborrarà %s paquet" +#~ msgstr[1] "S'esborraran %s paquets" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "S'instal·larà %s paquet" +#~ msgstr[1] "S'instal·laran %s paquets" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "S'actualitzarà %s paquet" +#~ msgstr[1] "S'actualitzaran %s paquets" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Heu de descarregar un total de %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "L'actualització pot durar algunes hores i no la podreu cancel·lar un cop " +#~ "hagi començat." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tos els documents i " +#~ "aplicacions." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "El vostre sistema està actualitzat" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Esborra %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Instal·la %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Actualitza %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "Queden uns %li dies %li hores %li minuts" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "Queden unes %li hores %li minuts" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "És necessari que reinicieu el sistema" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "L'actualització ha finalitzat i és necessari reiniciar el sistema. Ho " +#~ "voleu fer ara?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Voleu cancel·lar l'actualització?\n" +#~ "\n" +#~ "Si ho feu, el sistema pot quedar inservible. Se us recomana continuar amb " +#~ "l'actualització." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Reinicieu el sistema per a completar l'actualització" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Voleu iniciar l'actualització?" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalls" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Diferències entre els fitxers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "S'estan descarregant i instal·lant les actualitzacions" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "S'estan modificant els canals de programari" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "S'està preparant l'actualització" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "S'està reiniciant el sistema" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Reprén l'actualització" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Reemplaça" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Informa de l'error" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Reinicia" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Reprén l'actualització" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Reprén l'actualització" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "No s'han pogut trobar les notes de la versió" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "El servidor potser està sobrecarregat. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "No s'han pogut descarregar les notes de la versió" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "No es pot executar l'eina d'actualització" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Això sembla un error de l'eina d'actualització. Informeu d'aquest error" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "S'està descarregant l'eina d'actualització" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "L'eina d'actualització us guiarà durant el procés d'actualització." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Signatura de l'eina d'actualització" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Eina d'actualització" + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Ha fallat l'extracció" + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Ha fallat la verificació" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li amb %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li amb %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "La llista de canvis encara no està disponible. Proveu-ho després." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "La llista de canvis encara no està disponible. Proveu-ho després." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en descarregar els canvis. Comproveu si teniu " +#~ "connexió a Internet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "_Reprén l'actualització" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versió %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "S'està descarregant la llista de canvis..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Comprova" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Mida de la descàrrega: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Podeu instal·lar %s actualització" +#~ msgstr[1] "Podeu instal·lar %s actualitzacions" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Espereu, això pot tardar una estona." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "S'ha completat l'actualització" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "S'estan comprovant les actualitzacions..." + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Versió nova: %s (Mida: %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versió %s:" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "La vostra distribució ja no es mantindrà més" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Ja no rebreu actualitzacions de seguretat o crítiques. Actualitzeu el " +#~ "vostre sistema a la darrera versió d'Ubuntu. Vegeu http://www.ubuntu.com " +#~ "per a més informació." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Ja disposeu de la nova distribució '%s'" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "L'índex de programari s'ha trencat" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "No és possible instal·lar o desinstal·lar programari. Per arreglar-ho, " +#~ "utilitzeu el gestor de paquets \"Synaptic\" o executeu \"sudo apt-get " +#~ "install -f\" en un terminal." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Heu de comprovar les actualizacions manualment\n" +#~ "\n" +#~ "El vostre sistema no comprova les actualitzacions automàticament. Si " +#~ "voleu que ho faci, configureu-ho a \"Sistema\" -> \"Administració\" -> " +#~ "\"Propietats del programari\"" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Manteniu el vostre sistema actualitzat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en llegir el CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Voleu iniciar l'actualització?" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Canvis" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Compro_va" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Comprova els canals de programari per a actualitzacions noves" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripció" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notes de la versió" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Mostra el progrés per als fitxers individuals" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Actualitzacions de programari" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Les actualitzacions de programari corregeixen errors, eliminen problemes " +#~ "de seguretat i proporcionen prestacions noves." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Actualitza" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Actualitza a la darrera versió d'Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Comprova" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Reprén l'actualització" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_En el futur oculta aquesta informació" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Actualitza" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Canvis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Actualitzacions d'Internet" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Actualitzacions d'Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Actualitzacions d'Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Afegeix un _CD-ROM" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticació" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Esborra els fitxers de programari descarregats:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "S'ha completat la descàrrega" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importa la clau pública d'un proveïdor de confiança" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Actualitzacions d'Internet" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Restaura els valors per _defecte" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Restaura les claus per defecte de la vostra distribució" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Propietats del programari" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Font" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Comprova les actualitzacions automàticament" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "" +#~ "_Descarrega les actualitzacions en segon pla, però no les instal·lis" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importa una clau" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Instal·la actualitzacions de seguretat sense confirmació" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "La informació del canal no està actualitzada\n" +#~ "\n" +#~ "Heu de recarregar la informació dels canals per a instal·lar programari o " +#~ "actualitzacions des dels nous canals.\n" +#~ "\n" +#~ "Necessiteu una connexió a Internet per poder continuar." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentari:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Components:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribució:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipus:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu la línia APT del canal que voleu afegir\n" +#~ "\n" +#~ "La línia APT inclou el tipus, la ubicació i els components del canal, per " +#~ "exemple \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Línia APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binari\n" +#~ "Font" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Font" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "S'està analitzant el CD-ROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Font" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Act_ualitza" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Mostra i instal·la les actualitzacions disponibles" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Gestor d'actualitzacions" + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Comprova si hi ha noves distribucions" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Si no activeu la comprovació automàtica d'actualitzacions, haureu de " +#~ "recarregar manualment la llista de canals." + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Mostra els detalls d'una actualització" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Emmagatzema la mida del diàleg del gestor d'actualitzacions" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "La mida de la finestra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Configura els canals de programari i les actualitzacions d'Internet" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat de Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)" +#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Programari amb restriccions d'exportació als EUA" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "" +#~ "S'està descarregant el fitxer %li de %li a una velocitat desconeguda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Cancel·la la _descàrrega" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Algun programari ja no es mantindrà oficialment" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "No s'han pogut trobar actualitzacions" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "El vostre sistema ja està actualitzat" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "S'està actualitzant a Ubuntu 6.06 " +#~ "LTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Debian Stable Security Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Actualitza a la darrera versió d'Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "No es poden instal·lar les actualitzacions disponibles" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "S'està comprovant el vostre sistema\n" +#~ "\n" +#~ "L'actualització del programari corregeix errors, elimina problemes de " +#~ "seguretat i afegeix prestacions noves." + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Paquets mantinguts oficialment (Main)" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Algunes actualitzacions requereixen la desinstal·lació de programari " +#~ "adicional. Per actualitzar completament el vostre sistema utilitzeu la " +#~ "funció \"Marca totes les actualitzacions\" del gestor de paquets " +#~ "\"Synaptic\" o executeu \"sudo apt-get dist-upgrade\" en un terminal." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Les següents actualitzacions s'ometran:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Queden uns %li segons" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "S'ha completat la descàrrega" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "L'actualització s'ha cancel·lat. Informeu d'aquest error" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "S'està actualitzant Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Amaga els detalls" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Mostra els detalls" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "Només podeu utilitzar un gestor de programari alhora." + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Abans heu de tancar l'altre gestor de paquets, p. ex. l'Aptitude o el " +#~ "Synaptic" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canals" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Claus" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Mitjà d'instal·lació" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Preferències del programari" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canal" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Components" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Afegeix un canal" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Edita el canal" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Afegeix el canal" +#~ msgstr[1] "_Afegeix els canals" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Personalitza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Edita les fonts i els paràmetres del programari" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Actualitzacions d'Internet" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Fonts" + +#~ msgid "Check for updates every" +#~ msgstr "Comprova les actualitzacions cada" + +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Restaura els valors per defecte" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "dies" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Dipòsit" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Seccions:" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Fitxers temporals" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interfície d'usuari" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Claus d'autenticació\n" +#~ "\n" +#~ "Des d'aquest quadre de diàleg podeu afegir i esborrar claus " +#~ "d'autenticació. Les claus permeten comprovar la integritat del programari " +#~ "que descarregueu." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\". You can find a " +#~ "detailed description of the syntax in the documentation." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu la línia APT del dipòsit que voleu afegir\n" +#~ "\n" +#~ "La línia APT conté el tipus, la ubicació i el contingut del dipòsit; per " +#~ "exemple, \"deb http://ftp.debian.org sarge main\". Podeu trobar " +#~ "una descripció més detallada de la sintaxi en la documentació." + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner." +#~ msgstr "" +#~ "Afegeix una clau nova a l'anell de confiança. Assegureu-vos que heu rebut " +#~ "la clau per un canal segur i que confieu en el propietari." + +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "Afegeix un dipòsit..." + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "Comprovació automàtica de les act_ualitzacions del programari." + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Neteja automàtica dels paquets _temporals." + +#~ msgid "Clean interval in days:" +#~ msgstr "Interval de neteja en dies:" + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Esb_orra els paquets antics de la memòria cau" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Edita el dipòsit..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Antiguitat màxima en dies:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Mida màxima en MB:" + +#~ msgid "Remove the selected key from the trusted keyring." +#~ msgstr "Esborra la clau seleccionada de l'anell de confiança." + +#~ msgid "Restore default keys" +#~ msgstr "Restaura les claus per defecte" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Restaura les claus per defecte de la distribució. Això no afecta les " +#~ "claus instal·lades per l'usuari." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Fixa la mida _màxima de memòria cau per als paquets descarregats" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Paràmetres" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "Mostra les versions dels paquets detallades" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Mostra les fonts del programari desactivades" + +#~ msgid "Update interval in days:" +#~ msgstr "Interval d'actualització en dies:" + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Afegeix el dipòsit" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Descarrega els fitxers actualitzables" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalls" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estat:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Actualitzacions disponibles\n" +#~ "\n" +#~ "Els paquets següents es poden actualitzar. Per a fer-ho premeu el botó " +#~ "Instal·la." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "S'estan descarregant els canvis\n" +#~ "\n" +#~ "Es necessita obtenir els canvis des del servidor central" + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Cancel·la la descàrrega del registre de canvis" + +#~ msgid "Downloading Changes" +#~ msgstr "S'estan descarregant els canvis" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Actualitza" + +#~ msgid "Reload the package information from the server." +#~ msgstr "Actualitza la informació dels paquets des del servidor." + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Instal·la" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Mostra les actualitzacions disponibles i tria quina instal·lar" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "" +#~ "Necessiteu privilegis d'administrador per a poder executar aquest programa" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binari" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Programari sense llicència lliure" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\"" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "Debian Stable" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Unstable)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Unstable)" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer clau" + +#~ msgid "Your system is up-to-date!" +#~ msgstr "El sistema està actualitzat." + +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "Hi ha un paquet disponible per a actualitzar." + +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "Hi ha %s paquets disponibles per a actualitzar." + +#~ msgid "Downloading changes..." +#~ msgstr "S'estan descarregant els canvis..." + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "No hi ha paquets per a actualitzar" + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "No heu seleccionat cap paquet actualitzat" +#~ msgstr[1] "No heu seleccionat cap dels %s paquets actualitzats" + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Heu seleccionat %s paquet actualitzat, la mida és de $s" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Heu seleccionat els %s paquets actualitzats, la mida total és de %s" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Heu seleccionat %s paquet actualitzat de %s, la mida és de $s" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Heu seleccionat %s paquets actualitzats de %s, la mida total és de %s" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "S'estan aplicant les actualitzacions." + +#~ msgid "Upgrade finished" +#~ msgstr "S'ha finalitzat l'actualització" + +#~ msgid "Another package manager is running" +#~ msgstr "S'està executant un altre gestor de paquets" + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Només podeu executar un gestor de paquets a la vegada. Tanqueu l'altra " +#~ "aplicació." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets..." + +#~ msgid "Installing updates..." +#~ msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles." + +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "Versió nova:" + +#~ msgid "Your distribution is no longer supported" +#~ msgstr "La vostra distribució ja no es manté" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Actualitzeu el sistema amb una versió més nova d'Ubuntu Linux. La vostra " +#~ "versió ja no disposarà de més actualitzacions de seguretat ni d'altres " +#~ "actualitzacions crítiques. Si voleu més informació, visiteu http://www." +#~ "ubuntulinux.org/." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Ja disposeu del nou llançament d'Ubuntu" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Ja disposeu del nou llançament d'Ubuntu amb el nom en clau '%s'. Si " +#~ "necessiteu instruccions per a actualitzar el sistema, visiteu http://www." +#~ "ubuntulinux.org/." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han trobat els canvis. Pot ser que el servidor encara no s'hagi " +#~ "actualitzat." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..81ab7772 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1501 @@ +# Czech translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-18 22:54+0000\n" +"Last-Translator: Dominik Sauer \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Cdrom s Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Udržováno komunitou" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Patentované (proprietární) ovladače zařízení" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Nesvobodný software" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Cdrom s Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Svobodný software oficiálně podporovaný společností Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Udržováno komunitou (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Software s otevřeným zdrojovým kódem, který je udržován komunitou" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Nesvobodné ovladače" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Patentované (proprietární) ovladače pro zařízení " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Software s omezující licencí (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Software omezený ochrannou známkou nebo jinými právními prostředky" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Cdrom s Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Důležité bezpečnostní aktualizace" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Doporučené aktualizace" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Navržené aktualizace" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Aktualizace přenesené z vyšších verzí distribuce" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Cdrom s Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Aktualizace Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Software přenesený z vyšší verze distribuce na Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cdrom s Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Oficiálně podporováno" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Aktualizace Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Aplikace přenesené z vyšších verzí distribuce na Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Udržováno komunitou (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Nesvobodný (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cdrom s Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Již není oficiálně podporováno" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Omezený copyright" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Aktualizace Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Aplikace přenesené z vyšších verzí distribuce na Ubuntu 4.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Důležité bezpečnostní aktualizace" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Software kompatibilní s DFSG, ale závisející na nesvobodných balících" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Software nekompatibilní s DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Denně" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Obden" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Týdně" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Každé dva týdny" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Každých %s dní" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Po týdnu" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Po dvou týdnech" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Po měsíci" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Po %s dnech" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "Aktualizace %s" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Hlavní server" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Server pro zemi \"%s\"" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Nejbližší server" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Uživatelem vybrané servery" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Softwarový kanál" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktivní" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Zdrojový kód)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Zdrojový kód" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importovat klíč" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Chyba při importu vybraného souboru" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Vybraný soubor asi není klíč GPG, anebo může být poškozen." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Chyba při odstraňování klíče" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "Vybraný klíč nemohl být odstraněn. Prosím oznamte to jako chybu." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při načítání CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Prosím zadejte jméno disku" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Prosím vložte disk do mechaniky:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Poškozené balíky" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Váš systém obsahuje poškozené balíky, které nemohou být tímto programem " +#~ "opraveny. Před pokračováním je prosím opravte použitím programu synaptic " +#~ "nebo apt-get." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Nemohu aktualizovat požadované meta-balíky" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Toto by vedlo k odstranění základního balíku" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Nemohu vypočítat aktualizaci" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Při výpočtu aktualizace nastal neřešitelný problém.\n" +#~ "\n" +#~ "Prosím nahlaste tuto chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte " +#~ "soubory z adresáře /var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Chyba při ověřování některých balíků" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Nebylo možné ověřit pravost některých balíků. To může být způsobeno " +#~ "přechodným problémem v síti. Možná to budete chtít zkusit později. Níže " +#~ "je uveden seznam postižených balíků." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Nemohu nainstalovat '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Nebylo možné nainstalovat požadovaný balík. Prosím oznamte to jako chybu. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Nemohu odhadnout meta-balík" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Váš systém neobsahuje žádný z balíků ubuntu-desktop, kubuntu-desktop nebo " +#~ "edubuntu-desktop a nebylo možné zjistit, jakou verzi Ubuntu používáte.\n" +#~ " Před pokračováním prosím nainstalujte jeden z výše uvedených balíků " +#~ "pomocí synaptic nebo apt-get." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Chyba při přidávání CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Vyskytla se chyba při přidávání CD, přechod na vyšší verzi bude přerušen. " +#~ "Prosím nahlaste tuto situaci jako chybu, pokud používáte správné CD s " +#~ "Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "Chybová zpráva byla:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Probíhá čtení vyrovnávací paměti" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Stáhnout ze sítě údaje nutné pro přechod na vyšší verzi?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Při přechodu na vyšší verzi můžete použít síť pro získání nejnovějších " +#~ "aktualizací a stažení balíčků, které nejsou na aktuálním CD.\n" +#~ "Pokud máte levné připojení k síti, můžete zde odpovědět 'Ano'. Pokud je " +#~ "vaše síťové připojené nákladné, zvolte 'Ne'." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Nebyl nalezen platný zrcadlový server" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Během prohledávání informací o zdrojích software Nebyl nalezen žádný " +#~ "zrcadlový server obsahující aktualizace. To se může stát, pokud používáte " +#~ "interní zrcadlový server nebo pokud jsou informace o zrcadlových " +#~ "serverech zastaralé.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete i přesto přepsat váš soubor 'sources.list'? Zvolíte-li 'Ano', " +#~ "budou všechny položky '%s' aktualizovány na '%s'.\n" +#~ "Zvolíte-li 'Ne', aktualizace bude zrušena." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Vygenerovat výchozí zdroje?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Po prohledání souboru 'sources.list' nebyla pro '%s' nalezena žádná " +#~ "odpovídající položka.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete přidat výchozí položky pro '%s'? Zvolíte-li 'Ne', aktualizace bude " +#~ "zrušena." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Neplatná informace o zdroji" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizace informací o zdroji vyústila v neplatný soubor. Prosím oznamte " +#~ "to jako chybu." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Zdroje třetích stran zakázány" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Některé zdroje třetích stran v souboru sources.list byly zakázány. Tyto " +#~ "zdroje můžete opět povolit po přechodu na novou verzi pomocí jdnoho z " +#~ "nástrojů 'Zdroje software' nebo 'Synaptic'." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Chyba během aktualizace" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Nastala chyba během aktualizace. Toto je obvykle způsobeno chybou " +#~ "síťového připojení. Prosím zkontrolujte své připojení k síti a zkuste to " +#~ "znovu." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Nedostatek volného místa na disku" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizace bude nyní přerušena. Prosím, uvolněte nejméně %s místa na %s. " +#~ "Vyprázdněte svůj koš a odstraňte dočasné balíčky z dřívějších instalací " +#~ "pomocí 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Chcete spustit aktualizaci?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat aktualizace" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizace byla předčasně ukončena. Váš systém může být v nepoužitelném " +#~ "stavu. Pokus o nápravu (dpkg --configure -a) byl proveden. Zkuste prosím " +#~ "napravit situaci pomocí 'sudo apt-get install -f' nebo pomocí Synaptic.\n" +#~ "\n" +#~ "Prosím nahlaste tuto chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte " +#~ "soubory z adresáře /var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout aktualizace" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizace byla předčasně ukončena. Prosím zkontrolujte připojení k " +#~ "Internetu popř. instalační médium a zkuste to znovu. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Podpora pro některé aplikace byla ukončena" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Společnost Canonical Ltd. již neposkytuje podporu pro následující " +#~ "softwarové balíky. Je však možné, že tyto balíky jsou nadále podporovány " +#~ "komunitou.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud nemáte povolen software spravovaný komunitou (Universe), tyto " +#~ "balíky budou v dalším kroku navrhnuty k odebrání." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Odebrat zastaralé balíky?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Přeskočit tento krok" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Odebrat" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Chyba při potvrzování" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Během úklidu nastal problém. Podrobnější informace jsou obsaženy v " +#~ "následující zprávě: " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Obnovuji původní stav systému" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Stahuji verzi '%s' přenesenou z vyšší verze distribuce" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Kontroluji správce balíků" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Příprava přechodu na vyšší verzi selhala" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Příprava systému na přechod na vyšší verzi selhala. Prosím nahlaste tuto " +#~ "chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte soubory z adresáře /" +#~ "var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Aktualizují se informace o zdrojích" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Neplatná informace o balíku" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Po aktualizaci informací o balících nebyl nalezen nezbytný balík '%s'.\n" +#~ "To ukazuje na závažný problém; prosím nahlaste chybu balíku 'update-" +#~ "manager' a přiložte k hlášení o chybě soubory v adresáři /var/log/dist-" +#~ "upgrade/." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Vyžaduji potvrzení" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Probíhá přechod na vyšší verzi" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Vyhledávám zastaralý software" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Přechod na vyšší verzi systému je dokončen." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Prosím vložte '%s' do mechaniky '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Stahování je dokončeno" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Stahuji soubor %li z %li rychlostí %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Zbývá zhruba %s" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Stahuji soubor %li z %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Provádím změny" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Nelze nainstalovat '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Přechod na vyšší verzi systému byl předčasně ukončen. Nahlaste prosím " +#~ "chybu balíku 'update-manager' a přiložte k chybovému hlášení soubory z " +#~ "adresáře /var/log/dist-upgrade/." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Nahradit upravený soubor s nastavením\n" +#~ "\"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zvolíte nahrazení novější verzí, ztratíte veškeré lokální změny " +#~ "tohoto konfiguračního souboru." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Příkaz \"diff\" nebyl nalezen" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Nastala kritická chyba" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím oznamte toto jako chybu a do zprávy připojte soubory /var/log/dist-" +#~ "upgrade/main.log a /var/log/dist-upgrade/apt.log. Přechod na novou verzi " +#~ "bude nyní předčasně ukončen. Váš původní soubor sources.list byl uložen " +#~ "do /etc/apt/sources.list.distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d balík bude odstraněn." +#~ msgstr[1] "%d balíky budou odstraněny." +#~ msgstr[2] "%d balíků bude odstraněno." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d nový balík bude nainstalován." +#~ msgstr[1] "%d nové balíky budou nainstalovány." +#~ msgstr[2] "%d nových balíků bude nainstalováno." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d balík bude nahrazen vyšší verzí." +#~ msgstr[1] "%d balíky budou nahrazeny vyšší verzí." +#~ msgstr[2] "%d balíky bude nahrazeno vyšší verzí." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Bude staženo celkem %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Přechod na vyšší verzi může trvat několik hodin a nelze jej vzít zpět." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "Pro zamezení ztrátě dat uzavřete všechny aplikace a dokumenty." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Váš systém je aktuální" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Pro váš systém nejsou k dispozici žádné aktualizace. Přechod na vyšší " +#~ "verzi bude nyní zrušen." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Odebrat %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Nainstalovat %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Aktualizovat %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li days %li hodin %li minut" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li hodin %li minut" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minut" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li sekund" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Stahování bude trvat cca. %s linkou o rychlosti 1Mbit (DSL) a cca. %s " +#~ "modemem o rychlosti 56kbit." + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Je nutné restartovat počítač" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Přechod na vyšší verzi byl dokončen a je nutné restartovat počítač. " +#~ "Chcete jej restartovat nyní?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Zrušit probíhající aktualizaci?\n" +#~ "\n" +#~ "Zrušení aktualizace může systém zanechat v nepoužitelném stavu. " +#~ "Důrazně doporučuji v aktualizaci pokračovat." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Pro dokončení přechodu na vyšší verzi systému restartujte " +#~ "počítač" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Spustit přechod na vyšší verzi systému?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Přecházím na verzi systému Ubuntu v6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Probíhá úklid" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Rozdíl mezi soubory" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Stahuji a instaluji balíky potřebné pro přechod na vyšší verzi" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Upravuji softwarové kanály." + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Připravuji přechod na vyšší verzi systému" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Restartuji počítač" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminál" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Zrušit přechod na vyšší verzi systému" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Pokračovat" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Ponechat" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Nahradit" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Oznámit chybu" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Restartovat nyní" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Pokračovat v přechodu na vyšší verzi systému" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Začít přechod na vyšší verzi systému" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Nebyly nalezeny poznámky k vydání." + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Server může být přetížen. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Nemohu stáhnout poznámky k vydání." + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Prosím zkontrolujte své připojení k internetu." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Nemohu spustit nástroj pro aktualizaci na vyšší řadu" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je s největší pravděpodobností chyba v aktualizačním nástroji. " +#~ "Oznamte to jako chybu, prosím." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Stahuji aktualizační nástroj" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Aktualizační nástroj vás provede procesem aktualizace." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Podpis aktualizačního nástroje" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Aktualizační nástroj" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Stahování selhalo" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "Stažení aktualizace selhalo. Pravděpodobně je problém se sítí. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Rozbalení selhalo" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Rozbalení aktualizace selhalo. Může být problém se sítí nebo se serverem. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Ověření selhalo" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Ověření aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se serverem. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Selhalo ověření pravosti." + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Ověření pravosti aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se " +#~ "serverem. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Stahuji %(current)li. soubor z %(total)li rychlostí %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Stahuji %(current)li. soubor of %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Seznam změn není dostupný." + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam změn ještě není dostupný.\n" +#~ "Prosím, zkuste to později znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Stažení seznamu změn selhalo. \n" +#~ "Prosím zkontrolujte své internetové připojení." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Aplikace přenesené z novějších verzí distribuce" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Aktualizace distribuce" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Ostatní aktualizace" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Verze %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Stahuji seznam změn..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Odznačit vše" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Zkontrolovat vše" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Stahovaná velikost: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Můžete instalovat %s aktualizaci" +#~ msgstr[1] "Můžete instalovat %s aktualizace" +#~ msgstr[2] "Můžete instalovat %s aktualizací" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Prosím čekejte, může to nějakou dobu trvat." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Aktualizace je dokončena" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Kontroluji dostupné aktualizace" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Z verze %(old_version)s na verzi %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Verze %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Velikost: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Vaše distribude již není podporovaná" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Pro vaší verzi Ubuntu Linux již nejsou dostupné žádné další bezpečnostní " +#~ "opravy ani velmi důležité aktualizace. Přejděte na vyšší verzi Ubuntu " +#~ "Linux. Pro více informací o přechodu na vyšší verzi se podívejte na " +#~ "http://www.ubuntu.com." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Nové vydání distribuce (%s) je k dispozici" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Seznam softwaru je poškozen" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Není možné instalovat ani odebírat programy. Prosím použijte správce " +#~ "balíčků \"Synaptic\" nebo nejdříve spusťe v terminálu \"sudo apt-get " +#~ "install -f\" pro nápravu tohoto problému." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Prázdný" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Je nutné zkontrolovat aktualizace ručně\n" +#~ "\n" +#~ "Váš systém nezjišťuje nové aktualizace automaticky. Toto nastavení můžete " +#~ "změnit v \"Systém\" -> \"Správa\" -> \"Vlastnosti Software\"" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Udržujte svůj systém aktuální" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "Není možné nainstalovat všechny aktualizace" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Spouštím správce aktualizací" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Změny" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Změny a popis aktualizace" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Zaš_krtnout" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Zkontrolovat dostupnost nových aktualizací v kanálech softwaru" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Poznámky k vydáni" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Spusťte přechod na vyšší verzi distribuce - tím nainstalujete maximální " +#~ "možný počet aktualizací. \n" +#~ "\n" +#~ "Toto může být způsobeno nedokončeným přechodem na vyšší verzi, " +#~ "neoficiálními balíky se software anebo použitím vývojové verze." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Zobrazit průběh stahování jednotlivých souborů" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Aktualizace software" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizace softwaru opravují chyby, eliminuje bezpečnostní zranitelnosti " +#~ "a poskytují nové vlastnosti." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Přejít na vyšší verzi" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Přejít na nejnovější verzi Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Zaškrtnout" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Přechod na vyšší verzi distribuce" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "Nadále tyto informace _nezobrazovat" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Na_instalovat aktualizace" + +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Aktualizovat" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "změny" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "aktualizace" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Automatické aktualizace" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Aktualizace z internetu" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Zúčastněte se, prosím, ankety oblíbenosti, jejímž účelem je lépe " +#~ "poznat zvyky uživatelů Ubuntu. Pokud tak učiníte, seznam nainstalovaného " +#~ "software a četnost jeho použití bude každý týden anonymně " +#~ "odesílána projektu Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "Výsledky jsou používány ke zlepšení podpory pro oblíbené aplikace a pro " +#~ "určování pořadí aplikací ve výsledcích vyhledávání." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Přidat CD-ROM" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Ověření" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Smazat stažené balíky:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Stáhnout z:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importovat veřejný klíč od důvěryhodného poskytovate softwaru" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Aktualizace z Internetu" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Pouze bezpečností aktualizace z oficiálních serverů Ubuntu budou " +#~ "instalovány automaticky" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Obnovit _výchozí" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Obnovit výchozí klíče vaší distribuce" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Zdroje softwaru" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Zdrojový kód" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiky" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Odeslat statistické informace" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Třetí strana" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Kontrolovat aktualizace automaticky" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "Stá_hnout aktualizace automaticky, ale neinstalovat je" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importovat soubor s klíči" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Instalovat bezpečnostní aktualizace bez potvrzení" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Informace o dostupném software jsou zastaralé\n" +#~ "\n" +#~ "Pro instalaci software a aktualizací z nových nebo pozměněných zdrojů je " +#~ "nutné obnovit informace o dostupném softwaru.\n" +#~ "\n" +#~ "K tomu je nutné funkční připojení k Internetu." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentář:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Součásti:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribuce:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte úplnou specifikaci APT kanálu, který chcete přidat\n" +#~ "\n" +#~ "Řádek pro APT kanál obsahuje typ, umístění a součásti kanálu, např. " +#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Řádka APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binární balíky\n" +#~ "Balíky se zdrojovými kódy" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Upravit zdroj" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Prohledávám CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Přid_at zdroj" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Obnovit" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Zobrazit a nainstalovat dostupné aktualizace" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Správce aktualizací" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky kontrolovat, zda je dostupná nová verze současné distribuce a " +#~ "nabídnout přechod na vyšší verzi, je-li to možné." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Zkontrolovat nová vydání distribuce" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Tato volba umožňuje skrytí upomínky na nutnost ručního obnovení seznamu " +#~ "zdrojů zobrazované v případě, že automatická kontrola aktualizací je " +#~ "zakázána." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Připomenout obnovení seznamu zdrojů" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Zobrazit detaily aktualizace" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Uchovává velikost dialogu spřávce aktualizací" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "Uchovává stav prvku obsahujícího seznam změn a popisů" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Velikost okna" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Konfigurovat zdroje pro instalovatelný software a aktualizace" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Bezpečnostní Aktualizace Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Stahuji %li. soubor z %li neznámou rychlostí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Instaluji aktualizace" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Přerušit _stahování" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Žádné aktualizace na vyšší řadu nebyly nalezeny." + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Váš systém byl již aktualizován na vyšší řadu" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Přechází se na Ubuntu 6.10" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Důležité bezpečnostní aktualizace Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizace Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Nelze nainstalovat všechny dostupné aktualizace na vyšší řadu" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Prozkoumává se systém\n" +#~ "\n" +#~ "Aktualizace softwaru opravují chyby, eliminují bezpečnostní zranitelnosti " +#~ "a poskytují nové funkce." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Oficiálně podporované" + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Budou přeskočeny následující aktualizace na vyšší řadu:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Zbývá přibližně %li sekund" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Stahování je hotovo" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizace na vyšší řadu byla předčasně ukončena. Prosím oznamte to jako " +#~ "chybu" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizuje se Ubuntu na vyšší řadu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Skrýt detaily" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Zobrazit detaily" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "V jednu chvíli může běžet jen jeden nástroj pro správu softwaru" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím, uzavřete nejdříve jiné aplikace jako např. \"aptitude\" nebo " +#~ "\"Synaptic\"." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanály" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Klíče" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Instalační média" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Volby softwaru" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanál" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Součásti" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Přidat kanál" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Upravit kanál" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Přidat kanál" +#~ msgstr[1] "_Přidat kanály" +#~ msgstr[2] "_Přidat kanály" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Vlastní" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS bezpečnostní aktualizace" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS aktualizace" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS backporty" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Během prozkoumávání vašich zdrojů nebyla nalezený žádná platná položka " +#~ "pro upgrade.\n" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Sekce" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Sekce:" diff --git a/po/csb.po b/po/csb.po new file mode 100644 index 00000000..15f065fe --- /dev/null +++ b/po/csb.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Kashubian translation for update-manager +# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-08 04:10+0000\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" +"Language-Team: Kashubian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "%s aktualizacëji" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Codniowò" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Co dwa dni" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Co tidzeń" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Co dwa tidzenie" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Co %s dni" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Pò tidzeniu" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Pò dwóch tidzeniach" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Pò miesącu" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "P %s dniach" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Przédny serwera" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Serwera dlô kraju %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Nôblëższi serwera" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Jine serwerë" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Kanal òprogramòwania" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktiwny" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(zdrojowi kòd)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Zdrojowi kòd" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Impòrtëjë klucz" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Fela òbczas impòrtowania wëbrónegò lopkù" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Wëbróny lopk może nie bëc kluczã abò mòże bëc pòpsëti." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Fela òbczas rëmaniô klucza" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "Nie mòżna bëło rëmnąc klucza. Proszã zgłoszëc to jakno felã." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Wëstśpiła fela òbczas skanowania platë CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Proszã dac miono dlô platë" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Paczétë są zmiłkòwé" + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Nie je mòżno zaktualizowac wëmôgónëch meta-paczétów" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Fela òbczas ùdowierzaniô niechtërnëch paczétów" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Nie je mòżno zainstalowac '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Nie bëło mòżna zainstalowac wëmôgónegò paczétu. Proszã zgłoszëc to jakno " +#~ "felã. " + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Nie je mòżno dodac platë CD" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Fela òbczas aktualizacëji" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "CZë chcesz zrëszëc aktualizacëjã?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Instalacëja aktualizacëji nie darzëła sã." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Rëmôj" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Fela òbczas zacwierdzaniô" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Sprôwdzanié menadżera paczétów" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Òsta kòl %s" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Zacwierdzanié zmianów" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Nie bëło mòżno zainstalowac '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Zastãpic swójny lopk kònfigùracëji\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Pòlét 'diff' nie òsta nalazłé" + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d paczét òstanié rëmniãty." +#~ msgstr[1] "%d paczétë òstaną rëmniãte." +#~ msgstr[2] "%d paczétów òstaną rëmniãtëch." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d nowi paczétë òstaną zainstalowóne." +#~ msgstr[1] "%d nowi paczét òstanie zainstalowóny." +#~ msgstr[2] "%d nowëch paczétów òstanie zainstalowónëch." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d paczét òstanié zaktualizowóny." +#~ msgstr[1] "%d paczétë òstaną zaktualizowóne." +#~ msgstr[2] "%d paczétów òstanie zaktualizowónëch." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Twojô systema je fùl zaktualizowónô" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Felëjë przistãpnëch aktualizacëjów. Aktualizacëjô òstanié òprzestónô." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Rëmôj %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Instalëjë %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Aktualizëjë %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li dni %li gòdzin %li minut" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li gòdzin %li minut" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minut" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li sekùnd" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Wëmògóne je zrëszenié kòmpùtra znowa" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacëjô òsta zakùńczonô ë nót je zrëszëc kòmpùtr znowa. Zrobic to " +#~ "terô?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Zrëszë kòpmùtr znowa, żebë zakùńczëc aktualizacëjã" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Aktualizacëjô Ubuntu do wersëji 6.10" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Zjinaczi midze lopkama" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Zrëszanié znowa systemë" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "Ò_przestanié aktualizacëji" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Zastãpi" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Zrëszë znowa" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Startëjë aktualizacëjã" diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..1fcc372b --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1502 @@ +# Danish translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 sikkerhedsopdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Proprietære drivere til enheder" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Ikke-frit software" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Fri software understøttet af Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Fri software vedligeholdt af fællesskabet" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Proprietære drivere" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Proprietære drivere til enheder " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Ikke-frit software (multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Software begrænset af ophavsret eller legale problemer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Anbefalede opdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Foreslåede opdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Tilbageporterede opdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 sikkerhedsopdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 opdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 tilbageporteringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Understøttet officielt" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 sikkerhedsopdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 opdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 tilbageporteringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Ikke-frit (multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Ikke længere officielt supporteret" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Begrænset ophavsret" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 sikkerhedsopdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 opdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 tilbageporteringer" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-kompatibel software med ikke-frie afhængigheder" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Ikke-DFSG-kompatibel software" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Dagligt" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Hver anden dag" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Ugenligt" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Hver anden uge" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Hver %s. dag" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Efter en uge" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Efter to uger" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Efter en måned" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Efter %s dage" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s opdateringer" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Hovedserver" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Server for %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Nærmeste server" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Brugerdefinerede servere" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Softwarekanal" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktiv" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Kildetekst)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Kildetekst" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importér nøgle" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Fejl ved importering af den valgte fil" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Den valgte fil er ikke en GPG-nøglefil eller den kan være ødelagt." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af nøgle" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Den valgte nøgle kunne ikke fjernes. Rapportér venligst dette som en fejl." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved gennemsøgning af cd\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Indtast venligst et navn for disken" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Indsæt venligst en disk i drevet:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Ødelagte pakker" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Dit system indeholder ødelagte pakker som ikke kunne repareres med dette " +#~ "program. Reparér dem venligst med synaptic eller apt-get, før du " +#~ "fortsætter." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Kan ikke opgradere de krævede metapakker" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Det ville være nødvendigt at fjerne en vital pakke" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Kunne ikke beregne opgraderingen" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod et uløseligt problem under beregningen af opgraderingen.\n" +#~ "\n" +#~ "Rapportér venligst denne fejl mod \"update-manager\"-pakken og inkludér " +#~ "filerne i /var/log/dist-upgrade/ i fejlrapporten." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Fejl ved godkendelse af nogle pakker" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Nogle pakker kunne ikke godkendes. Det kan være et problem med netværket. " +#~ "Du kan prøve igen senere. Se nedenfor en liste over pakker som ikke kunne " +#~ "godkendes." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Kan ikke installere \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Det var umuligt at installere en påkrævet pakke. Rapportér venligst dette " +#~ "som en fejl. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Kan ikke gætte metapakke" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Dit system indeholder ikke en ubuntu-desktop, kubuntu-desktop eller " +#~ "edubuntu-desktop-pakke, og det var ikke muligt at genkende hvilken Ubuntu-" +#~ "version du kører.\n" +#~ "\n" +#~ "Installér venligst en af pakkerne nævnt herover ved hjælp af synaptic " +#~ "eller apt-get, før du fortsætter." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Kunne ikke tilføje cd" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod en fejl ved tilføjelse af cd'en, opgraderingen afbrydes. " +#~ "Rapportér venligst dette som en fejl, hvis dette er en gyldig Ubuntu cd.\n" +#~ "\n" +#~ "Fejlmeddelelsen var:\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Læser mellemlager" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Hent data fra netværket til opgraderingen?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Opgraderingen kan bruge netværket til at søge efter de seneste " +#~ "opdateringer og hente pakker som ikke er på den nuværende cd.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du har en hurtig eller billig netværksforbindelse, bør du svare \"Ja" +#~ "\" her. Hvis forbindelsen er dyr i anvendelse, bør du svare \"Nej\"." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Intet gyldigt spejl fundet" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Intet spejl for opdateringen blev fundet under indlæsning af din " +#~ "arkivinformation. Dette kan ske hvis du kører et internt spejl eller hvis " +#~ "spejlinformationen er forældet.\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du genskrive din \"sources.list\"-fil alligevel? Hvis du vælger \"Ja" +#~ "\" her, vil alle linjer \"%s\" blive erstattet af \"%s\".\n" +#~ "Hvis du vælger \"Nej\", vil opdateringen blive annulleret." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Generér standardkilder?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Efter indlæsning af din \"sources.list\", blev der ikke fundet en gyldig " +#~ "linje for \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Skal standardlinjer for \"%s\" tilføjes? Hvis du vælger \"Nej\", vil " +#~ "opdateringen blive annulleret." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Arkivinformation ugyldig" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Opgradering af arkivet resulterede i en ødelagt fil. Rapportér venligst " +#~ "dette som en fejl." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Tredjepartskilder er deaktiveret" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Nogle tredjepartselementer i din sources.list blev deaktiveret. Du kan " +#~ "genaktivere dem efter opgraderingen med \"software-properties\"-værktøjet " +#~ "eller med synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Fejl under opdatering" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "En fejl opstod under opdateringen. Dette skyldes som regel et " +#~ "netværksproblem, tjek venligst din netværksforbindelse og prøv igen." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkeligt ledig diskplads" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Frigør venligst %s diskplads på %s. Tøm din " +#~ "papirkurv og fjern midlertidige pakker fra tidligere installationer ved " +#~ "at køre 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Vil du starte opgraderingen?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Kunne ikke installere opgraderingerne" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Dit system kan være i en ubrugelig tilstand. " +#~ "En genskabelse blev kørt (dpkg --configura -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Rapportér venligst denne fejl mod \"update-manager\"-pakken og inkludér " +#~ "filerne i /var/log/dist-upgrade/ i fejlrapporten." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Kunne ikke hente opgraderingerne" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Tjek venligst din internetforbindelse eller " +#~ "dit installationsmedie og prøv igen. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Support stoppede for nogle programmer" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. yder ikke længere support på de følgende softwarepakker. " +#~ "Du kan stadig få hjælp fra fællesskabet.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du ikke har slået software vedligeholdt af fællesskabet (universe) " +#~ "til, vil disse pakker blive foreslået fjernet i det næste trin." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Fjern forældede pakker?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Spring dette trin over" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Fjern" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Fejl under gennemførelse" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Et problem opstod under oprydningen. Se venligst længere nede for mere " +#~ "information. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Genskaber oprindelig systemtilstand" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Henter tilbageportering af \"%s\"" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Undersøger pakkehåndtering" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Klargøring af opgraderingen fejlede" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Klargøring af systemet til opgraderingen fejlede. Rapportér venligst " +#~ "denne fejl mod \"update-manager\"-pakken og inkludér filerne i /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ i fejlrapporten." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Opdaterer arkivinformation" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Ugyldig pakkeinformation" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Efter din pakkeinformation blev opdateret, kan den vitale pakke \"%s\" " +#~ "ikke længere findes.\n" +#~ "Dette indikerer en kritisk fejl, rapportér venligst denne fejl mod " +#~ "\"update-manager\"-pakken og inkludér filerne i /var/log/dist-upgrade/ i " +#~ "fejlrapporten." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Anmoder om bekræftelse" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Opgraderer" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Søger efter forældet software" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Systemopgradering er fuldført" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Indsæt venligst '%s' i drevet '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Hentning er gennemført" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Henter fil %li af %li med %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Omkring %s tilbage" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Henter fil %li af %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Anvender ændringer" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke installere \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Rapportér venligst denne fejl mod \"update-" +#~ "manager\"-pakken og inkludér filerne i /var/log/dist-upgrade/ i " +#~ "fejlrapporten." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Udskift den tilpassede konfigurationsfil\n" +#~ "\"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Du mister alle ændringer du har lavet til denne konfigurationsfil, hvis " +#~ "du vælger at erstatte den med en nyere version." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Kommandoen \"diff\" blev ikke fundet" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Der opstod en alvorlig fejl" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Rapportér venligst dette som en fejl og inkludér filerne /var/log/dist-" +#~ "upgrade/main.log og /var/log/dist-upgrade/apt.log in din rapport. " +#~ "Opgraderingen afbrydes nu.\n" +#~ "Din oprindelige sources.list blev gemt i /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d pakke vil blive fjernet." +#~ msgstr[1] "%d pakker vil blive fjernet." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d ny pakke vil blive installeret." +#~ msgstr[1] "%d nye pakker vil blive installeret." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d pakke vil blive opgraderet." +#~ msgstr[1] "%d pakker vil blive opgraderet." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Du skal hente i alt %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Hentning og installation af opgraderingen kan tage flere timer og kan " +#~ "ikke afbrydes senere." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "Luk alle åbne programmer og dokumenter for at undgå tab af data." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Dit system er opdateret" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Der er ingen opgraderinger tilgængelige for dit system. Opgraderingen vil " +#~ "nu blive afbrudt." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Fjern %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Installér %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Opgradér %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li dage %li timer %li minutter" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li timer %li minutter" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minutter" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li sekunder" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Denne hentning vil tage omkring %s med en 1 Mbit DSL-forbindelse og " +#~ "omkring %s med et 56k modem" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Genstart af maskinen påkrævet" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Opgraderingen er afsluttet og en genstart af maskinen er påkrævet. Vil du " +#~ "gøre dette nu?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Afbryd den igangværende opgradering?\n" +#~ "\n" +#~ "Systemet kan være i en ubrugelig tilstand, hvis du afbryder " +#~ "opgraderingen. Det anbefales kraftigt at du fortsætter opgraderingen." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Genstart systemet for at færdiggøre opgraderingen" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Start opgraderingen?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Opgraderer Ubuntu til version 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Rydder op" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Forskel mellem filerne" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Henter og installerer opgraderingerne" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Ændrer softwarekanalerne" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Klargører opgraderingen" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Genstarter systemet" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Afbryd opgradering" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Fortsæt" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Behold" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Erstat" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Rapportér fejl" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Genstart nu" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Genoptag opgradering" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Begynd opgradering" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Kunne ikke finde udgivelsesnoterne" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Serveren kan være overbelastet. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Kunne ikke hente udgivelsesnoterne" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Undersøg venligst din internetforbindelse" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Kunne ikke køre opgraderingsværktøjet" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er højst sandsynligt en fejl i opgraderingsværktøjet. Raporter " +#~ "venligst dette som en fejl." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Henter opgraderingsværktøjet" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Opgraderingsværktøjet vil guide dig igennem opgraderingsprocessen." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Signatur på opgraderingsværktøj" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Opgraderingsværktøj" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Fejl ved hentning" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Hentning af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem med " +#~ "netværket. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Fejl ved udpakning" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Udpakningen af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem med " +#~ "netværket eller serveren. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Efterprøvning fejlede" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Efterprøvning af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem " +#~ "med netværket eller serveren. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Godkendelse af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem med " +#~ "netværket eller serveren. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li med %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Listen med ændringer er ikke tilgængelig" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Listen med ændringer er ikke klar endnu.\n" +#~ "Prøv venligst igen senere." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved hentning af ændringslisten.\n" +#~ "Undersøg venligst din internetforbindelse." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Tilbageporteringer" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Distributionsopdateringer" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Andre opdateringer" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Version %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Henter listen med ændringer..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Fjern alle afkrydsninger" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Afkryds alle" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Overføringsstørrelse: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Du kan installere %s opdatering" +#~ msgstr[1] "Du kan installere %s opdateringer" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Vent venligst, dette kan tage et stykke tid." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Opdatering er gennemført" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Leder efter opdateringer" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Fra version %(old_version)s til %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Størrelse: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Din distribution understøttes ikke længere" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Du vil ikke modtage yderligere sikkerhedrettelser eller kritiske " +#~ "opdateringer. Opgradér til en senere version af Ubuntu Linux. Se http://" +#~ "www.ubuntu.com (engelsk) for mere information om opgradering." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Ny distributionsudgivelse \"%s\" er tilgængelig" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Softwareindekset er ødelagt" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Det er ikke muligt at installere eller fjerne software. Brug venligst " +#~ "pakkehåndteringsprogrammet \"Synaptic\" eller kør \"sudo apt-get install -" +#~ "f\" i en terminal for at fikse dette problem først." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Intet" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Du må undersøge for opdateringer manuelt\n" +#~ "\n" +#~ "Dit system søger ikke automatisk efter nye opdateringer. Du kan indstille " +#~ "denne adfærd i Softwarekilder under Internetopdateringer-" +#~ "fanebladet." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Hold dit system opdateret" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Ikke alle opdateringer kan installeres\r\n" +#~ "\r\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Starter opdateringshåndtering" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Ændringer" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Ændringer og beskrivelse af opdateringen" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Kontrollér" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Kontrollér softwarekanalerne for nye opdateringer" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Udgivelsesnoter" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Kør en distributionsopgradering, for at installere så mange opdateringer " +#~ "som muligt.\n" +#~ "\n" +#~ "Dette kan skyldes en ufærdig opgradering, uofficielle softwarepakker " +#~ "eller hvis der køres en udviklingsversion." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Vis fremgang for enkelte filer" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Softwareopdateringer" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Softwareopdateringer retter fejl, lukker sikkerhedshuller og gør nye " +#~ "funktioner tilgængelige." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "O_pgradér" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Opgradér til seneste version af Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Tjek" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Distributionsopgradering" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Skjul denne information i fremtiden" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Installér opdateringer" + +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Opgradér" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "ændringer" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "opdateringer" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Automatiske opdateringer" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "Cd-rom/dvd" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internetopdateringer" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Tag venligst del i populariteteskonkurrencen, for at forbedre " +#~ "brugeroplevelsen af Ubuntu. Hvis du vælger at gøre dette, fremsendes der " +#~ "på ugentlig basis en anonym liste over installeret software og hvor ofte " +#~ "det anvendes.\n" +#~ "\n" +#~ "Resultaterne anvendes til at forbedre supporten for populære programmer " +#~ "og prioriterer programmerne i søgeresultaterne." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Tilføj cd-rom" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Godkendelse" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Sl_et hentede softwarefiler:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Hent fra:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importér den offentlige nøgle fra en betroet softwareleverandør" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internetopdateringer" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Kun sikkerhedsopdateringer fra de officielle Ubuntu-servere vil blive " +#~ "installeret automatisk" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Gendan stan_darder" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Gendan standardnøglerne for din distribution" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Softwarekilder" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Kildetekst" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistikker" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Indsend statistisk information" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Tredjepart" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Undersøg automatisk efter opdateringer" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Hent automatisk opdateringer, men installér dem ikke" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importér nøglefil" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Installér sikkerhedsopdateringer automatisk uden bekræftelse" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Informationer omkring tilgængeligt software er forældede\n" +#~ "\n" +#~ "For at installere software og opdateringer fra nyligt tilføjede eller " +#~ "ændrede kilder, er du nødt til at genopfriske informationer omkring " +#~ "tilgængeligt software.\n" +#~ "\n" +#~ "Du skal bruge en fungerende internetforbindelse for at fortsætte." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Komponenter:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast en komplet APT-linje for det arkiv du ønsker at tilføje " +#~ "som kilde\n" +#~ "\n" +#~ "APT-linjen indeholder typen, placeringen og komponenter for arkivet, f." +#~ "eks. \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT-linje:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binær\n" +#~ "Kildetekst" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Redigér kilde" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Undersøger cd-rom" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Tilføj kilde" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Genindlæs" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Vis og installér tilgængelige opdateringer" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Opdateringshåndtering" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Undersøg automatisk om en ny version den nuværende distribution er " +#~ "tilgængelig, og tilbyd at opgradere (hvis det er muligt)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Undersøg om der er nye distributionsudgivelser" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis automatisk undersøgelse for opdateringer er slået fra, er du nødt " +#~ "til at genopfriske kanallisten manuelt. Denne indstilling tillader at " +#~ "påmindelsen skjules i det tilfælde." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Påmind om at genopfriske kanallisten" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Vis detaljer for opdatering" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Størrelsen på opdateringshåndteringens vindue" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Tilstanden for udfolderen der indeholder listen med ændringer og " +#~ "beskrivelser" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Vinduesstørrelsen" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Konfigurér kilderne for installérbar software og opdateringer" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" sikkerhedsopdateringer" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Henter fil %li af %li med ukendt hastighed" + +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Almindelige opdateringer" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Afbryd _hentning" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Noget software er ikke længere officielt understøttet" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Kunne ikke finde nogen tilgængelige opgraderinger" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Dit system er allerede opgraderet." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Opgraderer til Ubuntu 6.06 LTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhedsopdateringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Opgrader til seneste version af Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Kan ikke installere alle tilgængelige opdateringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Officielt understøttet" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Nogle opdateringer kræver yderligere software. Brug funktionen \"Vælg " +#~ "alle opgraderinger\" i pakkehåndteringsprogrammet \"Synaptic\" eller kør " +#~ "\"sudo apt-get dist-upgrade\" i en terminal for at opdatere dit system " +#~ "fuldstændigt." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Følgende opdateringer vil blive sprunget over:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Tid tilbage(ca.): %li sekunder" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Overførsel fuldført" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Opgraderingen afbryder nu. Rapporter venligst denne fejl." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Opgraderer Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Skjul detaljer" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Vis detaljer" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Det er kun tilladt at have et softwarestyringsværktøj kørende ad gangen." + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Luk venligst det andet program (f.eks. 'Aptitude eller 'Synaptic') først." + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanaler" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Nøgler" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Installationsmedie" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponenter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Tilføj kanal" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Redigér kanal" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Tilføj kanal" +#~ msgstr[1] "_Tilføj kanaler" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Tilpasset" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Sikkerhedsopdateringer" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Opdateringer" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..1c602662 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1869 @@ +# German translation of update-manager. +# Copyright (C) 2005 Michiel Sikkes +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Initial version by an unknown artist. +# Frank Arnold , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:02+0000\n" +"Last-Translator: Sebastian Heinlein \n" +"Language-Team: German GNOME Translations \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Sicherheitsaktualisierungen" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreut" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Proprietäre Gerätetreiber" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Eingeschränkte Software" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Von der Gemeinschaft betreut (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Von der Gemeinschaft betreut (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreute Open Source-Software" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Proprietäre Treiber" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Proprietäre Gerätetreiber " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Eingeschränkte Software (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 6.06 LTS »Dapper Drake«" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Empfohlene Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Vorgeschlagene Aktualisierungen" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Zurückportierte Aktualisierungen" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Sicherheitsaktualisierungen" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Aktualisierungen" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Offiziell unterstützt" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Sicherheitsaktualisierungen" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Aktualisierungen" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Von der Gemeinschaft verwaltet (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Unfrei (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Einige Programme werden nicht mehr länger offiziell unterstützt" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Eingeschränktes Copyright" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Sicherheitsaktualisierungen" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Aktualisierungen" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 Backports" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-kompatible Software mit unfreien Abhängigkeiten" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Nicht DFSG-kompatible Software" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Täglich" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Alle zwei Tage" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Wöchentlich" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Alle zwei Wochen" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Alle %s Tage" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Nach einer Woche" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Nach zwei Wochen" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Nach einem Monat" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Nach %s Tagen" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s Aktualisierungen" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Haupt-Server" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Server für %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Nächstgelegener Server" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Software Kanal" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktiv" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Quelltext)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Quelltext" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Schlüssel importieren" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Fehler beim Importieren der gewählten Datei" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Die gewählte Datei ist möglicherweise keine GPG-Schlüsseldatei oder ist " +#~ "beschädigt." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüssels" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Der gewählte Schlüssel konnte nicht entfernt werden. Bitte erstellen Sie " +#~ "hierfür einen Fehlerbericht." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Lesen der CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das Medium ein" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Defekte Pakete" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr System enthält defekte Pakete, die nicht mit dieser Software " +#~ "repariert werden können. Bitte reparieren Sie diese mit Synaptic oder apt-" +#~ "get, bevor Sie fortfahren." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Die erforderlichen Metapakete können nicht aktualisiert werden" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Ein grundlegendes Paket müsste entfernt werden" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Die Aktualisierung konnte nicht berechnet werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Ein unlösbares Problem trat beim Berechnen der Aktualisierung auf. Bitte " +#~ "erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Fehler bei der Echtheitsbestätigung einiger Pakete" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Pakete konnten nicht auf ihre Echtheit hin bestätigt werden. Dies " +#~ "kann an vorübergehenden Netzwerkproblemen liegen. Bitte probieren Sie es " +#~ "später noch einmal. Die unten stehenden Pakete konnten nicht auf ihre " +#~ "Echtheit hin bestätigt werden:" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "›%s‹ kann nicht installiert werden" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Ein erforderliches Paket konnte nicht installiert werden. Bitte erstellen " +#~ "Sie hierfür einen Fehlerbericht. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Metapaket konnte nicht bestimmt werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr System enthält weder ein »ubuntu-desktop«-, ein»kubuntu-desktop»- " +#~ "noch ein »edubuntu-desktop«-Paket. Daher konnte Ihre Ubuntu-Version nicht " +#~ "ermittelt werden.\n" +#~ " Bitte installieren Sie eines der obigen Pakete über Synaptic oder apt-" +#~ "get, bevor Sie fortfahren." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "CD hinzufügen ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Hinzufügen der CD trat ein Fehler auf und die Systemerweiterung wird " +#~ "nun abgebrochen. Bitte melden Sie dies als einen Fehler, wenn Sie eine " +#~ "eine gültige Ubuntu CD verwenden.\n" +#~ "\n" +#~ "Die Fehlermeldung war:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Zwischenspeicher wird ausgelesen" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Sollen die Daten für die Systemerweiterung aus dem Netz geholt werden?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Das Upgrade kann das Netzwerk benutzen um die letzten Updates zu prüfen " +#~ "und Pakete zu holen die sich nicht auf der aktuellen CD befinden.\n" +#~ "Falls sie eine schnelle oder billige Netzwerkverbindung haben sollten sie " +#~ "hier 'Ja' antworten. Falls die Netzwerkbenutzung teuer ist sollten sie " +#~ "'Nein' wählen." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Kein gültiger Mirror gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Lesen Ihrer Quellen-Information wurde kein Mirror-Eintrag für das " +#~ "Upgrade gefunden. Dies kann auftreten, wenn Sie einen internen Mirror " +#~ "verwenden oder die Mirror-Informationen veraltet sind.\n" +#~ "\n" +#~ "Möchten Sie Ihre 'sources.list'-Datei dennoch erneuern? Wenn hier Sie " +#~ "'Ja' wählen, werden alle Einträge von '%s' bis '%s' aktualisiert.\n" +#~ "Wenn Sie 'Nein' wählen, wird das Update abgebrochen." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Standardquellen generieren?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Nach dem Überprüfen Ihrer 'sources.list' wurde kein gültiger Eintrag für " +#~ "'%s' gefunden.\n" +#~ "\n" +#~ "Sollen Standardeinträge für '%s' hinzugefügt werden? Wenn Sie 'Nein' " +#~ "auswählen, wird das Update abgebrochen." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Ungültige Kanalinformationen" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktualisierung der Quellen-Information ergab eine ungültige Datei. " +#~ "Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Quellen von Drittanbietern deaktiviert" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Einträge von Drittanbietern wurden in Ihrer sources.list " +#~ "deaktiviert. Sie können diese nach dem Upgrade mit dem 'software-" +#~ "properties'-Werkzeug oder mit Synaptic reaktivieren." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Fehler während der Aktualisierung" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Während der Aktualisierung trat ein Problem auf. Dies ist für gewöhnlich " +#~ "auf Netzwerkprobleme zurückzuführen. Bitte überprüfen Sie Ihre " +#~ "Netzwerkverbindung und versuchen Sie es noch einmal." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Unzureichender freier Festplattenspeicher" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Die Systemaktualisierung bricht jetzt ab. Bitte machen Sie mindestens %s " +#~ "Plattenplatz auf %s frei. Leeren Sie Ihren Mülleimer und entfernen die " +#~ "temporäre Pakete von frühreren Installation mit 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Möchten Sie die Aktualisierung starten?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Die Aktualisierungen konnten nicht installiert werden" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Das Upgrade wird jetzt abgebrochen. Ihr System könnte sich in einem " +#~ "unbenutzbaren Zustand befinden. Eine Wiederherstellung wurde durchgeführt " +#~ "(dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht für das Paket \"update-" +#~ "manager\" und fügen sie alle Dateien in /var/log/dist-upgrade dem " +#~ "Fehlerbericht hinzu." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Die Aktualisierungen konnten nicht heruntergeladen werden" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte überprüfen Sie Ihre " +#~ "Internet-Verbindung oder Ihr Installationsmedium und versuchen Sie es " +#~ "noch einmal. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Die installierten Pakete werden nicht mehr länger offiziell unterstützt " +#~ "und werden jetzt nur mehr von der Gemeinschaft unterstützt ('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn sie 'universe' nicht aktiviert haben, werden diese Pakete im " +#~ "nächsten Schritt zum Entfernen vorgeschlagen." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Veraltete Pakete entfernen?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "Ü_berspringen" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Entfernen" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Fehler beim Anwenden" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Ein Problem trat beim Aufräumen auf. Bitte lesen Sie die unten stehende " +#~ "Nachricht für nähere Informationen. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Wiederherstellen des alten Systemzustandes" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Lade Rückportierung von '%s'" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Paketverwaltung wird überprüft" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Aktualisierung vorbereiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Ein unlösbares Problem trat beim Berechnen der Aktualisierung auf. Bitte " +#~ "erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Aktualisiere Quellen-Information" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Ungültige Paketinformationen" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Nachdem Ihre Paketinformationen aktualisiert wurden, ist das unbedingt " +#~ "erforderliche Paket '%s' nicht mehr auffindbar.\n" +#~ "Dies deutet auf einen gravierenden Fehler hin, bitte erstellen Sie " +#~ "hierfür einen Fehlerbericht für das Paket \"update-manager\" und fügen " +#~ "sie alle Dateien in /var/log/dist-upgrade dem Fehlerbericht hinzu." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Nach Bestätigung fragen" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Aktualisiere" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Nach veralteter Software wird gesucht" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Aktualisierung ist abgeschlossen." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Bitte legen Sie das Medium »%s« in das Laufwerk »%s«" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Dateien wurden vollständig heruntergeladen" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Datei %li von %li wir mit %s/s heruntergeladen" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Es verbleiben ungefähr %s" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Datei %li von %li wird heruntergeladen" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Änderungen werden angewendet" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "›%s‹ konnte nicht installiert werden" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Die Erweiterung Ihres Systems wird nun abgebrochen. Bitte Melden Sie dies " +#~ "als einen Fehler des Pakets 'update-manager' und fügen Sie die Dateien in " +#~ "dem Verzeichnis '/var/log/dist-upgrade/' Ihrer Fehlermeldung hinzu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationsdatei\n" +#~ "»%s« ersetzen?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Sie werden alle von Ihnen in der Konfigurationsdatei vorgenommenen " +#~ "Veränderungen verlieren, wenn Sie die Datei durch eine neuere Version " +#~ "ersetzen." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Das 'diff'-Kommando konnte nicht gefunden werden" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Ein fataler Fehler ist aufgetreten" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte melden Sie dies als Bug und fügen Sie die Dateien /var/log/dist-" +#~ "upgrade.log und /var/log/dist-upgrade-apt.log Ihrem Report hinzu. Das " +#~ "Upgrade wird jetzt abgebrochen.\n" +#~ "Ihre ursprüngliche sources.list wurde in /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade gespeichert." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%s Paket wird entfernt." +#~ msgstr[1] "%s Pakete werden entfernt." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%s neues Paket wird installiert." +#~ msgstr[1] "%s neue Pakete werden installiert." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%s Paket wird aktualisiert." +#~ msgstr[1] "%s Pakete werden aktualisiert." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Insgesamt müssen %s heruntergeladen werden. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktualisierung kann mehrere Stunden in Anspruch nehmen. Desweiteren " +#~ "kann sie zu keinem späteren Zeitpunkt mehr abgebrochen werden." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Um Datenverlust zu vermeiden, schließen Sie alle offenen Anwendungen und " +#~ "Dokumente." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Ihr System ist auf dem aktuellen Stand" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "%s wird entfernt" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "%s wird installiert" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "%s wird aktualisiert" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li Tage %li Stunden %li Minuten" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li Stunden %li Minuten" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li Minuten" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li Sekunden" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Das Herunterladen wird ungefähr %s mit einer 1Mbit DSL-Verbindung und " +#~ "ungefähr %s mit einer 56k Modemverbindung dauern" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Neustart erforderlich" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktualisierung ist abgeschlossen und ein Neustart ist erforderlich. " +#~ "Möchten Sie den Computer jetzt neu starten?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Die laufende Aktualisierung abbrechen?\n" +#~ "\n" +#~ "Das System könnte in einem unbenutzbaren Zustand verbleiben. Sie sind " +#~ "angehalten die Aktualisierung fortzusetzen." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Das System zum Abschluss der Aktualisierung neu starten" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Mit der Aktualisierung beginnen?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Aufräumen" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Unterschiede zwischen den Dateien" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Aktualisierungen herunterladen und installieren" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Software-Kanäle anpassen" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Aktualisierung vorbereiten" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "System neu starten" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Fortsetzen" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Beibehalten" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Ersetzen" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Fehlerbericht ausfüllen" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Neu starten" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Freigabemitteilungen konnten nicht gefunden werden" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Der Server ist möglicherweise überlastet. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Freigabemitteilungen konnten nicht heruntergeladen werden" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Konnte die Anwendung zur Aktualisierung nicht starten" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Sehr wahrscheinlich handelt es sich hierbei um einen Fehler in der " +#~ "Aktualisierungsverwaltung. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Aktualisierungsanwendung wird heruntergeladen" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktualisierungsanwendung wird Sie durch den Aktualisierungsprozess " +#~ "führen." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Signatur der Aktualisierungsanwendung" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Aktualisierungsanwendung" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Herunterladen ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Das Laden der Aktualisierungen ist fehlgeschlagen. Möglicherweise gibt es " +#~ "ein Netzwerkproblem " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Extrahieren ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Das Extrahieren der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Möglicherweise " +#~ "gibt es Probleme im Netzwerk oder am Server. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Verifikation fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Die Prüfung der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Möglicherweise gibt es " +#~ "Probleme im Netzwerk oder am Server. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Echtheitsbestätigung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Die Echtheitsbestätigung der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. " +#~ "Möglicherweise gibt es Probleme im Netzwerk oder am Server. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Datei %li von %li wird mit %s/s heruntergeladen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Datei %li von %li wird mit %s/s heruntergeladen" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Die Liste mit Aktualisierungen ist momentan nicht verfügbar." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Die Liste mit Aktualisierungen ist momentan nicht verfügbar. Bitte " +#~ "versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt erneut." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Die Liste mit Änderungen konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte " +#~ "überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Andere Aktualisierungen" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Version %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Liste mit Änderungen wird heruntergeladen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Prüfen" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Download-Größe: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Sie können %s Aktualisierung installieren" +#~ msgstr[1] "Sie können %s Aktualisierungen installieren" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte warten Sie, dieser Vorgang kann etwas Zeit in Anspruch nehmen." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Aktualisierung ist abgeschlossen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Nach verfügbaren Aktualisierungen suchen" + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Neue Version: %s (Größe: %s)" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Größe: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Ihre Distribution wird nicht länger unterstützt" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Sie werden keine weiteren Aktualisierungen zur Behebung von " +#~ "Sicherheitslücken oder kritischen Fehlern erhalten. Aktualisieren Sie Ihr " +#~ "System auf eine neuere Version von Ubuntu Linux. Auf http://www." +#~ "ubuntuusers.de oder http://www.ubuntu.com finden Sie weitere " +#~ "Informationen hierzu." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Neue Version '%s' der Distribution ist freigegeben" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Der Software-Index ist beschädigt" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist nicht möglich, Software zu installieren oder zu entfernen. Bitte " +#~ "verwenden Sie zuerst die Synaptic Paketverwaltung oder führen Sie »sudo " +#~ "apt-get install -f« im Terminal aus, um dieses Problem zu beheben." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keine" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen manuell auf Aktualisierungen prüfen\n" +#~ "\n" +#~ "Ihr System prüft nicht automatisch auf verfügbare Aktualisierungen. Sie " +#~ "können dieses Verhalten über die Menüpunkte \"System\" -> " +#~ "\"Systemverwaltung\" -> \"Software Eigenschaften\" ändern." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Halten Sie Ihr System aktuell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Lesen der CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Mit der Aktualisierung beginnen?" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Änderungen" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Änderungen und Beschreibungen der Aktualisierung" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Prüfen" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Software-Kanäle auf Aktualisierungen prüfen" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschreibung" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Freigabemitteilung" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Fortschritt der einzelnen Dateien anzeigen" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Software-Aktualisierungen" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und " +#~ "stellen neue Funktionen bereit." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Aktualisieren" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Aus die neueste Version von Ubuntu aktualisieren" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Prüfen" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "Diese Information in Zukunft _nicht mehr anzeigen" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Aktualisierungen _installieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Aktualisieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Änderungen" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "Aktualisierungen" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Hintergrundaktualisierung" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internet-Aktualisierungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet-Aktualisierungen" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Handhabung von Ubuntu zu erleichtern, nehmen Sie bitte am " +#~ "Beliebheitswettbewerb teil. Falls Sie sich dafür entscheiden, wird jede " +#~ "Woche eine Liste aller installierten Anwendungen und wie oft sie diese " +#~ "benutzt haben an das Ubuntu-Projekt übertragen.\n" +#~ "\n" +#~ "Mit den Ergebnissen soll die Unterstzüng für beliebte Anwendungen " +#~ "verbessert werden und Suchergebnisse besser sortiert werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "CD-Rom _hinzufügen" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Echtheitheitsbestätigung" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Heruntergeladene Paketdateien _löschen:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Herunterladen von:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "" +#~ "Den öffentlichen Schlüssel eines vertrauenswürdigen Software-Anbieters " +#~ "importieren" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internet-Aktualisierungen" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Nur Sicherheitsaktualisierungen von den offiziellen Ubuntu-Servern werden " +#~ "automatisch installiert" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "_Vorgabeschlüssel wiederherstellen" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Die Vorgabeschlüssel Ihrer Distribution wiederherstellen" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Software-Quellen" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Quelltext" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistik" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Statistische Informationen übermitteln" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Drittanbieter" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Automatisch auf Aktualisierungen prüfen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualisierungen im _Hintergrund herunterladen, aber nicht installieren" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Schlüsseldatei _importieren" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "Sicherheitsaktualisierungen _ohne Bestätigung installieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Die Kanal-Informationen sind veraltet\n" +#~ "\n" +#~ "Sie müssen die Kanal-Informationen neu laden, um Software und " +#~ "Aktualisierungen von neuen oder geänderten Kanälen installieren zu " +#~ "können. \n" +#~ "\n" +#~ "Sie benötigen hierfür eine bestehende Internet-Verbindung." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Komponenten:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "Adresse:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie die vollständige APT-Zeile für den Kanal ein, den sie " +#~ "hinzufügen wollen\n" +#~ "\n" +#~ "Die APT-Zeile enthält den Typ, den Ort und die Komponenten des Software-" +#~ "Kanals, z.B. »deb http://ftp.debian.org sarge main«." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT-Zeile:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binär\n" +#~ "Quellen" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Quelle bearbeiten" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "CD wird eingelesen" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Quelle _hinzufügen" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Neu laden" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen und installieren" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Aktualisierungsverwaltung" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Automatisch auf neue Versionen der Distribution prüfen und gegebenenfalls " +#~ "eine Aktualisierung auf diese anbieten." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Auf neue Versionen der Distribution prüfen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Falls die automatische Prüfung auf Aktualisierungen deaktiviert ist, " +#~ "müssen Sie die Liste der Software-Kanäle manuell neu laden. Diese Option " +#~ "erlaubt es den Erinnerungsdialog, der in diesem Fall angezeigt wird, zu " +#~ "verstecken." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "An das Laden der Kanal-Liste erinnern" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Zeige Details einer Aktualisierung" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Speichert die Größe des Fensters der Aktualisierungsverwaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Speichert den Zustand des Expanders, der die Liste der Änderungen und die " +#~ "Beschreibung enthält" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Die Fenstergröße" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "" +#~ "Software-Kanäle und Einstellungen für die automatische Aktualisierung " +#~ "festlegen" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Sicherheitsaktualisierungen" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Urheberrechtlich oder gesetzlich eingeschränkte Software" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "" +#~ "Datei %li von %li wird mit unbekannter Geschwindigkeit heruntergeladen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Aktualisierungen werden installiert" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "_Herunterladen abbrechen" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Einige Programme werden nicht mehr länger offiziell unterstützt" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Es liegen keine Aktualisierungen vor" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Ihr System wurde bereits aktualisiert." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Auf Ubuntu 6.10 aktualisieren" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen von Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualisierungen von Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Nicht alle verfügbaren Aktualisierungen können installiert werden" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr System wird überprüft\n" +#~ "\n" +#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und " +#~ "stellen neue Funktionen bereit." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Offiziell unterstützt" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Aktualisierungen erfordern das Entfernen von anderen Anwendungen. " +#~ "Verwenden Sie die Funktion »Aktualisierungen vormerken« in der Synaptic " +#~ "Paketverwaltung oder führen Sie den Befehl »sudo apt-get dist-upgrade« in " +#~ "einem Terminal aus, um Ihr System vollständig zu aktualisieren." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Die folgenden Aktualisierungen werden ausgelassen:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Ungefähr %li Sekunden verbleibend" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte erstellen Sie hierfür " +#~ "einen Fehlerbericht." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu aktualisieren" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Details verbergen" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Details anzeigen" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Nur eine Anwendung zur Software-Verwaltung kann zur selben Zeit genutzt " +#~ "werden" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schließen Sie zuerst andere Anwendungen wie 'aptitude' oder " +#~ "'Synaptic'." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanäle" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Schlüssel" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Installationsmedien" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Software-Einstellungen" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponenten" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Kanal hinzufügen" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Kanal bearbeiten" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "Kanal _hinzufügen" +#~ msgstr[1] "Kanäle _hinzufügen" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Benutzerdefiniert" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Sicherheitsaktualisierungen" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Aktualisierungen" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your " +#~ "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " +#~ "apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte schaffen Sie mindestens %" +#~ "s an freien Festplattenspeicher. Leeren Sie ihren Mülleimer und entfernen " +#~ "Sie temporäre Pakete von früheren Installationen mit »sudo apt-get clean«." + +#~ msgid "%s remaining" +#~ msgstr "%s verbleiben" + +#~ msgid "No valid entry found" +#~ msgstr "Keinen gültigen Eintrag gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Lesen Ihrer Kanalliste konnte kein gültiger Eintrag für die " +#~ "Aktualisierung gefunden werden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Ihr System könnte in einem " +#~ "unbenutzbaren Zustand sein. Ein Wiederherstellungsversuch wird nun " +#~ "unternommen (dpkg --configure -a)." + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files '/var/log/dist-upgrade." +#~ "log' and '/var/log/dist-upgrade-apt.log' in your report. The upgrade " +#~ "aborts now. " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte füllen Sie einen Fehlerbericht hierzu aus und legen Sie die Dateien " +#~ "» »/var/log/dist-upgrade.log« und »/var/log/dist-upgrade-apt.log« Ihren " +#~ "Bericht bei. Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. " + +#~ msgid "" +#~ "Analysing your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr System wird untersucht\n" +#~ "\n" +#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und " +#~ "stellen neue Funktionen bereit." + +#, fuzzy +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Geänderte Repositories" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Um die Änderungen zu übernehmen, müssen die Paketinformationen der Server " +#~ "neu abgerufen werden. Wollen Sie dies jetzt tun?" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Sparten:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Sparten:" + +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Aktuelle Paketinformationen vom Server beziehen" + +#~ msgid "Add the following software channel?" +#~ msgid_plural "Add the following software channels?" +#~ msgstr[0] "Die folgenden Software-Kanäle hinzufügen?" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Änderungen werden heruntergeladen\n" +#~ "\n" +#~ "Die Änderungen müssen vom zentralen Server abgerufen werden" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "" +#~ "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen und zu installierende auswählen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüssels" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Paketquellen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "Automatische Über_prüfung auf Software-Aktualisierungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel downloading of the changelog" +#~ msgstr "Herunterladen des Änderungsprotokolls abbrechen" + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Eine Schlüsseldatei wählen" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Zu installierende Pakete:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Verfügbare Aktualisierungen\n" +#~ "\n" +#~ "Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung " +#~ "kann durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen " +#~ "werden." + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Repository" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Temporäre Dateien" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Benutzeroberfläche" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Authentifizierungsschlüssel\n" +#~ "\n" +#~ "In diesem Dialog können Schlüssel zur Authentifizierung der Pakete " +#~ "hinzugefügt und entfernt werden. Ein Schlüssel ermöglicht die " +#~ "Integritätsprüfung von heruntergeladenen Paketen." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_uthentifizierung" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Hinzufügen einer neuen Schlüsseldatei zum vertrauenswürdigen " +#~ "Schlüsselbund. Stellen Sie sicher, dass der Schlüssel über eine sichere " +#~ "Verbindung bezogen wurde und dass der Besitzer vertrauenswürdig ist. " + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "_Temporäre Paketdateien automatisch löschen" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Säuberungsintervall in Tagen: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "_Alte Pakete aus dem Zwischenspeicher entfernen" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Repository bearbeiten..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Höchstes Alter in Tagen:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Maximale Größe in MB:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Zurücksetzen der Vorgabeschlüssel, welche mit der Distribution " +#~ "ausgeliefert wurden. Vom Benutzer installierte Schlüssel werden dadurch " +#~ "nicht geändert." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "_Begrenzen der Größe des Paketzwischenspeichers" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Deaktivierte Paketquellen anzeigen" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Aktualisierungsintervall in Tagen: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "Repository _hinzufügen" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "Aktualisierbare Pakete herunter_laden" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "Dies bedeutet, dass einige Abhängigkeiten der installierten Pakete nicht " +#~ "aufgelöst sind. Verwenden Sie bitte »Synaptic« oder »apt-get« zur " +#~ "Behebung des Problems." + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "Es ist nicht möglich, alle Pakete zu aktualisieren." + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "Dies bedeutet, dass neben der momentanen Aktualisierung der Pakete " +#~ "weitere Aktionen, wie das Installieren oder Entfernen von Paketen, " +#~ "notwendig sind. Verwenden Sie bitte die »Intelligente Aktualisierung« von " +#~ "Synaptic oder »apt-get dist-upgrade« zur Behebung des Problems." + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "Die Änderungen wurden nicht gefunden. Möglicherweise ist der Server noch " +#~ "nicht aktualisiert." + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Die Aktualisierungen werden ausgeführt." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Es kann immer nur eine Anwendung zur Paketverwaltung zur gleichen Zeit " +#~ "ausgeführt werden. Bitte beenden Sie zuerst die andere Anwendung." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Paketliste wird aktualisiert..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Es sind keine Aktualisierungen verfügbar." + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie bitte eine aktuellere Version von Ubuntu-Linux. Für die " +#~ "momentan laufende Version werden keine Sicherheits- und andere kritische " +#~ "Aktualisierungen mehr bereitgestellt. Informationen zur " +#~ "Systemaktualisierung finden Sie unter http://www.ubuntulinux.org." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Eine neue Version von Ubuntu ist verfügbar!" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Eine neue Version mit dem Codenamen »%s« ist verfügbar. Informationen zur " +#~ "Aktualisierung des Systems erhalten Sie unter http://www.ubuntulinux.org." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This usually means that another package management application (like apt-" +#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" +#~ msgstr "" +#~ "Es kann immer nur eine Anwendung zur Paketverwaltung zur gleichen Zeit " +#~ "ausgeführt werden. Bitte beenden Sie zuerst die andere Anwendung." + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "Initialisierung und Abrufen der Aktualisierungsliste..." + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "" +#~ "Sie benötigen Administrationsrechte, um diese Anwendung auszuführen." + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Bearbeiten der Software-Quellen und Einstellungen" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Ubuntu Aktualisierungsverwaltung" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binär" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Unfreie Software" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Automatischer Signaturschlüssel des Ubuntu-Archivs " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Automatischer Signaturschlüssel für das Ubuntu-CD-Image " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Verfügbare Aktualisierungen\n" +#~ "\n" +#~ "Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung " +#~ "kann durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen " +#~ "werden." diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..c386b890 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1605 @@ +# translation of el.po to Greek +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Kostas Papadimas , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Community maintained" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Cdrom με το Ubuntu 6.10 'Edgy Eft" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 TLS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Community maintained Open Source software" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Όχι-ελεύθεροι οδηγοί" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Όχι-ελεύθερο (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς από πνευματικά δικαιώματα και νόμους" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Cdrom με Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Συνιστώμενες ενημερώσεις" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Backported ενημερώσεις" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Αναβαθμίσεις Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Officially supported" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Community maintained (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Όχι-ελεύθερα (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cdrom με το Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται πια επίσημα" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Περιορισμένα πνευματικά δικαιώματα" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 Backports" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Λογισμικό συμβατό με DFSG με μη Ελεύθερες Εξαρτήσεις" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Λογισμικό μη συμβατό με DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Ημερησίως" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Κάθε δύο ημέρες" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Εβδομαδιαίως" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Κάθε δύο εβδομάδες" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Κάθε %s ημέρες" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Μετά από μια εβδομάδα" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Μετά από δύο εβδομάδες" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Μετά από ένα μήνα" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Μετά από %s ημέρες" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s ενημερώσεις" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Κύριος εξυπηρετητής" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής για %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Κοντινότερος εξυπηρετητής" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένοι εξυπηρετητές" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Κανάλι λογισμικού" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Ενεργό" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Πηγαίος κώδικας)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Εισαγωγή κλειδιού" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Σφάλμα εισαγωγής επιλεγμένου αρχείου" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Το επιλεγμένο αρχείο μπορεί να μην είναι ένα αρχείο κλειδιού GPG ή μπορεί " +#~ "να είναι κατεστραμμένο" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης κλειδιού" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Το κλειδί που επιλέξατε δεν μπορεί να απομακρυνθεί. Παρακαλώ αναφέρετε " +#~ "αυτό ως σφάλμα." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα σάρωσης του CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το δίσκο" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δίσκο στον οδηγό:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Κατεστραμμένα πακέτα" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Το σύστημα σας περιέχει κατεστραμμένα πακέτα τα οποία δεν μπορούν να " +#~ "διορθωθούν με αυτό το λογισμικό. Παρακαλώ διορθώστε τα μέσω synaptic ή " +#~ "apt-get για να συνεχίσετε." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Αδυναμία αναβάθμισης απαιτούμενων μετα-πακέτων" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Ένα απαραίτητο πακέτα θα πρέπει να απομακρυνθεί" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Αδυναμία υπολογισμού της αναβάθμισης" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Συνέβηκε ένα ανεπίλυτο πρόβλημα κατά τον υπολογισμό της αναβάθμισης.\n" +#~ "\n" +#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα στο πακέτο 'update-manager' και " +#~ "επισυνάψτε στην αναφορά σφάλματος τα αρχεία στο /var/log/dist-upgrade/." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης κάποιων πακέτων" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση κάποιων πακέτων. Αυτό μπορεί να οφείλεται " +#~ "και σε ένα πρόβλημα δικτύου. Προσπαθήστε αργότερα. Δείτε παρακάτω τη " +#~ "λίστα των μη πιστοποιημένων πακέτων." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η αναβάθμιση του απαιτούμενου πακέτου. Παρακαλώ αναφέρετε " +#~ "το ως σφάλμα. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης μετα-πακέτου" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Το σύστημα σας δεν περιέχει κάποιο από τα πακέτα ubuntu-desktop, kubuntu-" +#~ "desktop or edubuntu-desktop, και έτσι δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός της " +#~ "έκδοσης του Ubuntu σας.\n" +#~ "\n" +#~ " Εγκαταστήστε ένα από αυτά τα πακέτα πρώτα μέσω synaptic ή apt-get πριν " +#~ "να συνεχίσετε." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Αποτυχία προσθήκης του CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσθήκη του CD και η αναβάθμιση θα τερματιστεί. " +#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα αν αυτό είναι ένα έγκυρο Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "Το μήνυμα σφάλματος ήταν:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Ανάγνωση λανθάνουσας μνήμης" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Να γίνει λήψη δεδομένων από το δίκτυο για την αναβάθμιση;" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Η αναβάθμιση μπορεί να χρησιμοποιεί το δίκτυο για να ελέγχει για τις πιο " +#~ "πρόσφατες ενημερώσεις, και για να λαμβάνει πακέτα που δεν είναι στο CD.\n" +#~ "Αν διαθέτετε μια γρήγορη ή φθηνή πρόσβαση στο δίκτυο απαντήστε 'Ναι' " +#~ "εδώ. Αν η πρόσβαση είναι ακριβή πατήστε 'Όχι'" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρη εναλλακτική τοποθεσία αρχείων" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Κατά τον έλεγχο των πληροφοριών repository, δεν βρέθηκε καταχώριση " +#~ "εναλλακτικής τοποθεσίας αρχείων για την αναβάθμιση. Αυτό μπορεί να " +#~ "συμβαίνει αν εκτελείτε μια εσωτερική εναλλακτική τοποθεσία αρχείων ή αν η " +#~ "πληροφορίες εναλλακτικής τοποθεσίας είναι παρωχημένες.\n" +#~ "\n" +#~ "Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο 'sources.list' οπωσδήποτε; Αν " +#~ "επιλέξετε εδώ 'Ναι' θα ενημερωθούν όλες οι '%s' καταχωρίσεις σε '%s'.\n" +#~ " Αν επιλέξετε 'Όχι' η ενημέρωση θα ακυρωθεί." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Δημιουργία προεπιλεγμένων πηγών;" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Μετά τον έλεγχο του 'sources.list' δεν βρέθηκε έγκυρη καταχώριση για το " +#~ "'%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Να προστεθούν οι προεπιλεγμένες καταχωρίσεις για το '%s'; Αν απαντήσετε " +#~ "'Όχι' η ενημέρωση θα ακυρωθεί." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Μη έγκυρες πληροφορίες repository" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Η αναβάθμιση των πληροφοριών repository είχε σαν αποτέλεσμα ένα άκυρο " +#~ "αρχείο. Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκαν πηγές τρίτων" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Μερικές καταχωρίσεις τρίτων έχουν απενεργοποιηθεί στο αρχείο souces.list. " +#~ "Μπορείτε να τις ενεργοποιήσετε μετά την αναβάθμιση με το εργαλείο " +#~ "'software-properties' ή με το synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Δημιουργήθηκε ένα πρόβλημα κατά την αναβάθμιση. Αυτό συνήθως σημαίνει " +#~ "πρόβλημα δικτύου. Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου σας και προσπαθήστε ξανά." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Η αναβάθμιση τώρα θα τερματιστεί. Παρακαλώ ελευθερώστε τουλάχιστον %s " +#~ "χώρου στο %s. Αδειάστε τα απορρίμματα σας και απομακρύνετε τα προσωρινά " +#~ "πακέτα προηγούμενων εγκαταστάσεων με την εντολή 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε την αναβάθμιση;" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης των αναβαθμίσεων" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Η αναβάθμιση τώρα θα τερματιστεί. Το σύστημα σας μπορεί να γίνει ασταθές. " +#~ "Εκτελείται μια διεργασία ανάκτησης (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα στο πακέτο 'update-manager' και " +#~ "συμπεριλάβετε και τα αρχεία του /var/log/dist-upgrade/ στην αναφορά " +#~ "σφάλματος." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Αδυναμία λήψης των αναβαθμίσεων" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Η αναβάθμιση τώρα θα τερματιστεί. Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στο " +#~ "διαδίκτυο ή το μέσο εγκατάστασης και προσπαθήστε ξανά. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Η υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές τερματίστηκε" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτά τα εγκατεστημένα πακέτα δεν υποστηρίζονται πια επίσημα από την " +#~ "Canonical Ltd, αλλά μπορείτε να λάβετε υποστήριξη από τη κοινότητα.\n" +#~ "\n" +#~ "Αν δεν έχετε ενεργοποιημένο το 'universe' , θα γίνει πρόταση για " +#~ "απομάκρυνση αυτών των πακέτων στο επόμενο βήμα." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Αφαίρεση παρωχημένων πακέτων;" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "Παράκα_μψη αυτου του βήματος" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Απομάκρυνση" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την υποβολή" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Δημιουργήθηκαν ορισμένα προβλήματα κατά την εκκαθάριση. Παρακαλώ δείτε το " +#~ "παρακάτω μήνυμα για περισσότερες πληροφορίες. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Γίνεται επαναφορά αρχικής κατάστασης συστήματος" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Λήψη backport του '%s'" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Έλεγχος διαχειριστή πακέτων" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία της αναβάθμισης" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Συνέβηκε ένα ανεπίλυτο πρόβλημα κατά τον υπολογισμό της αναβάθμισης. " +#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα στο πακέτο 'update-manager' και " +#~ "επισυνάψτε στην αναφορά τα αρχεία του /var/log/dist-upgrade/." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών repository" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Μη έγκυρες πληροφορίες πακέτου" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Μετά την ενημέρωση των πληροφοριών πακέτων, δεν μπορεί να βρεθεί το " +#~ "απαραίτητο πακέτο '%s'.\n" +#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα στο πακέτο 'update-manager' και " +#~ "συμπεριλάβετε και τα αρχεία του /var/log/dist-upgrade/ στην αναφορά " +#~ "σφάλματος." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Γίνεται αναβάθμιση" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Γίνεται αναζήτηση για παρωχημένο λογισμικό" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Η αναβάθμιση συστήματος ολοκληρώθηκε." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο '%s' στον οδηγό '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Λήψη αρχείου %li από %li με %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Απομένουν περίπου %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Λήψη αρχείου %li από %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Γίνεται εφαρμογή αλλαγών" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Η αναβάθμιση τώρα θα τερματιστεί. Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα στο " +#~ "πακέτο 'update-manager' και συμπεριλάβετε και τα αρχεία του /var/log/dist-" +#~ "upgrade/ στην αναφορά σφάλματος." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Αντικατάσταση προσαρμοσμένου αρχείου ρύθμισης\n" +#~ "'%s';" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Οι αλλαγές που έχετε κάνει σε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων θα χαθούν αν " +#~ "επιλέξετε να το αντικαταστήσετε με μια νεότερη έκδοση." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Η εντολή 'diff' δεν βρέθηκε" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Προέκυψε μοιραίο σφάλμα" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα και επισυνάψτε τα αρχεία /var/log/dist-" +#~ "upgrade/main.log και /var/log/dist-upgrade/apt.log στην αναφορά σας. Η " +#~ "αναβάθμιση τώρα θα τερματιστεί. \n" +#~ "Το αρχικό αρχείο sources.list αποθηκεύτηκε στο /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d πακέτο πρόκειται να απομακρυνθεί." +#~ msgstr[1] "%d πακέτα πρόκειται να απομακρυνθούν." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d νέο πακέτο πρόκειται να εγκατασταθεί." +#~ msgstr[1] "%d νέα πακέτα πρόκειται να εγκατασταθούν." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d πακέτο πρόκειται να αναβαθμιστεί." +#~ msgstr[1] "%d πακέτα πρόκειται να αναβαθμιστούν." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Θα πρέπει να κάνετε συνολική λήψη %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Η αναβάθμιση μπορεί να διαρκέσει αρκετές ώρες και δεν είναι δυνατή η " +#~ "ακύρωση της αργότερα." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων, κλείστε όλες τις ανοικτές εφαρμογές " +#~ "και έγγραφα." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Το σύστημα σας είναι ενημερωμένο" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες αναβαθμίσεις για το σύστημα σας. Η αναβάθμιση θα " +#~ "ακυρωθεί." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Απομάκρυνση %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Εγκατάσταση %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Αναβάθμιση %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "Απομένουν περίπου %li μέρες %li ώρες και %li λεπτά" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li ώρες και %li λεπτά" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li λεπτά" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li δευτερόλεπτα" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Η λήψη θα διαρκέσει περίπου %s με σύνδεση 1Mbit DSL και περίπου %s με ένα " +#~ "56K μόντεμ." + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Η αναβάθμιση ολοκληρώθηκε και απαιτείται επανεκκίνηση. Θέλετε να γίνει " +#~ "επανεκκίνηση τώρα;" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Ακύρωση της αναβάθμισης που εκτελείται;\n" +#~ "\n" +#~ "Το σύστημα σας μπορεί να γίνει ασταθές αν ακυρώσετε την αναβάθμιση. Σας " +#~ "συστήνουμε τα συνεχίσετε την αναβάθμιση." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Επανεκκινήστε το σύστημα για να ολοκληρωθεί η αναβάθμιση" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Έναρξη της αναβάθμισης;" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Γίνεται αναβάθμιση του Ubuntu στην έκδοση 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Εκκαθάριση" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Διαφορά μεταξύ των αρχείων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Λήψη και εγκατάσταση των αναβαθμίσεων" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Τροποποίηση των καναλιών λογισμικού" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Προετοιμασία της αναβάθμισης" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Τερματικό" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "Α_κύρωση αναβάθμισης" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Συνέχεια" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Διατήρηση" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Αντικατά_σταση" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "Ανα_φορά σφάλματος" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Επανε_κκίνηση τώρα" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Συνέχεια αναβάθμισης" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "Έναρ_ξη αναβάθμισης" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειώσεων έκδοσης" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής μπορεί να είναι υπερφορτωμέμος " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Αδυναμία λήψης των σημειώσεων έκδοσης" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας με το διαδίκτυο." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εργαλείου αναβαθμίσεων" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα του εργαλείου αναβάθμισης. Παρακαλώ " +#~ "αναφέρετε το ως σφάλμα." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Λήψη του εργαλείου αναβάθμισης" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "" +#~ "Το εργαλείο αναβάθμισης θα σας καθοδηγήσει στην διαδικασία ενημέρωσης" + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Υπογραφή εργαλείου αναβάθμισης" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Εργαλείο αναβάθμισης" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Αποτυχία λήψης" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Η λήψη της αναβάθμισης απέτυχε. Πιθανόν να υπάρχει πρόβλημα δικτύου. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Η αποσυμπίεση της αναβάθμισης απέτυχε. Πιθανόν να υπάρχει πρόβλημα " +#~ "δικτύου ή εξυπηρετητή. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Η επαλήθευση της αναβάθμισης απέτυχε. Πιθανόν να υπάρχει πρόβλημα δικτύου " +#~ "ή εξυπηρετητή. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Η πιστοποίηση της αναβάθμισης απέτυχε. Πιθανόν να υπάρχει πρόβλημα " +#~ "δικτύου ή εξυπηρετητή. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li με %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμα διαθέσιμη." + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμα διαθέσιμη.\n" +#~ "Προσπαθήστε ξανά αργότερα." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία λήψης της λίστας των αλλαγών.\n" +#~ "Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στο διαδίκτυο." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backports" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Αναβαθμίσεις διανομής" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Άλλες ενημερώσεις" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Έκδοση %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Λήψη της λίστας των αλλαγών..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "Α_ποεπιλογή όλων" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Έλε_γχος όλων" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Μέγεθος λήψης: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Μπορείτε να εγκαταστήσετε %s ενημέρωση" +#~ msgstr[1] "Μπορείτε να εγκαταστήσετε %s ενημερώσεις" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγο χρόνο." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Από έκδοση: %(old_version)s σε %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Έκδοση %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Μέγεθος: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Η διανομή σας δεν υποστηρίζεται πια" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν θα μπορείτε να λαμβάνετε περίπτερο ενημερώσεις και σημαντικές " +#~ "αναβαθμίσεις. Θα πρέπει να κάνετε αναβάθμιση σε μια νεότερη έκδοση του " +#~ "Ubuntu Linux. Δείτε το http://www.ubuntu.com για περισσότερες πληροφορίες " +#~ "για την αναβάθμιση." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Είναι διαθέσιμη νέα έκδοση διανομής '%s'" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Ο κατάλογος λογισμικού είναι κατεστραμμένος" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Είναι αδύνατη η προσθήκη ή η απομάκρυνση λογισμικού. Παρακαλώ " +#~ "χρησιμοποιήστε το διαχειριστή πακέτων \"Synaptic\" η εκτελέστε την εντολή " +#~ "\"sudo apt-get install -f\" σε ένα τερματικό για να διορθώσετε το " +#~ "πρόβλημα πρώτα." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Καμία" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να κάνετε έλεγχο για ενημερώσεις χειροκίνητα\n" +#~ "\n" +#~ "Το σύστημα σας δεν υποστηρίζει αυτόματο έλεγχο ενημερώσεων. Μπορείτε να " +#~ "ρυθμίσετε αυτή τη συμπεριφορά μέσω του μενού Πηγές λογισμικού και " +#~ "στην καρτέλα Ενημερώσεις διαδικτύου." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Διατηρήστε το σύστημα σας ενημερωμένο" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση όλων των ενημερώσεων" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Εκκίνηση του update manager" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Αλλαγές" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Αλλαγές και περιγραφή της ενημέρωσης" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Ελε_γχος" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Έλεγχος των καναλιών λογισμικού για ενημερώσεις" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Περιγραφή" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελέστε μια αναβάθμιση διανομής για να εγκαταστήσετε όσες το δυνατόν " +#~ "περισσότερες ενημερώσεις.\n" +#~ "\n" +#~ "Αυτό μπορεί οφείλεται σε μη ολοκληρωμένη αναβάθμιση, σε ανεπίσημα πακέτα " +#~ "λογισμικού ή αν χρησιμοποιείτε μια έκδοση υπό ανάπτυξη." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Εμφάνιση προόδου μοναδικών αρχείων" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Αναβαθμίσεις λογισμικού" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Οι ενημερώσεις λογισμικού μπορούν να διορθώνουν σφάλματα, κενά ασφαλείας " +#~ "και να παρέχουν νέες λειτουργίες." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "Ανα_βάθμιση" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Αναβάθμιση στη τελευταία έκδοση του Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "Έλε_γχος" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "Αναβάθμιση _διανομής" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "Απόκρυ_ψη αυτής της πληροφορίας στο μέλλον" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Ε_γκατάσταση ενημερώσεων" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Ανα_βάθμιση" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "αλλαγές" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "ενημερώσεις" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Αναβαθμίσεις διαδικτύου" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Διαδίκτυο" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Για την βελτίωση της χρήσης του Ubuntu, σας παρακαλούμε να πάρετε " +#~ "μέρος στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια " +#~ "λίστα των εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Ubuntu σε " +#~ "εβδομαδιαία βάση.\n" +#~ "\n" +#~ "Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της υποστήριξης για " +#~ "τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές, και για την κατάταξη των εφαρμογών στα " +#~ "αποτελέσματα αναζήτησης." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Προσθήκη Cdrom" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Πιστοποίηση" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Δια_γραφή αρχείων ληφθέντων πακέτων" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Λήψη από:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού από έναν έμπιστο πάροχο λογισμικού" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Αναβαθμίσεις διαδικτύου" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Μόνο οι ενημερώσεις ασφαλείας που προέρχονται από τους επίσημους " +#~ "εξυπηρετητές του Ubuntu θα εγκαθίστανται αυτόματα." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Επαναφορά π_ροεπιλογών" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων κλειδιών της διανομής σας" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Πηγές λογισμικού" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Στατιστικά" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Υποβολή στατιστικών πληροφοριών" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Τρίτων" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "Αυτόματος έλεγ_χος για ενημερώσεις κάθε:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "Αυτόματη λή_ψη ενημερώσεων χωρίς να εγκατασταθούν" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Ε_ισαγωγή αρχείου κλειδιού" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "Ε_γκατάσταση ενημερώσεων ασφαλείας χωρίς επιβεβαίωση" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο λογισμικό δεν είναι " +#~ "ενημερωμένες\n" +#~ "\n" +#~ "Θα πρέπει να ανανεώσετε τις πληροφορίες καναλιού για να εγκαταστήσετε " +#~ "λογισμικό και ενημερώσεις από τα τα νέα κανάλια που προσθέσατε ή " +#~ "τροποποιήσατε. \n" +#~ "\n" +#~ "Χρειάζεστε μια ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο για να συνεχίσετε." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Σχόλιο:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Στοιχεία:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Διανομή:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Τύπος:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε την πλήρη γραμμή APT του repository που θέλετε να " +#~ "προσθέσετε\n" +#~ "\n" +#~ "Η γραμμή APT περιέχει τον τύπο, τοποθεσία και το περιεχόμενο ενός " +#~ "καναλιού, για παράδειγμα \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Γραμμή APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Επεξεργασία πηγής" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Σάρωση CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Προσ_θήκη πηγής" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Ανα_νέωση" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Προβολή και εγκατάσταση διαθέσιμων ενημερώσεων" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Διαχείριση ενημερώσεων" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτόματος έλεγχος αν είναι διαθέσιμη μια νεότερη έκδοση της τρέχουσας " +#~ "διανομής και προσφέρει αναβάθμιση." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις της διανομής" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Αν έχει απενεργοποιηθεί ο αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις, θα πρέπει να " +#~ "ανανεώσετε τη λίστα καναλιών χειροκίνητα." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Υπενθύμιση για την ανανέωση της λίστας καναλιών" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών μιας ενημέρωσης" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Αποθηκεύει το μέγεθος του διαλόγου του update-manager" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Αποθηκεύει τη κατάσταση του expander που περιέχει τη λίστα των αλλαγών " +#~ "και τις περιγραφής τους" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Το μέγεθος του παραθύρου" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Ρύθμιση των πηγών για λογισμικό και ενημερώσεις" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Λήψη αρχείου %li από %li με άγνωστη ταχύτητα" + +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Κανονικές ενημερώσεις" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Ακύρωση _λήψης αρχείων" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Μερικά πακέτα λογισμικού δεν υποστηρίζονται πια επίσημα" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν αναβαθμίσεις" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Το σύστημα σας έχει ήδη αναβαθμιστεί." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Αναβάθμιση σε Ubuntu 6.10" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Σημαντικές αναβαθμίσεις ασφαλείας του Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ενημερώσεις του Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης όλων των διαθέσιμων ενημερώσεων" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Γίνεται ανάλυση του συστήματος σας\n" +#~ "\n" +#~ "Οι ενημερώσεις λογισμικού μπορούν να διορθώνουν σφάλματα, κενά ασφαλείας " +#~ "και να παρέχουν νέες λειτουργίες." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Oficially supported" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Μερικές ενημερώσεις απαιτούν την απομάκρυνση επιπρόσθετου λογισμικού. " +#~ "Χρησιμοποιήστε την λειτουργία \"Σημείωση όλων των αναβαθμίσεων\" από το " +#~ "διαχειριστή πακέτων ή την εντολή \"sudo apt-get dist-upgrade\" σε ένα " +#~ "τερματικό για να αναβαθμίσετε πλήρως το σύστημα σας." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Οι παρακάτω ενημερώσεις θα παρακαμφθούν:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Απομένουν περίπου %li δευτερόλεπτα" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Η αναβάθμιση θα τερματιστεί τώρα. Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Αναβάθμιση Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Απόκρυψη λεπτομερειών" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "Μόνο ένα εργαλείο διαχείρισης λογισμικού μπορεί να εκτελείται." + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ κλείστε την άλλη εφαρμογή πρώτα π.χ. το 'aptitude' ή το " +#~ "'Synaptic'." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Κανάλια" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Κλειδιά" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Μέσα εγκατάστασης" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις λογισμικού" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Κανάλι" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Συστατικά" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Προσθήκη Καναλιού" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Επεξεργασία καναλιού" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "Προσ_θήκη καναλιού" +#~ msgstr[1] "Προσ_θήκη καναλιών" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Προσαρμοσμένο" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" + +#~ msgid "Inavlid package information" +#~ msgstr "Μη έγκυρες πληροφορίες πακέτου" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the listof changes. Please check your internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία λήψης της λίστας των αλλαγών. Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας." + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Κατά τον έλεγχο των πληροφοριών του repository δεν βρέθηκαν έγκυρες " +#~ "καταχωρίσεις αναβάθμισης.\n" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Ενότητες" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Ενότητες:" + +#~ msgid "Add Software Channels" +#~ msgstr "Προσθήκη καναλιών λογισμικού" + +#~ msgid "Add the following software channel?" +#~ msgid_plural "Add the following software channels?" +#~ msgstr[0] "Να προστεθεί το παρακάτω κανάλι λογισμικού;" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "You can install software from a channel. Use trusted channels, only." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να εγκαταστήσετε λογισμικό από ένα κανάλι. Χρησιμοποιήστε μόνο " +#~ "έμπιστα κανάλια." + +#~ msgid "Could not add any software channels" +#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης καναλιών λογισμικού" + +#~ msgid "The file '%s' does not contain any valid software channels." +#~ msgstr "Το αρχείο '%s' δεν περιέχει έγκυρα κανάλια λογισμικού." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished now. A reboot is required to now, do you want to " +#~ "do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Η αναβάθμιση ολοκληρώθηκε. Απαιτείται επανεκκίνηση, θέλετε να γίνει τώρα;" + +#~ msgid "" +#~ "You need to manually reload the latest information about updates\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Πρέπει να ανανεώσετε χειροκίνητα τις τελευταίες πληροφορίες για " +#~ "τις ενημερώσεις\n" +#~ "\n" +#~ "Το σύστημα σας δεν έχει ρυθμιστεί να κάνει αυτόματο έλεγχο για " +#~ "ενημερώσεις. Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτή τη συμπεριφορά μέσω του μενού " +#~ "\"Σύστημα\" -> \"Διαχείριση συστήματος\" -> \"Ιδιότητες λογισμικού\"." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Λήψη αλλαγών\n" +#~ "\n" +#~ "Χρειάζεται να κάνετε λήψη των αλλαγών από τον κεντρικό εξυπηρετητή" + +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Ανανέωση των τελευταίων πληροφοριών πακέτων για ενημερώσεις" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "" +#~ "Εμφάνιση διαθέσιμων αναβαθμίσεων και επιλογή αυτών που θα εγκατασταθούν" + +#~ msgid "Ubuntu 6.04 \"Dapper Drake\"" +#~ msgstr "Ubuntu 6.04 \"Dapper Drake\"" + +#~ msgid "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po new file mode 100644 index 00000000..d13075e4 --- /dev/null +++ b/po/en_AU.po @@ -0,0 +1,1454 @@ +# English (Australia) translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# David Symons , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:01+0000\n" +"Last-Translator: David Satchell \n" +"Language-Team: English (Australia) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD-ROM with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Community maintained" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Proprietary drivers for devices" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Restricted software" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD-ROM with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Community maintained Open Source software" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Community maintained (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Community maintained Open Source software" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Non-free drivers" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Proprietary drivers for devices " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Restricted software (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "CD-ROM with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Important security updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Recommended updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Proposed updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Backported updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD-ROM with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD-ROM with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Officially supported" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Community maintained (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD-ROM with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Restricted copyright" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 Backports" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Important security updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Non-DFSG-compatible Software" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Daily" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Every two days" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Weekly" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Every two weeks" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Every %s days" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "After one week" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "After two weeks" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "After one month" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "After %s days" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s updates" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Main server" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Server for %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Nearest server" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Custom servers" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Software Channel" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Active" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Source Code)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Source Code" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Import key" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Error importing selected file" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Error removing the key" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Please enter a name for the disc" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Please insert a disc in the drive:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Broken packages" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Can't upgrade required meta-packages" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "An essential package would have to be removed" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Could not calculate the upgrade" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Error authenticating some packages" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Can't install '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Can't guess meta-packag" + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Failed to add the CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "There was an error adding the CD, the upgrade will abort. If you are " +#~ "using a valid Ubuntu CD please report this as a bug.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Reading cache" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Fetch data from the network for the upgrade?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade can use the network to check for the latest updates and to " +#~ "fetch packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast and inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "No valid mirror found" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This can happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Generate default sources?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Repository information invalid" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Third party sources disabled" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Error during update" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Not enough free disk space" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your Garbage Bin and remove temporary packages of former " +#~ "installations using 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Do you want to start the upgrade?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Could not install the upgrades" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade will now abort. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was attempted (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Could not download the upgrades" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Remove obsolete packages?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Skip This Step" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Remove" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Error during commit" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "A problem occured during the clean-up. Please see the below message for " +#~ "more information. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Restoring original system state" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Checking package manager" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Updating repository information" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Invalid package information" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' " +#~ "could no longer be found.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bug report." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Asking for confirmation" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Upgrading" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Searching for obsolete software" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "System upgrade is complete." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Please insert '%s' into the drive '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Fetching is complete" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Fetching file %li of %li at %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "About %s remaining" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Fetching file %li of %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Applying changes" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Could not install '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade has aborted. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "The 'diff' command was not found" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "A fatal error occured" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "has aborted.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time during the process." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "To prevent data loss close all open applications and documents." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Your system is up-to-date" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Remove %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Install %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Upgrade %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li days %li hours %li minutes" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li hours %li minutes" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minutes" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li seconds" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Reboot required" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade is finished and a restart is required. Do you want to do this " +#~ "now?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Cancel the upgrade in progress?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Restart the system to complete the upgrade" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Start the upgrade?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Cleaning up" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Difference between the files" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Fetching and installing the upgrades" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Modifying the software channels" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Preparing the upgrade" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Restarting the system" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Keep" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Replace" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Report Bug" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Restart Now" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Resume Upgrade" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Could not find the release notes" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "The server may be overloaded. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Could not download the release notes" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Please check your internet connection." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Could not run the upgrade tool" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Downloading the upgrade tool" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Upgrade tool signature" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Upgrade tool" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Failed to fetch" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Failed to extract" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Verfication failed" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Authentication failed" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "The list of changes is not available" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Other updates" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Version %s: \n" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Download size: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "You can install %s update" +#~ msgstr[1] "You can install %s updates" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Please wait, this can take some time." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Update is complete" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Size: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Your distribution is not supported anymore" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "New distribution release '%s' is available" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Software index is broken" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "None" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Keep your system up-to-date" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Changes" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Changes and description of the update" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Chec_k" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Check the software channels for new updates" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Release Notes" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Show progress of single files" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Software Updates" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "U_pgrade" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Upgrade to the latest version of Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Check" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Hide this information in the future" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Install Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "U_pgrade" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "changes" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "updates" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Automatic updates" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internet updates" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it is used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Authentication" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "D_elete downloaded software files:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Download from:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Import the public key from a trusted software provider" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internet Updates" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Restore _Defaults" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Restore the default keys of your distribution" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Software Sources" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Source code" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistics" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Submit statistical information" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Third Party" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Check for updates automatically:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Download updates automatically, but do not install them" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Import Key File" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Install security updates without confirmation" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comment:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Components:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT line:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Edit Source" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Scanning CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Add Source" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Reload" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Show and install available updates" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Update Manager" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Check for new distribution releases" + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Remind to reload the channel list" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Show details of an update" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Stores the size of the update-manager dialogue" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "The window size" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Configure the sources for installable software and updates" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "" +#~ "Error scaning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Error scaning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please " +#~ "report this as a bug. " +#~ msgstr "" +#~ "An unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please " +#~ "report this as a bug. " + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are runing.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are runing.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)." + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Some software no longer officially supported" + +#~ msgid "" +#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now " +#~ "only community-supported ('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for " +#~ "removal in the next step. " +#~ msgstr "" +#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now " +#~ "only community-supported ('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for " +#~ "removal in the next step. " + +#~ msgid "Restoring originale system state" +#~ msgstr "Restoring original system state" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug." + +#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "About %li days %li hours %li minutes remaining" + +#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "About %li hours %li minutes remaining" + +#~ msgid "About %li minutes remaining" +#~ msgstr "About %li minutes remaining" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "About %li seconds remaining" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Download is complete" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Downloading file %li of %li at %s/s" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li" +#~ msgstr "Downloading file %li of %li" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "The upgrade aborts now. Please report this bug." + +#~ msgid "" +#~ "Replace configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Replace configuration file\n" +#~ "\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade." +#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts " +#~ "now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade." +#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts " +#~ "now.\n" +#~ "\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." + +#~ msgid "%s package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%s package is going to be removed." +#~ msgstr[1] "%s packages are going to be removed." + +#~ msgid "%s new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%s new package is going to be installed." +#~ msgstr[1] "%s new packages are going to be installed." + +#~ msgid "%s package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%s package is going to be upgraded." +#~ msgstr[1] "%s packages are going to be upgraded." + +#~ msgid "You have to download a total of %s." +#~ msgstr "You have to download a total of %s." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time " +#~ "later." +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time " +#~ "later." + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Could not find any upgrades" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Your system has already been upgraded." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Downloading and installing the upgrades" +#~ msgstr "Downloading and installing the upgrades" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Upgrading Ubuntu" + +#~ msgid "" +#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" +#~ msgstr "Downloading file %li of %li with %s/s" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Downloading file %li of %li with unknown speed" + +#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." +#~ msgstr "The list of changes is not available yet. Please try again later." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Cannot install all available updates" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "The following updates will be skipped:" + +#~ msgid "Downloading the list of changes..." +#~ msgstr "Downloading the list of changes..." + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Hide details" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Show details" + +#~ msgid "New version: %s (Size: %s)" +#~ msgstr "New version: %s (Size: %s)" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Only one software management tool is allowed to run at the same time" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behaviour in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software " +#~ "Properties\"." + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Cancel _Download" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Channels" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Keys" + +#~ msgid "Add _Cdrom" +#~ msgstr "Add _Cdrom" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Installation Media" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Software Preferences" + +#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them" +#~ msgstr "_Download updates in the background, but do not install them" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "The channel information is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "You have to reload the channel information to install software and " +#~ "updates from newly added or changed channels. \n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "The channel information is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to reload the channel information to install software and " +#~ "updates from newly added or changed channels. \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Channel" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Components" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Add Channel" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Edit Channel" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Add Channel" +#~ msgstr[1] "_Add Channels" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Custom" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the " +#~ "description" +#~ msgstr "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" + +#~ msgid "Configure software channels and internet updates" +#~ msgstr "Configure software channels and internet updates" + +#~ msgid "Software Properties" +#~ msgstr "Software Properties" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po new file mode 100644 index 00000000..9f74f11c --- /dev/null +++ b/po/en_CA.po @@ -0,0 +1,922 @@ +# Canadian English translation for update-manager +# Copyright (C) 2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation +# This file is distributed under the same licence as the update-manager package. +# Adam Weinberger , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:06+0000\n" +"Last-Translator: Adam Weinberger \n" +"Language-Team: Canadian English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Community maintained (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Contributed software" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Community maintained (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Community maintained (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Community maintained (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "_Install" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +#, fuzzy +msgid "Officially supported" +msgstr "Officially supported" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Community maintained (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Officially supported" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Restricted copyright" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian Stable Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "_Install" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Software Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "Source" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Source" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Error importing selected file" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Error removing the key" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Error removing the key" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Another package manager is running" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Upgrade finished" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Downloading changes..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Your system is up-to-date!" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "Upgrade finished" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Reload" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "Upgrade finished" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "Upgrade finished" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Upgrade finished" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "A_uthentication" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "There is a new release of Ubuntu available!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "There is a new release of Ubuntu available!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet " +#~ "connection." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Upgrade finished" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "_Install" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Version %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Cancel downloading the ChangeLog" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Installing updates..." +#~ msgstr[1] "Installing updates..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "_Install" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Your distribution is no longer supported" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Changes" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Software Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "Upgrade finished" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "Upgrade finished" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Install" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Upgrade finished" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Changes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Internet Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internet Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Add _CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Authentication" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Remove the selected key from the trusted keyring." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internet Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Restore default keys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Software Properties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Source" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comment:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Components" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\". You can find a " +#~ "detailed description of the syntax in the documentation." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT line:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Source" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Source" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Reload" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Update Manager" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "US export restricted software" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "_Install" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Your system has broken packages!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Officially supported" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "The following packages are not upgraded:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Installing updates..." + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Software Preferences" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Components" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Custom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Repositories changed" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources." +#~ "list is stored in %s.save. \n" +#~ "\n" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Sections:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Sections:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Reload the package information from the server." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Show available updates and choose which to install" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Error removing the key" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Software Sources" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "Automatically check for software _updates." + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Choose a key-file" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Packages to install:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Repository" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Temporary files" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "User Interface" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialogue. A key makes " +#~ "it possible to check verify the integrity of the software you download." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_uthentication" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key " +#~ "over a secure channel and that you trust the owner. " + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Automatically clean _temporary packages files" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Clean interval in days: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Delete _old packages in the package cache" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Edit Repository..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Maximum age in days:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Maximum size in MB:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Restore the default keys shiped with the distribution. This will not " +#~ "change user-installed keys." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Set _maximum size for the package cache" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Settings" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Show disabled software sources" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Update interval in days: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Add Repository" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Download upgradable packages" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "It is not possible to upgrade all packages." + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "Changes not found, the server may not be updated yet." + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "The updates are being applied." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Updating package list..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "There are no updates available." + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Never show this message again" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This usually means that another package management application (like apt-" +#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" +#~ msgstr "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "Initializing and getting list of updates..." + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "You need to be root to run this program" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Edit software sources and settings" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Ubuntu Update Manager" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binary" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Non-free software" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 00000000..e7f61983 --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,1712 @@ +# English (British) translation. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Abigail Brady , Bastien Nocera , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Bailes \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Community maintained" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Proprietary drivers for devices" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Restricted software" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Canonical supported Open Source software" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Community maintained (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Community maintained Open Source software" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Non-free drivers" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Proprietary drivers for devices " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Restricted software (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Software restricted by copyright or legal issues" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Important security updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Recommended updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Proposed updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Backported updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Officially supported" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Community maintained (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "No longer officially supported" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Restricted copyright" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 Backports" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "Debian Testing" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Important security updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "Debian Unstable \"Sid\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Non-DFSG-compatible Software" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Daily" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Every two days" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Weekly" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Every fortnight" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Every %s days" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "After one week" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "After a fortnight" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "After one month" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "After %s days" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s updates" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Main server" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Server for %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Nearest server" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Custom servers" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Software Channel" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Active" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Source Code)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Source Code" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Import key" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Error importing selected file" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Error removing the key" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Please enter a name for the disc" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Please insert a disc in the drive:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Broken packages" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Can't upgrade required meta-packages" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "An essential package would have to be removed" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Could not calculate the upgrade" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Error authenticating some packages" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Can't install '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Can't guess meta-package" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Failed to add the CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Reading cache" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Fetch data from the network for the upgrade?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "No valid mirror found" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " +#~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if " +#~ "the mirror information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Generate default sources?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Repository information invalid" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Third party sources disabled" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Error during update" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of " +#~ "network problem, please check your network connection and retry." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Not enough free disk space" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your Deleted Items folder and remove temporary packages of former " +#~ "installations using 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Do you want to start the upgrade?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Could not install the upgrades" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Could not download the upgrades" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Support for some applications ended" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Remove obsolete packages?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Skip This Step" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Remove" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Error during commit" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Some problem occurred during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Restoring original system state" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Fetching backport of '%s'" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Checking package manager" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Preparing the upgrade failed" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Updating repository information" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Invalid package information" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' " +#~ "cannot be found any more.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Asking for confirmation" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Upgrading" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Searching for obsolete software" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "System upgrade is complete." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Please insert '%s' into the drive '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Fetching is complete" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Fetching file %li of %li at %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "About %s remaining" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Fetching file %li of %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Applying changes" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Could not install '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Replace the customised configuration file\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "The 'diff' command was not found" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "A fatal error occured" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d package is going to be removed." +#~ msgstr[1] "%d packages are going to be removed." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d new package is going to be installed." +#~ msgstr[1] "%d new packages are going to be installed." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d package is going to be upgraded." +#~ msgstr[1] "%d packages are going to be upgraded." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "cancelled at any time later." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "To prevent data loss close all open applications and documents." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Your system is up-to-date" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "cancelled." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Remove %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Install %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Upgrade %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li days %li hours %li minutes" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li hours %li minutes" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minutes" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li seconds" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Reboot required" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be left in an unusable state if you cancel the upgrade. " +#~ "You are strongly adviced to resume the upgrade." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Restart the system to complete the upgrade" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Start the upgrade?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Upgrading Ubuntu to version 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Cleaning up" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Difference between the files" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Fetching and installing the upgrades" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Modifying the software channels" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Preparing the upgrade" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Restarting the system" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Cancel Upgrade" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Continue" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Keep" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Replace" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Report Bug" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Restart Now" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Resume Upgrade" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Start Upgrade" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Could not find the release notes" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "The server may be overloaded. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Could not download the release notes" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Please check your Internet connection." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Could not run the upgrade tool" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Downloading the upgrade tool" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Upgrade tool signature" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Upgrade tool" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Failed to fetch" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Failed to extract" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Verfication failed" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Authentication failed" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Downloading file %(current)li of %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "The list of changes is not available" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backports" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Distribution updates" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Other updates" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Version %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Downloading list of changes..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Untick All" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Tick All" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Download size: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "You can install %s update" +#~ msgstr[1] "You can install %s updates" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Please wait, this can take some time." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Update is complete" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Checking for updates" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "From version %(old_version)s to %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Size: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Your distribution is not supported anymore" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "New distribution release '%s' is available" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Software index is broken" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "None" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behaviour in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Keep your system up-to-date" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "Not all updates can be installed" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Starting update manager" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Changes" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Changes and description of the update" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Chec_k" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Check the software channels for new updates" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Release Notes" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Show progress of single files" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Software Updates" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "U_pgrade" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Upgrade to the latest version of Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Check" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Distribution Upgrade" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Hide this information in the future" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Install Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "U_pgrade" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "changes" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "updates" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Automatic updates" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internet updates" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Add _CDROM" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Authentication" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "D_elete downloaded software files:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Download from:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Import the public key from a trusted software provider" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internet Updates" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Restore _Defaults" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Restore the default keys of your distribution" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Software Sources" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Source code" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistics" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Submit statistical information" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Third Party" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Check for updates automatically:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Download updates automatically, but do not install them" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Import Key File" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Install security updates without confirmation" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working Internet connection to continue." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comment:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Components:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT line:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Edit Source" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Scanning CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Add Source" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Reload" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Show and install available updates" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Update Manager" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Check for new distribution releases" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Remind to reload the channel list" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Show details of an update" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Stores the size of the update-manager dialogue" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "The window size" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Configure the sources for installable software and updates" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "By copyright or legal issues restricted software" + +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Normal updates" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Your system has already been upgraded." + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Important security updates of Ubuntu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Officially supported" + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "The following updates will be skipped:" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "The upgrade aborts now. Please report this bug." + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Hide details" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Channels" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Keys" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Installation Media" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Software Preferences" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Channel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Components" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Custom" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Repositories changed" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources." +#~ "list is stored in %s.save. \n" +#~ "\n" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Sections:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Sections:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Reload the package information from the server." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Show available updates and choose which to install" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Error removing the key" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Edit software sources and settings" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Software Sources" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Repository" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Temporary files" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "User Interface" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialogue. A key makes " +#~ "it possible to check verify the integrity of the software you download." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key " +#~ "over a secure channel and that you trust the owner. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "_Add Repository" + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "Automatically check for software _updates." + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Automatically clean _temporary packages files" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Clean interval in days: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Delete _old packages in the package cache" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Edit Repository..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Maximum age in days:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Maximum size in MB:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Restore the default keys shiped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Set _maximum size for the package cache" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "_Settings" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "Show detailed package versions" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Show disabled software sources" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Update interval in days: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Add Repository" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Download upgradable packages" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Cancel downloading the changelog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sarge" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sid" +#~ msgstr "Debian Testing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficial Distribution" +#~ msgstr "Distribution:" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "You need to be root to run this program" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binary" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Non-free software" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\"" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "Debian Stable" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Choose a key-file" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "There are no updates available." + +#, fuzzy +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "There are no updates available." + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "There are no updated packages" + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgstr[1] "You did not select any of the %s updated packages" + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgstr[1] "You have selected all %s updated packages, total size %s" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgstr[1] "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "The updates are being applied." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Updating package list..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "There are no updates available." + +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "New version:" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Never show this message again" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "Changes not found, the server may not be updated yet." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_uthentication" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Settings" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Ubuntu Update Manager" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "It is not possible to upgrade all packages." + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..a79d151a --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,530 @@ +# Esperanto translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:05+0000\n" +"Last-Translator: Ed Glez \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Oficiale subtenata" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Post unu semajno" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Post du semajnoj" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Post unu monato" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Post %s tagoj" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importi sxlosilon" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Eraro dum importado de elektita dosiero" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Eraro dum forigo de sxlosilo" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "La sxlosilo elektita ne povis esti forigata. Bonvolu raporti cxi tion " +#~ "kiel cimon." + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Bonvolu entajpi nomon por la disko" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Bonvolu enmeti diskon en la diskingo:" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Ne eblis instalo de '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Estis neebla instalo de bezonata pakajxo. Bonvolu raporti cxi tion kiel " +#~ "cimo. " + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Legado de kasxmemoro" + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Deponeja informo ne valida" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Promociado de deponeja informo igis nevalidan dosieron. Bonvolu raporti " +#~ "cxi tion kiel cimo." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Aliulaj fontoj malsxaltitaj" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Eraro dum gxisdatigo" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Problemo okazis dum la gxisdatigo. Kutime tio okazas pro retaj problemoj, " +#~ "bonvolu kontroli vian retan konekton kaj reprovi." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Ne estas suficxa libera loko en disko" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Cxu vi volas komenci la promociadon?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Ne eblis instali la promociojn" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Kelkaj problemoj okazis dum la purigado. Bonvolu vidi suban mesagxon por " +#~ "pliaj informoj. " + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Kontrolado de pakajxa direktisto" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Gxisdatigo de deponeja informo" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Nevalida pakajxa informo" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Petado de konfirmo" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Promociado" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Sercxado de ne plu uzata programaro" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Sistema promocio estas kompleta." + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Aplikado de sxangxoj" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Ne eblis instali '%s'" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "La komando 'diff' ne estis trovata" + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Via sistemo estas gxisdatigita" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Cxu nuligi la rulantan promociadon?\n" +#~ "\n" +#~ "La sistemo povas esti neuzebla se vi nuligas la promociadon. Ni forte " +#~ "konsilas dauxrigi la promociadon." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Rekomenci la sistemon por kompletigi la promocion" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Cxu komenci la promociadon?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Purigado" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaloj" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Diferenco inter la dosieroj" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Rekomencado de la sistemo" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "Konservi" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Anstatauxigi" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Rekomenci Nun" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Bonvolu kontroli vian interretan konekton." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Ne eblis ruli la promocian ilon" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Tio cxi sxajnas esti cimo en la promocia ilo. Bonvolu raporti cxi tion " +#~ "kiel cimo" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Elsxutado de la promocia ilo" + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Subskribo de promocia ilo" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Promocia ilo" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versio %s: \n" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Elsxuta grando: %s" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Via distribuo ne estas plu subtenata" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Nova distribua eldono '%s' estas disponebla" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Konservi vian sistemon gxisdatigita" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Sxangxoj" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Kontroli" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Priskribo" + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "Promocii" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Promocii al lasta versio de Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "Kontroli" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "Kasxi cxi tiujn informojn estonte" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Instali Gxisdatigojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Promocii" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Interretaj gxisdatigoj" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komento:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Elementoj:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Duuma\n" +#~ "Fonto" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Skanado de KD" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Resxargi" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Vidigas kaj instalas disponeblajn gxisdatigojn" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Gxisdatiga Direktisto" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Kontroli auxtomate se nova versio de la aktuala distribuo estas " +#~ "disponebla kaj proponi promocion (se eblas)." diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..e4ee3009 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1794 @@ +# translation of update-manager to Spanish +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Copyright (c) 2004 Canonical +# 2004 Michiel Sikkes +# Jorge Bernal , 2005. +# Jorge Bernal , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n" +"Last-Translator: Ricardo Pérez López \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Mantenido por la comunidad" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Controladores privativos para dispositivos" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Software restringido" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Software libre soportado por Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Mantenido por la comunidad (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Software libre mantenido por la comunidad" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Controladores no libres" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Controladores privativos para dispositivos " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Software restringido (multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Software restringido por copyright o cuestiones legales" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Actualizaciones importantes de seguridad" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Actualizaciones recomendadas" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Actualizaciones propuestas" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Actualizaciones «backport»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "«Backports» de Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Soportado oficialmente" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "«Backports» de Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Mantenido por la comunidad (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Software no libre (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Sin más soporte oficial" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Copyright restringido" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Actualizaciones de seguridad" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "«Backports» de Ubuntu 4.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Actualizaciones importantes de seguridad" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian «Etch» (pruebas)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian «Sid» (inestable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Software compatible con la DFSG con dependencias no libres" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Software no compatible con la DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Una vez al día" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Cada dos días" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Una vez a la semana" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Cada dos semanas" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Cada %s días" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Después de una semana" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Después de dos semanas" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Después de un mes" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Después de %s días" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "Actualizaciones de %s" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Servidor principal" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Servidor para %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Servidor maś cercano" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Servidores personalizados" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Canal de software" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Activo" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Código fuente)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Código fuente" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importar clave" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Hubo un error al importar el fichero seleccionado" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Puede que el fichero seleccionado no sea un fichero de clave GPG o que " +#~ "esté corrupto." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Hubo un error al quitar la clave" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, avise de esto " +#~ "como un fallo." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Error examinando el CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Por favor, introduzca un nombre para el disco" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Por favor, inserte un disco en la unidad:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Paquetes rotos" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Su sistema contiene paquetes rotos que no pueden ser arreglados con este " +#~ "software. Por favor, arréglelos primero usando Synaptic o apt-get antes " +#~ "de continuar." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "No se han podido actualizar los meta-paquetes requeridos" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Se ha tenido que desinstalar un paquete esencial" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "No se ha podido calcular la actualización" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ocurrido un problema imposible de corregir cuando se calculaba la " +#~ "actualización. Por favor, informe de ésto como un fallo." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Error autenticando algunos paquetes" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "No ha sido posible autenticar algunos paquetes. Esto puede ser debido a " +#~ "un problema transitorio en la red. Pruebe de nuevo más tarde. Vea abajo " +#~ "una lista de los paquetes no autenticados." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "No se ha podido instalar «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "No ha sido posible instalar un paquete requerido. Por favor, informe de " +#~ "ésto como un fallo. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "No se ha podido determinar el meta-paquete" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Su sistema no contiene el paquete ubuntu-desktop, kubuntu-desktop o " +#~ "edubuntu-desktop, y no ha sido posible detectar qué versión de Ubuntu " +#~ "está ejecutando.\n" +#~ " Por favor, instale uno de los paquetes anteriores usando Synaptic o apt-" +#~ "get antes de proceder." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Error al añadir el CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Ha habido un error al añadir el CD; se ha interrumpido la actualización. " +#~ "Por favor, informe de esto como un fallo si este es un CD válido de " +#~ "Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "El mensaje de error fue:\n" +#~ "«%s»" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Leyendo caché" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "¿Obtener datos desde la red para la actualización?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "La actualización puede usar la red para comprobar las últimas " +#~ "actualizaciones y para obtener los paquetes que no se encuentren en el CD " +#~ "actual.\n" +#~ "Si dispone de una conexión rápida o barata, debería responder «Sí». Si la " +#~ "conexión es cara para usted, seleccione «No»." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "No se ha encontrado un servidor espejo válido" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Al examinar la información de sus repositorios no se ha encontrado " +#~ "ninguna entrada de servidor espejo para la actualización. Esto puede " +#~ "ocurrir si está usando un servidor espejo interno, o si la información " +#~ "del servidor espejo está desactualizada.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desea reescribir su archivo «sources.list» de todos modos? Si selecciona " +#~ "«Sí», se actualizarán todas las entradas «%s» a «%s».\n" +#~ "Si selecciona «No» se cancelará la actualización." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "¿Generar orígenes predeterminados?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Tras examinar su «sources.list», no se han encontrado entradas válidas " +#~ "para «%s».\n" +#~ "\n" +#~ "¿Deben añadirse entradas predeterminadas para «%s»? Si selecciona «No» se " +#~ "cancelará la actualización." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Información de repositorio no válida" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "La actualización de la información del repositorio generó un archivo " +#~ "incorrecto. Por favor, informe de ésto como un error." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Orígenes de terceros desactivados" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Se han desactivado algunas entradas de terceros proveedores en su " +#~ "«sources.list». Puede volver a activarlas tras la actualización con la " +#~ "herramienta «Propiedades del software», o con Synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Error durante la actualización" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Ocurrió un problema durante la actualización. Normalmente es debido a " +#~ "algún tipo de problema en la red, por lo que le recomendamos que " +#~ "compruebe su conexión de red y vuelva a intentarlo." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "No hay espacio suficiente en el disco" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "La actualización se interrumpirá ahora. Por favor, libere al menos %s de " +#~ "espacio en disco en %s. Vacíe su papelera, y elimine los paquetes " +#~ "temporales de instalaciones anteriores tecleando «sudo apt-get clean» en " +#~ "una terminal." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "¿Desea comenzar la actualización?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "No se han podido instalar las actualizaciones" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "La actualización se interrumpirá ahora. Su sistema puede haber quedado en " +#~ "un estado inutilizable. Se está llevando a cabo una recuperación (dpkg --" +#~ "configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, informe de ésto como un fallo en el paquete «update-manager» e " +#~ "incluya en el informe de error los archivos contenidos en /var/log/dist-" +#~ "upgrade/." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "No se han podido descargar las actualizaciones" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "La actualización se interrumpirá ahora. Por favor, compruebe su conexión " +#~ "a Internet (o su soporte de instalación) y vuelva a intentarlo. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Algunas aplicaciones han dejado de tener soporte" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. ya no soporta oficialmente los siguientes paquetes de " +#~ "software. Todavía podrá obtener soporte de la comunidad.\n" +#~ "\n" +#~ "Si no tiene habilitado el software mantenido por la comunidad " +#~ "(«universe»), se le sugerirá que desinstale estos paquetes en el " +#~ "siguiente paso." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "¿Desinstalar los paquetes obsoletos?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Saltar este paso" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Quitar" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Error durante la confirmación" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Ha ocurrido algún problema durante el limpiado. por favor, vea el mensaje " +#~ "inferior para más información. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Restaurando el estado original del sistema" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Descargando «backport» de '%s'" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Comprobando gestor de paquetes" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Falló la preparación de la actualización" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ocurrido un problema imposible de resolver cuando se calculaba la " +#~ "actualización. Por favor, informe de ésto como un fallo en el paquete " +#~ "«update-manager», e incluya en el informe los archivos contenidos en el " +#~ "directorio /var/log/dist-upgrade/." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Actualizando la información del repositorio" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Información de paquete no válida" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Después de haberse actualizado la información de sus paquetes, ya no es " +#~ "posible encontrar el paquete esencial «%s».\n" +#~ "Esto indica un problema serio. Por favor, informe de ésto como un fallo " +#~ "en el paquete «update-manager» e incluya en el informe de error los " +#~ "archivos contenidos en /var/log/dist-upgrade/." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Solicitando confirmación" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Actualizando" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Buscando paquetes obsoletos" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "La actualización del sistema se ha completado." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Por favor, inserte «%s» en la unidad «%s»" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "La descarga se ha completado" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Descargando archivo %li de %li a %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Faltan alrededor de %s" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Descargando archivo %li de %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Aplicando los cambios" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "No se ha podido instalar «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "La actualización se interrumpirá ahora. Por favor, informe de esto como " +#~ "un fallo en el paquete «update-manager» e incluya en el informe de error " +#~ "los archivos contenidos en /var/log/dist-upgrade/." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Desea sustituir el archivo de configuración modificado\n" +#~ "«%s»?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Perderá todos los cambios que haya realizado en este archivo de " +#~ "configuración si decide sustituirlo por una nueva versión." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "No se ha encontrado el comando «diff»" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error fatal" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe de esto como un fallo e incluya los archivos /var/log/" +#~ "dist-upgrade.log y /var/log/dist-upgrade-apt.log en su informe. La " +#~ "actualización se cancelará ahora.\n" +#~ "Su archivo «sources.list» original se ha guardado en /etc/apt/sources." +#~ "list.distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "Se va a desinstalar %d paquete." +#~ msgstr[1] "Se van a desinstalar %d paquetes." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "Se va a instalar %d paquete nuevo." +#~ msgstr[1] "Se van a instalar %d paquetes nuevos." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "Se va a actualizar %d paquete." +#~ msgstr[1] "Se van a actualizar %d paquetes." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Debe descargar un total de %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Descargar e instalar la actualización puede llevar varias horas, y no se " +#~ "podrá cancelar después en ningún momento." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Para prevenir la pérdida de datos, cierre todas las aplicaciones y " +#~ "documentos." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Su sistema está actualizado" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "No hay actualizaciones disponibles para su sistema. Se ha cancelado la " +#~ "actualización." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Desinstalar %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Instalar %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Actualizar %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li días %li horas %li minutos" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li horas %li minutos" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minutos" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li segundos" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Esta descarga llevará aprox. %s con una conexión DSL de 1Mbit, y aprox. %" +#~ "s con un módem de 56k." + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Se requiere reiniciar el equipo" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "La actualización ha finalizado, y se requiere reiniciar el equipo. ¿Desea " +#~ "hacerlo ahora?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "¿Cancelar la actualización en curso?\n" +#~ "\n" +#~ "El sistema podría quedar en un estado no usable si cancela la " +#~ "actualización. Le recomendamos encarecidamente que continúe la " +#~ "actualización." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Reinicie el sistema para completar la actualización" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "¿Comenzar la actualización?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Actualizando Ubuntu a la versión 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Limpiando" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Diferencia entre los archivos" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Descargando e instalando las actualizaciones" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Modificando los canales de software" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Preparando la actualización" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Reiniciando el sistema" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Cancelar la actualización" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Continuar" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Conservar" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Sustituir" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Informar de un error" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Reiniciar ahora" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Continuar actualización" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Iniciar la actualización" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "No se han podido encontrar las notas de publicación" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Puede que el servidor esté sobrecargado. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "No se han podido descargar las notas de publicación" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Por favor, compruebe su conexión a Internet." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "No se ha podido ejecutar la herramienta de actualización" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Esto parece ser un fallo en la herramienta de actualización. Por favor, " +#~ "informe de ésto como un error." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Descargando la herramienta de actualización" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "" +#~ "La herramienta de actualización le guiará a través del proceso de " +#~ "actualización." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Firma de la herramienta de actualización" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Herramienta de actualización" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Error al descargar" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado la descarga de la actualización. Puede haber un problema con " +#~ "la red. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Error al extraer" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado la extracción de la actualización. Puede haber un problema con " +#~ "la red o el servidor. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Error de verificación" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado la verificación de la actualización. Puede haber un problema " +#~ "con la red o con el servidor. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Error de autenticación" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado la autenticación de la actualización. Debe haber un problema " +#~ "con la red o el servidor. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Descargando archivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Descargando archivo %(current)li de %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "La lista de cambios no se encuentra disponible." + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "La lista de cambios no está disponible aún.\n" +#~ "Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Hubo un fallo al descargar la lista de cambios. \n" +#~ "Por favor, compruebe su conexión a Internet." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "«Backports»" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Actualizaciones de la distribución" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Otras actualizaciones" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versión %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Descargando la lista de cambios..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Desmarcar todo" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Marcar todo" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Tamaño de descarga: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Puede instalar %s actualización" +#~ msgstr[1] "Puede instalar %s actualizaciones" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Por favor, espere; esto puede tardar un poco." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "La actualización se ha completado" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Comprobando actualizaciones" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "De la versión %(old_version)s a la %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versión %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Tamaño: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Su distribución ya no está soportada" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "No podrá obtener nuevas correcciones de seguridad ni actualizaciones " +#~ "críticas. Actualícese a una versión posterior de Ubuntu Linux. Visite " +#~ "http://www.ubuntu.com para más información sobre la actualización." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Está disponible la nueva versión «%s» de la distribución" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "El índice de software está dañado" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Es imposible instalar o desinstalar ningún programa. Por favor, utilice " +#~ "el gestor de paquetes «Synaptic», o ejecute «sudo apt-get install -f» en " +#~ "una terminal, para corregir este problema primero." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Debe comprobar las actualizaciones manualmente\n" +#~ "\n" +#~ "Su sistema no comprueba las actualizaciones manualmente. Puede configurar " +#~ "este comportamiento en Orígenes del software, en la solapa " +#~ "Actualizaciones por Internet." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Mantenga su sistema actualizado" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "No se han podido instalar todas las actualizaciones" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Iniciando el gestor de actualizaciones" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Cambios" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Cambios y descripción de la actualización" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Comprobar" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Comprobar si hay nuevas actualizaciones en los canales de software" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripción" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notas de publicación" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Ejecute una actualización de la distribución, para instalar tantas " +#~ "actualizaciones como sea posible. \n" +#~ "\n" +#~ "Esto pudo deberse a una actualización incompleta, a que instaló paquetes " +#~ "de software no oficiales, o a que está ejecutando una versión de " +#~ "desarrollo." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Mostrar el progreso de cada archivo individual" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Actualizaciones de software" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan fallos de " +#~ "seguridad y proporcionan nuevas funcionalidades." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "A_ctualizar" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Actualizar a la última versión de Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Comprobar" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Actualizar la distribución" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Ocultar esta información en el futuro" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Instalar actualizaciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "A_ctualizar" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "cambios" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "actualizaciones" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Actualizaciones automáticas" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Actualizaciones por Internet" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, " +#~ "participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista " +#~ "con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las " +#~ "utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las " +#~ "semanas.\n" +#~ "\n" +#~ "Los resultados se usarán para mejorar el soporte de las aplicaciones " +#~ "populares y para ordenar las aplicaciones en los resultados de las " +#~ "búsquedas." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Añadir CD-ROM" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentificación" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Borrar archivos de software descargados:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Descargar desde:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importar la clave pública desde un proveedor de confianza" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Actualizaciones por Internet" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Sólo se instalarán automáticamente las actualizaciones de seguridad que " +#~ "provengan de los servidores oficiales de Ubuntu." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Restaurar valores predeterminados" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Restaurar las claves predeterminadas de su distribución" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Orígenes del software" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Código fuente" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadísticas" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Enviar información estadística" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Otros proveedores" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Comprobar actualizaciones automáticamente:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Descargar actualizaciones automáticamente, pero sin instalarlas" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importar clave" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Instalar actualizaciones de seguridad sin requerir confirmación" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "La información acerca del software disponible está obsoleta\n" +#~ "\n" +#~ "Para poder instalar software y actualizaciones a partir de los orígenes " +#~ "que se hayan añadido o cambiado recientemente, es necesario recargar la " +#~ "información acerca del software disponible.\n" +#~ "\n" +#~ "Necesita una conexión a Internet para continuar." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentario:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Componentes:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribución:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca la línea de APT completa del repositorio que quiera " +#~ "añadir como origen\n" +#~ "\n" +#~ "La línea de APT contiene el tipo, la ubicación y los componentes de un " +#~ "repositorio, por ejemplo «deb http://ftp.debian.org sarge main»." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Línea de APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binario\n" +#~ "Fuente" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Editar origen" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Analizando el CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Añadir origen" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Recargar" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Muestra e instala las actualizaciones disponibles" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Gestor de actualizaciones" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Comprobar automáticamente si se encuentra disponible una nueva versión de " +#~ "la distribución actual, y proponer su actualización (si es posible)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Comprobar si existen nuevas publicaciones de la distribución" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Si desactiva la comprobación automática de actualizaciones, deberá " +#~ "recargar la lista de canales manualmente. Esta opción le permite ocultar " +#~ "la notificación que se muestra en este caso." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Recordar la recarga de la lista de canales" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Mostrar detalles de una actualización" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Almacena el tamaño de la ventana del gestor de actualizaciones" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Almacena el estado del expansor que contiene la lista de cambios y sus " +#~ "descripciones" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "El tamaño de la ventana" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "" +#~ "Configura los orígenes para el software instalable y las actualizaciones" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad de Debian 3.1 «Sarge»" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Software restringido por copyright o cuestiones legales" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Descargando archivo %li de %li a velocidad desconocida" + +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Actualizaciones normales" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Cancelar _descarga" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Algunos programas ya no están soportados oficialmente" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "No se ha podido encontrar ninguna actualización" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Su sistema ya ha sido actualizado." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Actualizando a Ubuntu 6.10" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad importantes para Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Actualizaciones de Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "No se han podido instalar todas las actualizaciones disponibles" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Analizando su sistema\n" +#~ "\n" +#~ "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan fallos de " +#~ "seguridad y proporcionan nuevas funcionalidades." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Soportado oficialmente" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Algunas actualizaciones requieren la desinstalación de software. Utilice " +#~ "la función «Marcar todas las actualizaciones» del gestor de paquetes " +#~ "«Synaptic», o ejecute «sudo apt-get dist-upgrade» en una terminal, para " +#~ "actualizar completamente su sistema." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Se pasarán por alto las siguientes actualizaciones:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Faltan %li segundos" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "La descarga se ha completado" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "La actualización se cancelará ahora. Por favor, informe de esto como un " +#~ "fallo." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Actualizando Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Ocultar detalles" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Mostrar detalles" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Sólo se permite la ejecución simultánea de una única herramienta de " +#~ "gestión de software" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, cierre primero la otra aplicación (ej: «aptitude» o " +#~ "«Synaptic»)." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canales" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Claves" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Soporte de la instalación" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de software" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canales" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Componentes" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Añadir un canal" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Cambiar un canal" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Añadir un canal" +#~ msgstr[1] "_Añadir canales" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Personalizado" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "«Backports» de Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando se exploraba la información de su repositorio, se encontró una " +#~ "entrada no válida para la actualización.\n" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Hay cambios en los repositorios" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Necesita recargar la lista de paquetes desde los servidores para que sus " +#~ "cambios tengan efecto. ¿Quiere hacer esto ahora?" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Secciones" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Secciones:" + +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Recargar la última información sobre actualizaciones" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Descargando informe de cambios\n" +#~ "\n" +#~ "Se necesita descargar los cambios del servidor central" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Mostrar actualizaciones disponibles y elegir cuáles instalar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Hubo un error al quitar la clave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Orígenes de software" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "_Comprobar automáticamente las actualizaciones de software." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel downloading of the changelog" +#~ msgstr "Cancelar la descarga del informe de cambios" + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Elija un fichero de clave" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Paquetes a instalar:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizaciones disponibles\n" +#~ "\n" +#~ "El gestor de actualizaciones encontró los siguientes paquetes " +#~ "actualizables. Puede actualizarlos usando el botón Instalar." + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Repositorio" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Ficheros temporales" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interfaz de usuario" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Claves de autenticación\n" +#~ "\n" +#~ "Puede añadir y quitar claves de autenticación desde este diálogo. Una " +#~ "clave hace posible verificar la integridad del software que descarga." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_utenticación" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un nuevo archivo de clave al anillo de confianza. Asegúrese de que " +#~ "obtuvo la clave a través de un canal seguro y que confía en el " +#~ "propietario. " + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Limpiar _temporalmente los archivos de paquetes" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Intervalo de limpieza en días: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "_Borrar paquetes viejos del caché de paquetes" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Editar repositorio..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Edad máxima en días:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Tamaño máximo en MB:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Recupera las claves entregadas originalmente con la distribución. Esto no " +#~ "cambia las claves instaladas por el usuario." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Establecer tamaño _máximo para el caché de paquetes" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Preferencias" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Mostrar orígenes de software desactivados" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Intervalo de actualización en días: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Añadir repositorio" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Descargar paquetes actualizables" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "Ésto significa que no se satisfacen algunas dependencias de los paquetes " +#~ "instalados. Utilice la \"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-" +#~ "get dist-upgrade\" para arreglar la situación." + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "No es posible actualizar todos los paquetes." + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "Ésto significa que además de la actualización de los paquetes será " +#~ "necesaria alguna acción adicional (como instalar o quitar paquetes). " +#~ "Utilice la \"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-get dist-" +#~ "upgrade\" para arreglar la situación." + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha encontrado el informe de cambios, puede que el servidor no este " +#~ "actualizado aún." + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Se están aplicando las actualizaciones." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Solo puede ejecutar una aplicación de gestión de paquetes al mismo " +#~ "tiempo. Cierre la otra aplicación primero." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Actualizando lista de paquetes..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "No hay actualizaciones disponibles." + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Actualícese a una nueva versión de Ubuntu Linux. La versión que está " +#~ "usando no obtendrá más actualizaciones de seguridad ni otras " +#~ "actualizaciones críticas. Visite http://www.ubuntulinux.org para " +#~ "información acerca de cómo actualizar." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Hay una nueva versión de Ubuntu disponible" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Está disponible una nueva versión con el nombre '%s'. Visite http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ para recibir instrucciones acerca de cómo actualizar." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "No mostrar más este mensaje" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This usually means that another package management application (like apt-" +#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" +#~ msgstr "" +#~ "Solo puede ejecutar una aplicación de gestión de paquetes al mismo " +#~ "tiempo. Cierre la otra aplicación primero." + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "Inicializando y obteniendo lista de actualizaciones..." + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Necesita ser root para ejecutar este programa" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Editar fuentes de software y preferencias" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Gestor de actualizaciones de Ubuntu" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binario" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Software no libre" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Clave de firmado automático del archivo de Ubuntu " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Clave de firmado automático de las imágenes de CD de Ubuntu " +#~ "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizaciones disponibles\n" +#~ "\n" +#~ "El gestor de actualizaciones encontró los siguientes paquetes " +#~ "actualizables. Puede actualizarlos usando el botón Instalar." diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 00000000..beae4ba0 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# Estonian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n" +"Last-Translator: margus723 \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Iga päev" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Iga kahe päeva tagant" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Iga nädal" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Iga kahe nädala tagant" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Iga %s päeva tagant" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Peale ühte nädalat" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Peale kahte nädalat" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Peale ühte kuud" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Peale %s päeva" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Sissetoomisvõti" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Valitud faili sissetoomisel ilmes viga" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Valitud fail pole GPG võtmefail või see on rikutud." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Võtme eemaldamisel tekkis viga" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "Valitud võtit pole võimalik eemaldada" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Palun sisesta kettale nimi" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Palun sisesta ketas masinasse:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Katkised paketid" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Sinu süsteem sisaldab katkiseid pakette mida pole võimalik antud " +#~ "tarkvaraga parandada. Palun paranda need kasutades rakendust \"synaptic\" " +#~ "või \"apt-get\" enne jätkamist." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Ei suuda uuendada nõutud metapakette" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Hädavajalik pakett tuleks eemaldada" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Ei suuda uuendusi ette valmistada" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Mõnede pakettide tuvastamisel tekkis viga." + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Mõndasid pakette polnud võimalik tuvastada. See võib olla mõõduv võrgu " +#~ "viga. Sa võid hiljem uuesti proovida. Vaata järgnevalt mittetuvastatud " +#~ "pakettide nimekirja." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Ei saa paigaldada '%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Vahemälu lugemine" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Ühtegi sobivat peeglit ei leitud" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Uuendamise ajal ilmnes viga." + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Uuendamise ajal ilmnes viga. See on tavaliselt mingit sorti võrgu " +#~ "probleem, palun kontrolli oma võrguühendust ning proovi hiljem uuesti." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Ei suuda uuendusi alla laadida" + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Eemalda iganenud paketid?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Jäta see samm vahele" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Eemalda" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Kinnitamise küsimine" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..4842cdf2 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,363 @@ +# Basque translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n" +"Last-Translator: Xabi Ezpeleta \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Egunero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Bi egunetan behin" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Astero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Bi astetan behin" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "%s egunetan behin" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Aste bat eta gero" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Bi aste eta gero" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "HIlabete bat eta gero" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s egun eta gero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Inportatu giltza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Errore bat suertatu da aukeratutako fitxategiak inportatzerakoan" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Aukeratutako fitxategia ez da GPG giltza bat edo egoera txarrean dago." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Errorea giltza ezabatzerakoan" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "Aukeratutako giltza ezin izan da ezabatu. Mesedez adierazi akatsa." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Sartu diskarentzako izena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Ezarri diskoa irakurgailuan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Hautistako paketeak" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Zure sistemak hautsitako paketeak ditu eta ezin izan dira konpondu " +#~ "aplikazio honekin. Konpon itzazu lehenbait lehen snaptic edo apt-get " +#~ "erabiliz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Ezin izan dira berritu beharrezko meta-paketeak" + +#, fuzzy +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Ezinbesteko pakete bat ezabatu beharko da" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Ezin da %s instalatu" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da beharrezko pakete bat instalatzea. Mesedez akats honen berri " +#~ "eman. " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 00000000..48162660 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# Persian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n" +"Last-Translator: Pedram Ganjeh Hadidi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..f94f1087 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1840 @@ +# update-manager's Finnish translation. +# Copyright (C) 2005-2006 Timo Jyrinki +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Timo Jyrinki , 2005-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-23 12:24+0000\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Yhteisön ylläpitämät" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Suljetut laiteajurit" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Rajoitetut ohjelmistot" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Canonicalin tukemat avoimen lähdekoodin ohjelmistot" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Yhteisön ylläpitämät avoimen lähdekoodin ohjelmistot" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Ei-vapaat ajurit" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Suljetut laiteajurit " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Tärkeät turvallisuuspäivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Suositellut päivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Ehdotetut päivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Takaisinsovitetut päivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Virallisesti tuettu" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Ei enää virallisesti tuettu" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Tärkeät turvallisuuspäivitykset" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testattava)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" +"DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Päivittäin" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Joka toinen päivä" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Viikoittain" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Joka toinen viikko" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "%s päivän välein" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Viikon jälkeen" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Kahden viikon jälkeen" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Kuukauden jälkeen" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s päivän jälkeen" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s-päivitykset" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Pääpalvelin" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Palvelin maalle: %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Lähin palvelin" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Määrittele palvelin" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Ohjelmistokanava" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktiivinen" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(lähdekoodi)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Lähdekoodi" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Tuo avain" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Virhe tuotaessa valittua avainta" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on " +#~ "vahingoittunut." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Virhe poistettaessa avainta" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Valitsemaasi avainta ei voitu poistaa. Ole hyvä ja luo tästä " +#~ "virheilmoitus." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe luettaessa CD-levyä\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Syötä nimi levylle" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Aseta levy asemaan:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Rikkinäisiä paketteja" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmä sisältää rikkinäisiä paketteja, joita ei voitu korjata tällä " +#~ "ohjelmalla. Korjaa ne käyttämällä synapticia tai apt-get -komentoa ennen " +#~ "jatkamista." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Tarvittavia metapaketteja ei voi päivittää" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Välttämätön paketti jouduttaisiin poistamaan" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Tarvittavia päivitykseen liittyviä tarkistuksia ei voitu tehdä" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Tehtäessä päivitykseen liittyviä tarkistuksia tapahtui virhe jota ei " +#~ "voitu korjata.\n" +#~ "\n" +#~ "Ilmoita tästä ohjelmavirheestä paketille \"update-manager\" ja sisällytä " +#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade raporttiin." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Joitain paketteja todennettaessa tapahtui virhe" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Joitain paketteja ei voitu todentaa. Tämä voi olla ohimenevä verkko-" +#~ "ongelma. Voit yrittää myöhemmin uudelleen. Alla on luettelo " +#~ "todentamattomista paketeista." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Ei voitu asentaa pakettia \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Vaadittua pakettia ei voitu asentaa. Ole hyvä ja luo tästä virheraportti. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Metapakettia ei voitu arvata" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmässä ei ole asennettuna ubuntu-desktop-, kubuntu-desktop- tai " +#~ "edubuntu-desktop-pakettia, eikä käytössä olevaa Ubuntun versiota siten " +#~ "onnistuttu tunnistamaan.\n" +#~ " Asenna jokin luetelluista paketeista synapticilla tai apt-get-ohjelmalla " +#~ "ennen jatkamista." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "CD-levyä ei voitu lisätä" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "CD-levyä lisättäessä tapahtui virhe, päivitys keskeytyy. Tee tästä " +#~ "virheraportti, jos kyseessä on toimiva Ubuntu-CD.\n" +#~ "\n" +#~ "Virheilmoitus oli:\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Luetaan välimuistia" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Hae tiedot verkosta päivitystä varten?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Päivitys voi käyttää verkkoyhteyttä uusimpien päivitysten " +#~ "tarkistamiseksi, ja noutaa paketit, jotka eivät ole CD-levyllä.\n" +#~ "Jos sinulla on nopea tai vähän kustannuksia aiheuttava verkkoyhteys, " +#~ "valitse \"Kyllä\". Jos verkon käyttö on kallista, valitse \"Ei\"." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Sopivaa peilipalvelinta ei löytynyt" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Ohjelmavarastotietoja tarkistettaessa ei löydetty sopivaa " +#~ "palvelinmerkintää päivitystä varten. Tämä voi tapahtua jos käytät " +#~ "sisäistä peilipalvelinta tai palvelintiedot ovat vanhentuneita.\n" +#~ "\n" +#~ "Haluatko uudelleenkirjoittaa \"sources.list\"-tiedoston joka tapauksessa? " +#~ "Jos valitset \"Kyllä\", kaikki \"%s\"-merkinnät muutetaan \"%s\"-" +#~ "merkinnöiksi.\n" +#~ "Jos valitset \"Ei\", päivitys keskeytyy." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Lisätäänkö oletusohjelmalähteet?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "\"sources.list\"-tiedostosta ei löytynyt sopivaa merkintää \"%s\":lle.\n" +#~ "\n" +#~ "Otetaanko käyttöön \"%s\":n oletuslähteet? Jos valitset \"Ei\", päivitys " +#~ "keskeytyy." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Virhe ohjelmavarastotiedoissa" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Ohjelmavarastotietojen päivittäminen johti epäkelpoon tiedostoon. Tee " +#~ "asiasta virheraportti." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmalähteet poissa käytöstä" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Jotkin kolmannen osapuolen lähteet sources.list-tiedostossa ovat nyt " +#~ "poissa käytöstä. Voit ottaa ne uudelleen käyttöön päivityksen jälkeen " +#~ "\"Ohjelmalähteet\"-työkalulla tai Synaptic-ohjelmalla." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Virhe päivitettäessä" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Päivitettäessä tapahtui virhe. Tämä on yleensä jonkinlainen verkko-" +#~ "ongelma. Tarkista verkkoyhteytesi toiminta ja yritä uudelleen." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Levytilaa ei ole riittävästi" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Päivitys keskeytyy. Vapauta levytilaa vähintään %s levyllä %s. Tyhjennä " +#~ "roskakori ja poista aiempien asennusten väliaikaiset pakettitiedostot " +#~ "käyttämällä komentoa 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Haluatko aloittaa päivityksen?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu asentaa" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Päivitys keskeytyy. Järjestelmäsi voi olla toimimattomassa tilassa. " +#~ "Korjaustoimenpiteet suoritettiin (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" ja sisällytä " +#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/ raporttiin." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu noutaa" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Päivitys keskeytyy. Tarkista Internet-yhteytesi tai asennuslähteesi " +#~ "(esim. CD) toiminta ja yritä uudelleen. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Tuki joillekin sovelluksille on loppunut" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. ei enää tue seuraavia ohjelmapaketteja. Niitä tuetaan " +#~ "edelleen yhteisön puolesta.\n" +#~ "\n" +#~ "Jos sinulla ei ole käytössä yhteisön ylläpitämien sovelluksien " +#~ "ohjelmalähdettä (\"universe\"), näitä paketteja suositellaan " +#~ "poistettaviksi seuraavassa kohdassa." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Poistetaanko vanhentuneet paketit?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Ohita tämä kohta" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Poista" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Virhe suoritettaessa" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Siistimisvaiheessa ilmeni ongelma. Lisätietoja allaolevassa viestissä. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Palautetaan alkuperäistä järjestelmän tilaa" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Noudetaan paketin \"%s\" takaisinsovitusta" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Tarkistetaan pakettienhallintaa" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Päivityksen valmistelu epäonnistui" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmän valmistelu päivitystä varten epäonnistui. Ilmoita tästä " +#~ "virheraportilla \"update-manager\"-paketille, sisällyttäen mukaan " +#~ "tiedostot hakemistossa /var/log/dist-upgrade/." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Päivitetään ohjelmavarastotietoja" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Pakettitiedot viallisia" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Pakettitietojen päivitysten jälkeen pakollista ohjelmapakettia \"%s\" ei " +#~ "enää löydetty.\n" +#~ "Tämä merkitsee vakavaa virhetilannetta, tee tästä virheraportti paketille " +#~ "\"update-manager\" ja sisällytä tiedostot hakemistosta /var/log/dist-" +#~ "upgrade/ raporttiin." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Pyydetään vahvistusta" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Päivitetään" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Etsitään vanhentuneita ohjelmistoja" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Järjestelmän päivitys on valmis." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Aseta \"%s\" asemaan \"%s\"" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Nouto on valmis" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li nopeudella %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Noin %s jäljellä" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Muutoksia toteutetaan" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Pakettia \"%s\" ei voitu asentaa" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Päivitys keskeytyy. Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" " +#~ "ja sisällytä raporttiin tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Korvataanko alkuperäisestä muutettu asetustiedosto\n" +#~ "\"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Tähän asetustiedostoon tehdyt muutokset menetetään, jos se korvataan " +#~ "uudemmalla versiolla." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Komentoa 'diff' ei löytynyt" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Tapahtui vakava virhe" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Ilmoita tästä virheraportilla ja sisällytä siihen tiedostot /var/log/dist-" +#~ "upgrade/main.log ja /var/log/dist-upgrade/apt.log. Päivitys keskeytyy " +#~ "nyt.\n" +#~ "Alkuperäinen sources.list tallennettiin nimellä /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d paketti poistetaan." +#~ msgstr[1] "%d pakettia poistetaan." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d uusi paketti asennetaan." +#~ msgstr[1] "%d uutta pakettia asennetaan." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d paketti päivitetään." +#~ msgstr[1] "%d pakettia päivitetään." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Noudettavaa yhteensä %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Päivityksen noutaminen ja asennus voi kestää useita tunteja, eikä sitä " +#~ "voi keskeyttää enää myöhemmin." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Jottei tietoja häviäisi, sulje kaikki avoinna olevat ohjelmat ja " +#~ "asiakirjat." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla järjestelmälle. Päivitys keskeytyy." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Poista %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Asenna %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Päivitä %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li päivää %li tuntia %li minuuttia" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li tuntia %li minuuttia" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minuuttia" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li sekuntia" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Nouto kestää noin %s 1Mbit-DSL-yhteydellä ja noin %s 56kbit-modeemilla" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Päivitys on valmis ja uudelleenkäynnistys vaaditaan. Haluatko tehdä sen " +#~ "nyt?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Peruuta käynnissä oleva päivitys?\n" +#~ "\n" +#~ "Järjestelmä voi olla käyttökelvottomassa tilassa, jos peruutat " +#~ "päivityksen. Päivityksen jatkaminen on erittäin suositeltavaa." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Käynnistä järjestelmä uudelleen saattaaksesi päivityksen loppuun" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Aloitetaanko päivitys?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Päivitetään Ubuntu versioon 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Siistitään" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Yksityiskohdat" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Tiedostojen väliset erot" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Noudetaan ja asennetaan päivityksiä" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Muutetaan ohjelmakanavia" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Valmistellaan päivitystä" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmä uudelleen" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Pääte" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Peru päivitys" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Jatka" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Pidä" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Korvaa" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Tee virheraportti" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Uudelleenkäynnistä nyt" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Jatka päivitystä" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Aloita päivitys" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Julkaisutietoja ei löytynyt" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Palvelin voi olla ylikuormitettu. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Julkaisutietoja ei voitu noutaa" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Päivitystyökalua ei voitu suorittaa" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe päivitystyökalussa. Ilmoita tästä " +#~ "virheraportilla." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Ladataan päivitystyökalua" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Päivitystyökalu ohjaa päivityksen suorittamisessa." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Päivitystyökalun allekirjoitus" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Päivitystyökalu" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Nouto epäonnistui" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Päivityksen noutaminen epäonnistui. Tämä voi johtua verkko-ongelmasta. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Purku epäonnistui" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Päivityksen purkaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta " +#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Tarkistus epäonnistui" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Päivityksen tarkistaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta " +#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Todennus epäonnistui" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Päivityksen todennus epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta " +#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li nopeudella %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Muutosluettelo ei ole saatavilla." + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Muutosluettelo ei ole vielä saatavilla.\n" +#~ "Yritä myöhemmin uudelleen." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Muutosluettelon nouto epäonnistui. \n" +#~ "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Takaisinsovitukset" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Jakelupäivitykset" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Muut päivitykset" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versio %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Noudetaan muutosluetteloa..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "Poista _valinnat" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Tarkista kaikki" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "%s täytyy noutaa" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Voit asentaa %s päivityksen" +#~ msgstr[1] "Voit asentaa %s päivitystä" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Odota, tämä voi kestää jonkun aikaa." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Päivitys on valmis" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Versiosta %(old_version)s versioon %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versio %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Koko: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Jakeluasi ei enää tueta" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä päivityksiä ei enää ole " +#~ "saatavilla. Päivitä uudempaan versioon Ubuntusta. Katso lisätietoja " +#~ "päivittämisestä osoitteesta http://www.ubuntu.com/" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Uusi jakelujulkaisu \"%s\" on saatavilla" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Ohjelmaluettelo on rikkinäinen" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Mitään ohjelmia ei voida asentaa tai poistaa. Korjaa ongelma käyttämällä " +#~ "Synaptic-pakettienhallintaa tai komentoa \"sudo apt-get install -f\" " +#~ "päätteessä." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ei mitään" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 kB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f kB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Päivitykset tulee tarkistaa käsin\n" +#~ "Järjestelmä ei tällä hetkellä seuraa päivityksiä automaattisesti. Voit " +#~ "muuttaa näitä asetuksia Ohjelmalähteet-hallintatyökalun " +#~ "Internet-päivitykset-välilehdellä." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Pidä järjestelmäsi ajan tasalla" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "Kaikkia päivityksiä ei voida asentaa" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Käynnistetään päivitysten hallintaa" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Muutokset" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Päivityksen muutokset ja kuvaus" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Tarkista" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Tarkista onko ohjelmakanavissa uusia päivityksiä" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Kuvaus" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Julkaisutiedot" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Suorita jakelupäivitys asentaaksesi mahdollisimman monta päivitystä. \n" +#~ "\n" +#~ "Tarve jakelupäivityksen käytölle voi johtua aiemmin keskeytyneestä " +#~ "päivityksestä, asennetuista epävirallisista ohjelmapaketeista tai Ubuntun " +#~ "kehitysversion käyttämisestä." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Näytä tiedostojen edistyminen" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Ohjelmapäivitykset" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat ohjelmavirheitä ja mahdollisia turva-aukkoja " +#~ "sekä tarjoavat uusia ominaisuuksia." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Päivitä" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Päivitä Ubuntun viimeisimpään versioon" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Tarkista" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Jakelupäivitys" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "P_iilota tämä tieto jatkossa" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Asenna päivitykset" + +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Päivitä" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "muutokset" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "päivitykset" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Automaattiset päivitykset" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internet-päivitykset" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. " +#~ "Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään " +#~ "luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille " +#~ "viikoittain.\n" +#~ "\n" +#~ "Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä " +#~ "hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Lisää CD" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Varmennus" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Poista noudetut ohjelmatiedostot:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Hae lähteestä:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Asenna julkinen avain luotetulta ohjelmistotoimittajalta" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internet-päivitykset" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Vain turvallisuuspäivitykset virallisilta Ubuntu-palvelimilta asennetaan " +#~ "automaattisesti." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Palauta _oletukset" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Palauta jakelusi oletusavaimet" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Ohjelmalähteet" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Lähdekoodi" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Tilastot" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Lähetä tilastotietoja" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Kolmas osapuoli" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Tarkista päivitykset automaattisesti:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Lataa päivitykset automaattisesti, mutta älä asenna niitä" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Tuo avaintiedosto" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Asenna turvallisuuspäivitykset kysymättä" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedot saatavilla olevista ohjelmista ovat vanhentuneita\n" +#~ "\n" +#~ "Tiedot saatavilla olevista ohjelmista täytyy ladata uudelleen ohjelmien " +#~ "tai päivitysten asentamiseksi uusista tai muuttuneista ohjelmalähteistä.\n" +#~ "\n" +#~ "Tarvitset toiminnassa olevan Internet-yhteyden jatkaaksesi." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentti:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Komponentit:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Jakelu:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tyyppi:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi\n" +#~ "\n" +#~ "APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi " +#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT-rivi:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binääri\n" +#~ "Lähdekoodi" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Muokkaa lähdettä" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Tutkitaan CD-levyä" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "L_isää lähde" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Lataa uudestaan" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Näytä ja asenna saatavilla olevat päivitykset" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Päivitysten hallinta" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Tarkista automaattisesti, onko jakelusta saatavilla uudempaa versiota ja " +#~ "tarjoa päivitystä (jos mahdollista)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Tarkista, onko jakelusta uusia julkaisuja" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Jos automaattinen päivitysten tarkistaminen on poissa käytöstä, täytyy " +#~ "ohjelmaluettelot ladata käsin. Tämä valinta mahdollistaa tämän " +#~ "muistutuksen piilottamisen." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Muistuta kanavaluettelon uudelleen lataamisesta" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Näytä päivityksen yksityiskohdat" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Tallentaa päivitystenhallintaikkunan koon" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Tallentaa muutosluettelon ja kuvauksen näyttämän ikkunalaajennoksen tilan." + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Ikkunan koko" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" turvallisuuspäivitykset" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla käyttörajoitetut ohjelmistot" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li tuntemattomalla nopeudella" + +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Normaalit päivitykset" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Peruuta _nouto" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Jotkin ohjelmat eivät ole enää virallisesti tuettuja" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Päivityksiä ei löytynyt" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Järjestelmäsi on jo päivitetty." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Päivitetään jakeluun Ubuntu 6.10" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntun tärkeät turvallisuuspäivitykset" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntun päivitykset" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Ei voida asentaa kaikkia saatavilla olevia päivityksiä" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Tarkistetaan järjestelmää\n" +#~ "\n" +#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat virheitä ja turva-aukkoja sekä tarjoavat " +#~ "uusia ominaisuuksia." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Virallisesti tuettu" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Jotkut päivitykset vaativat muiden ohjelmien poistoa. Käytä \"Merkitse " +#~ "kaikki päivitykset\"-toimintoa Synaptic-pakettienhallintaojhelmassa, tai " +#~ "suorita päätteessä komento \"sudo apt-get dist-upgrade\"." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Seuraavat päivitykset ohitetaan:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Noin %li sekuntia jäljellä" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Lataus on valmis" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Päivitys keskeytyy. Ilmoita tästä virheraportilla." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Päivitetään Ubuntua" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Piilota yksityiskohdat" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "Vain yksi pakettienhallintatyökalu voi olla kerralla käytössä" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "Sulje ensin toinen ohjelma, kuten \"aptitude\" tai \"Synaptic\"." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanavat" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Avaimet" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Asennuslähteet" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them" +#~ msgstr "_Nouda päivitykset taustalla, mutta älä asenna niitä" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanava" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponentit" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Lisää kanava" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Muokkaa kanavaa" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Lisää kanava" +#~ msgstr[1] "_Lisää kanavia" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Muu" + +#~ msgid "Software Properties" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS turvallisuuspäivitykset" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS päivitykset" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS takaisinsovitukset" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Luettaessa varastotietoja ei löydetty kelvollisia ohjelmavarastoja " +#~ "päivittämistä varten.\n" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Varastot muuttuneet" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Ohjelmapakettien luettelo täytyy ladata uudelleen palvelimilta, jotta " +#~ "muutoksesi tulevat voimaan. Haluatko tehdä tämän nyt?" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Osastot" + +#~ msgid "Remove obsolete Packages?" +#~ msgstr "Poista vanhentuneet paketit?" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Osastot:" + +#~ msgid "Add Software Channels" +#~ msgstr "Lisää ohjelmistokanavia" + +#~ msgid "Add the following software channel?" +#~ msgid_plural "Add the following software channels?" +#~ msgstr[0] "Lisää seuraava ohjelmistokanava?" +#~ msgstr[1] "Lisää seuraavat ohjelmistokanavat?" + +#~ msgid "You can install software from a channel. Use trusted channels, only." +#~ msgstr "Voit asentaa ohjelmia eri kanavilta. Käytä vain luotettuja kanavia." + +#~ msgid "Could not add any software channels" +#~ msgstr "Ei voitu lisätä yhtään ohjelmistokanavaa" + +#~ msgid "The file '%s' does not contain any valid software channels." +#~ msgstr "Tiedosto '%s' ei sisällä sopivia ohjelmistokanavia." + +#~ msgid "" +#~ "You need to manually reload the latest information about updates\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Sinun pitää ladata päivitystiedot uudelleen käsin\n" +#~ "\n" +#~ "Järjestelmäsi ei tarkista päivityksiä automaattisesti. Voit asettaa tätä " +#~ "kohdassa \"Järjestelmä\" -> \"Hallinta\" -> \"Ohjelma-asetukset\"." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Ladataan muutoksia\n" +#~ "\n" +#~ "Muutokset täytyy ladata keskuspalvelimelta" + +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Lataa päivitystiedot uudelleen" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Näytä saatavilla olevat päivitykset ja valitse asennettavat" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Väliaikaistiedostot" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Käyttöliittymä" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Varmennusavaimet\n" +#~ "\n" +#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avain " +#~ "mahdollistaa lataamiesi ohjelmistojen eheyden tarkistamisen." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\". You can find a " +#~ "detailed description of the syntax in the documentation." +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoita haluamasi varaston koko APT-rivi\n" +#~ "\n" +#~ "APT-rivi sisältää varaston tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi " +#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\". Lisätietoja aiheesta löydät " +#~ "dokumentaatiosta." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "Varmenn_us" + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että " +#~ "vastaanotit avaimen luotettavaa kanavaa pitkin, ja että luotat sen " +#~ "omistajaan. " + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "Tarkista ohjelma_päivitykset automaattisesti." + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Tyhjennä _väliaikaistiedostot automaattisesti" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Tyhjennysväli päivissä: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "P_oista vanhat paketit pakettivälimuistista" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Muokkaa varastoa..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Maksimiaika päivissä:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Maksimikoko megatavuissa:" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut oletusavaimet. Tämä ei muuta tai poista " +#~ "itse asennettuja avaimia." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Aseta _maksimikoko pakettivälimuistille" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Näytä poissa käytöstä olevat ohjelmalähteet" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Päivitysten tarkistusväli päivissä: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Lisää varasto" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Lataa päivitettävät paketit" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Asennettavat paketit:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Saatavilla olevat päivitykset\n" +#~ "\n" +#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla " +#~ "Asenna-painiketta." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Keskeytä muutosluettelon lataus" + +#~ msgid "" +#~ "Reload the package information from the server. \n" +#~ "\n" +#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. " +#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand " +#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows " +#~ "about new updates." +#~ msgstr "" +#~ "Lataa pakettitiedot palvelimelta uudelleen. \n" +#~ "\n" +#~ "Jos sinulla on kiinteä Internet-yhteys, tämä tehdään automaattisesti. Jos " +#~ "olet käsin muodostettavan Internet-yhteyden (esim. modeemi) takana, sinun " +#~ "täytyy käyttää tätä valintaa jotta päivitystenhallinta saisi tiedon " +#~ "uusista päivityksistä." + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binääri" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmat" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Ubuntu-arkiston automaattinen allekirjoitusavain " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Ubuntun CD-vedosten automaattinen allekirjoitusavain " + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Valitse avaintiedosto" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "Jotkut asennettujen pakettien riippuvuuksista ovat siis täyttämättä. " +#~ "Käytä \"Synaptic\"- tai \"apt-get\"-ohjelmia korjataksesi ongelman." + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "Kaikkia paketteja ei voida päivittää." + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "Pakettien päivittämisen lisäksi tarvitaan siis joitain muita " +#~ "toimenpiteitä (kuten pakettien asentamista tai poistamista). Käytä " +#~ "Synaptic-ohjelman \"Smart Upgrade\"-toimintoa tai \"apt-get dist-upgrade" +#~ "\"-komentoa korjataksesi ongelman." + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "Muutoksia ei löytynyt, palvelinta ei ole ehkä vielä päivitetty." + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Päivityksiä asennetaan." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Voit hallita paketteja vain yhdellä ohjelmalla kerrallaan. Sulje toinen " +#~ "ohjelma ensin." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Päivitetään pakettiluetteloa..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Päivityksiä ei saatavilla." + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Päivitä uudempaan versioon Ubuntu Linuxista. Käyttämällesi versiolle ei " +#~ "enää ole tulossa turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä " +#~ "päivityksiä. Tietoja päivittämisestä löydät sivulta http://www." +#~ "ubuntulinux.org." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Ubuntusta on uusi julkaisu saatavilla!" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Uusi julkaisu nimeltään '%s' on saatavilla. Päivitysohjeet löydät " +#~ "osoitteesta http://www.ubuntulinux.org/." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudestaan" + +#~ msgid "Unable to get exclusive lock" +#~ msgstr "Ei saatu haluttua lukitusta" + +#~ msgid "" +#~ "This usually means that another package management application (like apt-" +#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" +#~ msgstr "" +#~ "Tämä tarkoittaa yleensä, että toinen pakettienhallintaohjelma (kuten apt-" +#~ "get tai aptitude) on jo käynnissä. Sulje tämä toinen ohjelma ensin." + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "Alustetaan ja ladataan luetteloa päivityksistä..." + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Sinun täytyy olla pääkäyttäjä ajaaksesi tämän ohjelman" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Muokkaa ohjelmalähteitä ja asetuksia" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to check verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Varmennusavaimet\n" +#~ "\n" +#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avaimella " +#~ "voidaan tarkistaa lataamiesi ohjelmien eheys." + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key " +#~ "over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että " +#~ "vastaanotit avaimen luotettua kanavaa pitkin ja että luotat avaimen " +#~ "omistajaan. " + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shiped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut avaimet. Tämä ei tee muutoksia " +#~ "käyttäjän asentamiin avaimiin." + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Ubuntun päivitysten hallinta" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Saatavilla olevat päivitykset\n" +#~ "\n" +#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla " +#~ "Asenna-painiketta." + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..eac72c68 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1794 @@ +# french translation of update-manager. +# Copyright (C) 2005 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Jean Privat , 2005. +# Vincent Carriere , 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:02+0000\n" +"Last-Translator: E.Malandain \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Maintenu par la communauté" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Logiciel non libre" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Logiciel libre supporté par Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Maintenu par la communauté (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Logiciel libre maintenu par la communauté" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Pilotes non libres" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Logiciel non libre (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Logiciel soumis au droit d'auteur ou à des restrictions légales" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Mises à jour de sécurité" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Mises à jour recommandées" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Mises à jour suggérées" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Mises à jour backportées" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Supporté officiellement" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Non libre (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Support officiel terminé" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Copyright restreint" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "« Backports » pour Ubuntu 4.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Mises à jour de sécurité" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" +"Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les " +"dépendances ne sont pas libres" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Quotidiennement" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Tous les deux jours" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Hebdomadaire" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Toutes les deux semaines" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Tous les %s jours" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Après une semaine" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Après deux semaines" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Après un mois" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Après %s jours" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "Mises à jour %s" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Serveur principal" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Serveur pour %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Serveur le plus proche" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Serveurs personnalisés" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Source de mise à jour" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actif" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Code Source)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Code Source" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importer la clé" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Erreur lors du chargement du fichier sélectionné" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier sélectionné n'est peut-être pas une clé GPG ou alors il est " +#~ "corrompu." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "La clé que vous avez sélectionnée ne peut être supprimée. Veuillez " +#~ "rapporter ce bogue." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur lors de l'analyse du CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Veuillez saisir un nom pour le disque" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur :" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Paquets défectueux" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Votre système contient des paquets défectueux qui n'ont pu être réparés " +#~ "avec ce logiciel. Veuillez d'abord les réparer à l'aide de Synaptic ou " +#~ "d'apt-get avant de continuer." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Les meta-paquets désirés n'ont pu être mis à jour" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Un paquet essentiel devrait être enlevé" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Impossible de calculer la mise à jour" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Un problème insoluble est apparu lors du calcul de la mise à jour.\n" +#~ "\n" +#~ "Merci de rapporter ce bogue du paquet « update-manager » et d'inclure les " +#~ "fichiers de /var/log/dist-upgrade/ dans le rapport de bogue." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Erreur lors de l'authentification de certains paquets" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Il a été impossible d'authentifier certains paquets. Cela peut provenir " +#~ "d'un problème temporaire du réseau. Vous voudrez sans doute réessayer " +#~ "plus tard. Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non " +#~ "authentifiés." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Impossible d'installer « %s »" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Il a été impossible d'installer un paquet pourtant requis. Merci de " +#~ "rapporter ce bogue. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Impossible de déterminer le méta-paquet" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Votre système ne contient aucun paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou " +#~ "edubuntu-desktop, et il n'a par conséquent pas été possible de détecter " +#~ "la version d'Ubuntu que vous utilisez.\n" +#~ " Veuillez d'abord installer l'un des paquets ci-dessus, en utilisant " +#~ "Synaptic ou apt-get, avant de continuer." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Impossible d'ajouter le CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur est survenue lors de l'ajout du CD, la mise a jour va être " +#~ "annulée. Veuillez signaler ce bogue si le CD utilisé est un CD Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "Le message d'erreur est :\n" +#~ "« %s »" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Lecture du cache" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Télécharger les données depuis le réseau pour effectuer la mise à jour ?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "La mise à jour peut, par le réseau, rechercher les dernières mises à jour " +#~ "disponibles et télécharger les paquets qui ne sont pas sur le CD.\n" +#~ "Si vous avez une connexion internet rapide ou bon marché, vous devriez " +#~ "répondre « oui ». Par contre, si votre connexion internet est lente ou " +#~ "trop chère, répondez « non »." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Aucun mirroir valide trouvé" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Aucune entrée de mirroir pour la mise à jour n'a été trouvée lors de " +#~ "l'examen des informations de votre dépôt. Ceci peut se produire lorsque " +#~ "vous utilisez un mirroir interne ou si les informations du mirroir sont " +#~ "obsolètes.\n" +#~ "\n" +#~ "Souhaitez-vous que votre « sources.list » soit malgré tout réécrit ? Si " +#~ "oui, cela mettra à jour toutes les entrées « %s » vers « %s ».\n" +#~ "Sinon, la mise à jour sera annulée." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Générer les sources par défaut ?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Après analyse de votre « sources.list », aucune entrée valide pour « %s » " +#~ "n'a pu être trouvée.\n" +#~ "\n" +#~ "Les entrées par défaut pour « %s » doivent-elles être ajoutées ? Si vous " +#~ "sélectionnez « Non », la mise à jour sera annulée." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Information sur le dépôt invalide" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "La mise à jour des informations du dépôt a créé un fichier invalide. " +#~ "Merci de rapporter ce bogue." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Sources provenant de tiers désactivées" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Certaines entrées de votre fichier sources.list provenant de tiers ont " +#~ "été désactivées. Vous pouvez les réactiver après la mise à jour avec " +#~ "l'outil « Gestionnaire de canaux logiciels » ou avec Synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Un problème est survenu lors de la mise à jour. Ceci est généralement dû " +#~ "à un problème de réseau. Veuillez vérifier votre connexion au réseau et " +#~ "réessayer." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Pas assez d'espace libre sur le disque" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Abandon de la mise à jour. Veuillez libérer au moins %s d'espace disque " +#~ "sur %s. Videz la corbeille et supprimez les paquets temporaires des " +#~ "installations effectuées en utilisant la commande « sudo apt-get clean »." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Voulez-vous commencer la mise à jour ?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Les mises à jour n'ont pu être installées" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Abandon de la mise à jour. Votre système est peut-être inutilisable. Une " +#~ "récupération a été lancée (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Veuillez signaler ceci comme un bogue du paquet « update-manager » et " +#~ "joindre les fichiers du répertoire /var/log/dist-upgrade dans le rapport " +#~ "de bogue." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Les mises à jour n'ont pu être téléchargées" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Abandon de la mise à jour. Veuillez vérifier votre connexion Internet ou " +#~ "votre médium d'installation puis réessayez. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "La prise en charge de certaines applications a pris fin" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. ne fournit plus de support pour les paquets logiciels " +#~ "suivants. Ils sont maintenant seulement supportées par la communauté (« " +#~ "universe »).\n" +#~ "\n" +#~ "Si vous n'avez pas activé le dépôt « universe », la suppression de ces " +#~ "paquets vous sera suggérée lors de la prochaine étape." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Enlever les paquets obsolètes ?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Passer cette étape" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Supprimer" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Erreur pendant la soumission" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Un problème est survenu lors du nettoyage. Veuillez vous reporter au " +#~ "message ci-dessous pour plus d'informations. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Restaurer le système dans son état d'origine" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Recherche du backport (rétro-portage) de « %s »" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Vérification du gestionnaire de paquets" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Échec lors de la préparation de la mise à jour" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Échec lors de la préparation de la mise à jour du système. Merci de faire " +#~ "remonter ce bug concernant le paquet 'update manager' et d'inclure les " +#~ "fichiers contenus dans le dossier /var/log/dist-upgrade/ à votre rapport." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Mise à jour des informations sur les dépôts en cours" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Information sur le paquet invalide" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Après la mise à jour des informations de votre paquet, le paquet « %s », " +#~ "pourtant requis, n'a pu être trouvé.\n" +#~ "Ceci indique qu'une erreur importante s'est produite, veuillez signaler " +#~ "ceci comme un bogue du paquet « update-manager » et joindre les fichiers " +#~ "du répertoire /var/log/dist-upgrade dans le rapport de bogue." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Demande de confirmation" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Mise à jour en cours" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Recherche de logiciels obsolètes" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "La mise à jour du système est terminée." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Veuillez insérer « %s » dans le lecteur « %s »" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "La récupération des fichiers est terminée" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li en cours à %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Environ %s restantes" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li en cours" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Application des changements" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Impossible d'installer « %s »" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "La mise à jour va être interrompue maintenant. Veuillez signaler ceci " +#~ "comme un bogue du paquet « update-manager » et joindre les fichiers du " +#~ "répertoire /var/log/dist-upgrade/ dans le rapport de bogue." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Remplacer le fichier de configuration personnalisé\n" +#~ "« %s » ?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les modifications apportées à ce fichier de configuration seront " +#~ "perdues si vous décidez de le remplacer par une version plus récente." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "La commande « diff » n'a pu être trouvée" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Une erreur fatale est survenue" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez signaler ce bogue et joindre les fichiers /var/log/dist-upgrade." +#~ "log et /var/log/dist-upgrade/apt.log à votre rapport. La mise à jour est " +#~ "annulée.\n" +#~ "Votre fichier sources.list d'origine a été enregistré dans /etc/apt/" +#~ "sources.list.distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d paquet va être supprimé." +#~ msgstr[1] "%d paquets vont être supprimés." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d nouveau paquet va être installé." +#~ msgstr[1] "%d nouveaux paquets vont être installés." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d paquet va être mis à jour." +#~ msgstr[1] "%d paquets vont être mis à jour." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Vous avez à télécharger un total de %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "La récupération et l'installation de la mise à jour peuvent prendre " +#~ "plusieurs heures et l'opération ne peut être annulée ultérieurement." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Pour éviter toute perte de données accidentelle, veuillez fermer toutes " +#~ "les applications et documents ouverts." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Votre système est à jour" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Il n'y a pas de mises à niveau disponibles pour votre système. La mise à " +#~ "niveau va maintenant être annulée." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Supprimer %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Installer %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Mettre à jour %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li jours %li heures %li minutes" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li heures %li minutes" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minutes" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li secondes" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Ce téléchargement prendra environ %s avec une connexion Dsl 1 Mbits et " +#~ "environ %s avec un modem 56k" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Redémarrage de l'ordinateur requis" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "La mise à jour est terminée et le redémarrage de l'ordinateur est requis. " +#~ "Voulez-vous le faire dès maintenant ?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Annuler la mise à jour en cours ?\n" +#~ "\n" +#~ "Le système pourrait devenir inutilisable si vous annulez la mise à jour. " +#~ "Il vous est fortement conseillé de reprendre la mise à jour." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Redémarrez votre système pour terminer la mise à jour" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Démarrer la mise à jour ?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Mise à jour d'Ubuntu vers la version 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Nettoyage" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Détails" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Différence entre les fichiers" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Téléchargement et installation des mises à jour en cours" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Modification des canaux logiciels" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Préparation de la mise à jour" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Redémarrage du système" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Annuler la mise à jour" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Continuer" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Conserver" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Remplacer" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Rapporter un bogue" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Redémarrer Maintenant" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Reprendre la mise à jour" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Démarrer la mise à jour" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Impossible de trouver les informations de version" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Le serveur est peut-être surchargé. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Impossible de télécharger les informations de version" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Veuillez vérifier votre connexion Internet." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Impossible de lancer l'outil de mise à jour" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Un problème insoluble est apparu lors du calcul de la mise à jour. Merci " +#~ "de rapporter ce bogue." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Téléchargement de l'outil de mise à jour" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Cet outil vous guidera à travers le processus de mise à jour" + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Signature de l'outil de mise à jour" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Outil de mise à jour" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Impossible d'établir la connexion" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "La recherche de la mise à jour à échoué. Il y a peut-être un problème " +#~ "réseau. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Impossible d'extraire" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "L'extraction de la mise à jour a échoué. Il y a peut-être un problème de " +#~ "réseau ou avec le serveur. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Échec de la vérification" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "La vérification de la mise à jour a échoué. Il y a peut-être un problème " +#~ "avec le réseau ou avec le serveur. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Échec de l'authentification" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Échec de l'authentification de la mise à jour. Il y a peut-être un " +#~ "problème avec le réseau ou avec le serveur " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li à %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "La liste des modifications n'est pas disponible" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "La liste des modifications n'est pas encore disponible. Veuillez " +#~ "réessayer plus tard." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Échec lors du téléchargement de la liste des modifications. \n" +#~ "Veuillez vérifier votre connexion Internet." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "« Backports »" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Mises à jour de la distribution" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Autres mises à jour" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Version %s : \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Téléchargement de la liste des modifications…" + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Tout décocher" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Tout _vérifier" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Taille du téléchargement : %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Vous pouvez installer %s mise à jour" +#~ msgstr[1] "Vous pouvez installer %s mises à jour" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre du temps." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "La mise à jour est terminée" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Recherche des mises à jour disponibles en cours" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "De la version %(old_version)s vers la version %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Taille : %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Votre distribution n'est plus supportée" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez plus obtenir de mises à jour critiques ou de securité. " +#~ "Vous devez passer à une version plus récente d'Ubuntu Linux. Rendez-vous " +#~ "sur http://www.ubuntu.com pour de plus amples informations à ce sujet." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Une nouvelle version « %s » est disponible" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "La liste des logiciels est corrompue" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'installer ou de supprimer des logiciels. Veuillez " +#~ "utiliser d'abord le « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo " +#~ "apt-get install -f » dans un terminal pour réparer ce problème." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun(e)" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 Ko" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f Ko" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mo" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez vérifier manuellement la disponibilité de mises à " +#~ "jour\n" +#~ "\n" +#~ "Votre système ne vérifie pas les mises à jour automatiquement. Vous " +#~ "pouvez configurer ce comportement dans Sources logicielles qui se " +#~ "trouve dans l'onglet Mises à jour par Internet." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Maintenir votre système à jour" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "Certaines mises à jour n'ont pu être installées" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Démarrage du gestionnaire de mise à jour ?" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Changements" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Changements et description de la mise à jour" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Vérifier" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Vérifier les canaux logiciels pour de nouvelles mises à jour" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notes de publication" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Effectuez une mise à niveau de la distribution pour installer autant de " +#~ "mises à jour que possible.\n" +#~ "\n" +#~ "Ce problème peut être dû à une mise à niveau incomplète, à des paquets " +#~ "non officiels ou à l'utilisation d'une version de développement." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Afficher la progression de chaque fichier" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Mises à jour des logiciels" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des " +#~ "problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionnalités." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "Mettre à _jour" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Mettre à jour vers la version la plus récente d'Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Vérifier" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Mise à jour de la distribution" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Masquer ces informations à l'avenir" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Installer les mises à jour" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Mettre à _jour" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "changements" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "mises à jour" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Mises à jour automatiques" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Mises à jour par Internet" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Pour améliorer l'expérience utilisateur dans Ubuntu, veuillez " +#~ "participer au sondage de popularité. Si vous le faites, la liste des " +#~ "logiciels installés et leur fréquence d'utilisation sera collectée et " +#~ "envoyé de façon anonyme au projet Ubuntu de manière hebdomadaire.\n" +#~ "\n" +#~ "Les résultats sont utilisés pour améliorer le support des applications " +#~ "les plus utilisées et pour classer les applications dans les résultats " +#~ "des recherches." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Ajouter un CD-ROM" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Authentification" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Effacer les fichiers des logiciels téléchargés :" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Télécharger depuis :" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "" +#~ "Importer la clé publique d'un fournisseur de logiciels digne de confiance" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Mises à jour par Internet" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Seules les mises à jour de sécurité des serveurs officiels d'Ubuntu " +#~ "seront automatiquement installées." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Restaurer les clés par _défaut" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Restaurer les clés par défaut de votre distribution" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Sources de mise à jour" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Code source" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiques" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Soumettre des statistiques sur l'utilisation des paquets" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Tierces parties" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Rechercher des mises à jour automatiquement :" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "" +#~ "_Télécharger automatiquement les mises à jour en arrière-plan, mais ne " +#~ "pas les installer" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importer la clé" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Installer les mises à jour de sécurité sans confirmation" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Les informations sur les logiciels disponibles sont obsolètes\n" +#~ "\n" +#~ "Pour installer de nouveaux logiciels ou des mises à jour à partir des " +#~ "canaux logiciels modifiés ou nouvellement ajoutés, vous devez recharger " +#~ "ces informations.\n" +#~ "\n" +#~ "Une connexion internet fonctionnelle sera nécessaire." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Commentaire :" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Composants :" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution :" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type :" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI :" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez la ligne APT complète du dépôt que vous souhaitez " +#~ "ajouter à vos sources\n" +#~ "\n" +#~ "La ligne APT contient le type, l'adresse et le contenu d'un dépôt, par " +#~ "exemple « deb http://ftp.debian.org sarge main »." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Ligne APT :" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binaire\n" +#~ "Source" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Modifier la source de mise à jour" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Examen du CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Ajouter une source de mise à jour" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "A_ctualiser" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Afficher et installer les mises à jour disponibles" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Vérifier automatiquement si une nouvelle version de l'actuelle " +#~ "distribution est disponible et proposer la mise à jour (si possible)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Vérifier les nouvelles versions de la distribution" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Si la recherche automatique des mises à jour est désactivée, vous devez " +#~ "recharger manuellement la liste des canaux logiciels. Cette option permet " +#~ "de cacher la notification qui apparaît dans ce cas." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Me rappeller de recharger la liste des canaux logiciels" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Afficher les détails d'une mise à jour" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Enregistre la taille de la fenêtre du gestionnaire de mises à jour" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Enregistre l'état de développement de la liste des changements et les " +#~ "descriptions" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "La taille de la fenêtre" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "" +#~ "Configurer les canaux logiciels (sources de mise à jour) et les mises à " +#~ "jour via Internet" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Logiciel restreint pour des raisons légales ou de copyright" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li à une vitesse inconnue" + +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Mises à jour habituelles" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "_Annuler le téléchargement" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Certains logiciels ne sont plus supportés officiellement" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Votre système a déjà été mis à jour." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Mise à jour vers Ubuntu 6.10" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Mises à jour d'Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Impossible d'installer toutes les mises à jour disponibles" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Recherche de mises à jour pour votre système\n" +#~ "\n" +#~ "Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des " +#~ "problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionalités." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Supporté officiellement" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Certaines mises à jour requièrent la suppression de logiciels " +#~ "supplémentaires. Utilisez la fonction « Sélectionner la totalité des " +#~ "mises à jour » du « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade » dans un terminal pour mettre votre système " +#~ "complètement à jour." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Environ %li secondes restantes" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Le téléchargement est terminé" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "La mise à jour vient d'échouer. Merci de rapporter ce bog.ue" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Mettre à jour Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Masquer les détails" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Montrer les détails" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez utilisez qu'un seul gestionnaire de logiciels à la fois" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez fermer l'autre application, par ex. « Aptitude » ou « Synaptic »." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Dépôts" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Clés" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Médium d'installation" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Préférences du logiciel" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canal" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Composants" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Ajouter un canal logiciel" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Modifier un canal logiciel" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Ajouter un canal logiciel" +#~ msgstr[1] "_Ajouter des canaux logiciels" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Personnalisé" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Durant la vérification des informations du dépôt, aucune entrée valide " +#~ "pour la mise à jour n'a été trouvée.\n" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Les dépôts ont été modifiés" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que " +#~ "vos changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Catégories :" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Sections :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Téléchargement des changements\n" +#~ "\n" +#~ "Il est nécessaire de récupérer les changement du serveur central" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Sources des logiciels" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jo_ur des logiciels." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel downloading of the changelog" +#~ msgstr "Annuler le téléchargement du changelog" + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Choisir un fichier de clé" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Paquets à installer :" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Mises à jour disponibles\n" +#~ "\n" +#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à " +#~ "jour en utilisant le bouton Installer." + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Dépôt" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Fichiers temporaires" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interface utilisateur" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Clés d'authentification\n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez ajouter ou enlever des clés d'authentification grâce à cette " +#~ "boîte de dialogue. Une clé rend possible la vérification de l'intégrité " +#~ "des logiciels que vous téléchargez." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_uthentification" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter une nouvelle clé au trousseau digne de confiance. Veuillez " +#~ "vérifier que vous avez obtenu la clé à travers un canal sécurisé et que " +#~ "vous faites confiance à son possesseur. " + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Nettoyer automatiquement les fichiers _temporaires des paquets" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Nombre de jours avant nettoyage : " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Supprimer les _anciens paquets du cache des paquets" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Éditer le dépôt..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Âge maximal en jours :" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Taille maximale en Mo :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Restaurer les clés par défaut fournies avec la distribution. Les clés " +#~ "installées par l'utilisateur ne seront pas modifiées." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Définir une taille _maximale pour le cache de paquets" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Paramètres" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Afficher les sources des logiciels désactivées" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Nombre de jours avant mise à jour : " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Ajouter un dépôt" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Télécharger les paquets pouvant être mis à jour" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci signifie que certaines dépendances des paquets installés ne sont pas " +#~ "satisfaites. Veuillez utilisez « Synaptic » ou « apt-get » pour régler la " +#~ "situation." + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "Il n'est pas possible de mettre à jour tous les paquets." + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "Cela signifie que d'autres actions (comme l'installation ou la " +#~ "suppression de paquets) seront requises après la mise à jour. Veuillez " +#~ "utiliser Synaptic « Mise à jour intelligente » ou « apt-get dist-" +#~ "upgrade » pour régler la situation." + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "Changements non trouvés, le serveur n'a peut-être pas encore été mis à " +#~ "jour." + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Les mises à jour ont été appliquées." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. " +#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Mise à jour de la liste des paquets..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible." + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez mettre à jour vers une version plus récente d'Ubuntu Linux. La " +#~ "version que vous êtes entrain d'utiliser ne recevra pas d'autres " +#~ "correctifs de sécurité ou mises à jour critiques. Veuillez voir http://" +#~ "www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Il y a une nouvelle version d'Ubuntu disponible !" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Une nouvelle version avec le nom de code « %s » est disponible. Veuillez " +#~ "voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This usually means that another package management application (like apt-" +#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. " +#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application." + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..." + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme." + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binaire" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Logiciel non-libre" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Mises à jour disponibles\n" +#~ "\n" +#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à " +#~ "jour en utilisant le bouton Installer." + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 00000000..b4f48aef --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# Friulian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-25 05:55+0000\n" +"Last-Translator: Marco \n" +"Language-Team: Friulian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Ogni dì" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Ogni dòi dîs" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Ogni setemàne" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Ogni dôs setemànis" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Ogni %s dîs" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Dòpo une setemàne" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Dòpo dôs setemànis" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Dopo un mèis" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Dopo %s dîs" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Impuarte la clâf" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 00000000..29fe853a --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,1732 @@ +# translation of gl.po to galician +# translation of update-manager-gl.po to galician +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Copyright (c) 2004 Canonical +# 2004 Michiel Sikkes +# Mar Castro , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-19 00:43+0000\n" +"Last-Translator: Felipe Gil Castiñeira \n" +"Language-Team: galician\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Actualizacións de Seguranza para Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Mantido pola Comunidade" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Controladores propietarios de dispositivos" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Aplicacións restrinxidas" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Software de Código Aberto soportado por Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Mantido pola Comunidade (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Software de Código Aberto mantido pola Comunidade" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Controladores non libres" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Controladores propietarios para dispositivos " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Software restrinxido (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Software restrinxido por razóns de copyright ou legais" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Actualizacións de seguranza importantes" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Actualizacións recomendadas" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Actualizacións aconselladas" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Actualizacións de backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD con Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Actualizacións de seguranza de Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Soportado oficialmente" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Actualizacións de Seguranza para Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Actualizacións para Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Backports para Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Mantido pola comunidade (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Software non libre (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Xa non se mantén oficialmente" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Copyright restrinxido" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Actualizacións de seguranza de Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Actualizacións de Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Backports para Ubuntu 4.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Actualizacións de seguranza importantes" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (probas)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (inestable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Software compatible coa DFSG con dependencias non libres" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Software non compatible coa DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Unha vez ao día" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Cada dous días" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Unha vez á semana" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Cada dúas semanas" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Cada %s días" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Logo dunha semana" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Logo de dúas semanas" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Logo dun mes" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Logo de %s días" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "actualizacións de %s" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Servidor principal" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Servidor desde %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Servidor máis próximo" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Servidores personalizados" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Canle de Software" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Activo" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Código Fonte)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Código Fonte" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importar clave" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Houbo un erro ao importar o ficheiro seleccionado" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Poida que o ficheiro seleccionado non sexa un ficheiro de clave GPG ou " +#~ "que estea corrupto." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Houbo un erro ao borrar a clave" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode borrar a clave que seleccionou. Por favor, avise disto como " +#~ "un fallo." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao examinar o CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Por favor, introduza un nome para o disco" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Por favor, inserte un disco na unidade:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Paquetes rotos" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "O seu sistema contén paquetes rotos que non poden ser arranxados con este " +#~ "software. Por favor, arránxeos primeiro usando Synaptic ou apt-get antes " +#~ "de continuar." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Non se puideron actualizar os meta-paquetes necesarios" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Tívose que desinstalar un paquete esencial" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Non se puido calcular a actualización" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un erro imposible de resolver ao calcular a actualización.\n" +#~ "\n" +#~ "Informe deste erro do paquete \"update-manager\" e inclúa os ficheiros " +#~ "que hai en /var/log/dist-upgrade/ no informe." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Erro autenticando algúns paquetes" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posible autenticar algúns paquetes. Isto pode ser debido a un " +#~ "problema transitorio na rede. Probe de novo máis tarde. Vexa abaixo unha " +#~ "lista dos paquetes non autenticados." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Non se puido instalar '%s»" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posible instalar un paquete necesario. Por favor, informe disto " +#~ "como un fallo. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Non se puido determinar o meta-paquete" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "O seu sistema non contén os paquetes ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou " +#~ "edubuntu-desktop e non foi posible detectar cal é a versión de ubuntu que " +#~ "se está a executar.\n" +#~ " Instale un dos paquetes mencionados usando synaptic ou apt-get antes de " +#~ "continuar." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Non se puido engadir o CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un erro ao engadir o CD, hai que cancelar a actualización. " +#~ "Informe deste erro se se trata dun CD válido de Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "A mensaxe de erro foi:\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Lendo caché" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Procurar datos desde a rede para a actualización?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "A actualización pode empregar a rede para comprobar as actualizacións " +#~ "máis recentes e descargar paquetes que non se atopan no CD.\n" +#~ "Se dispón de acceso rápido ou barato á rede debería respostar \"Si\" " +#~ "aquí. Se a súa conexión é cara, escolla \"Non\"." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Non se atopou un servidor espello válido" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Non se atopou ningunha entrada de servidor espello para a actualización " +#~ "despois de examinar a información dos seus repositorios . Isto pode " +#~ "ocorrer se está usando un servidor espello interno, ou se a información " +#~ "do servidor espello está desactualizada.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa reescribir o seu ficheiro «sources.list» de todos os xeitos? Se " +#~ "selecciona «Si», actualizaranse todas as entradas '%s' a '%s'.\n" +#~ "Se selecciona «Non» cancelarase a actualización." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Xerar orixes predeterminadas?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Tras examinar o seu «sources.list», non se atoparon entradas válidas para " +#~ "'%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Deben engadirse entradas predeterminadas para '%s'? Se selecciona «Non» " +#~ "cancelarse a actualización." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Información de repositorio non válida" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "A actualización da información do repositorio xerou un ficheiro " +#~ "incorrecto. Por favor, informe disto como un erro." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Orixes de terceiros desactivadas" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Desactiváronse algunhas entradas de terceiras partes no seu sources.list. " +#~ "Pódeas volver a activar coa ferramenta \"software-properteis\" ou con " +#~ "synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Erro durante a actualización" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu un problema durante a actualización. Normalmente é debido a algún " +#~ "tipo de problema na rede, por favor, comprobe a súa conexión de rede e " +#~ "volvao a intentar." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Non hai espazo suficiente no disco" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "A actualización interromperase agora. Por favor, libere polo menos %s de " +#~ "espazo en disco en %s. Vacíe a súa papelera, e elimine os paquetes " +#~ "temporais de instalacións anteriores tecleando «sudo apt-get clean» nun " +#~ "terminal." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Desexa comezar a actualización?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Non se puideron instalar as actualizacións" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Vaise cancelar a actualización agora. O seu sistema podería ficar nun " +#~ "estado que non permita ser usado. Procedeuse a recuperalo (dpkg --" +#~ "configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, informe desde fallo do paquete \"update-manager\" e inclúa os " +#~ "ficheiros en /var/log/dist-upgrade/ no informe." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Non se puideron descargar as actualizacións" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "A actualización interromperase agora. Por favor, comprobe a súa conexión " +#~ "a Internet (ou o seu soporte de instalación) e volvao a intentar. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Rematou o soporte para algunhas aplicacións" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. non forece máis axuda para os paquetes de software " +#~ "seguintes. Pode que ainda poda obter axuda da comunidade.\n" +#~ "\n" +#~ "Se non ten activado o software mantido pola comunidade (universe), " +#~ "suxerirase que elimine estes paquetes no paso seguinte." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Desinstalar os paquetes obsoletos?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Saltar este paso" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Borrar" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Erro durante a confirmación" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu algún problema durante o limpado. Por favor, vexa a mensaxe " +#~ "inferior para máis información. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "A retornar ao estado orixinal do sistema" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "A procurar backports de \"%s\"" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Comprobando xestor de paquetes" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Fallou a preparación da actualización" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a preparación do sistema para a actualización. Informe deste erro " +#~ "do paquete \"update-manager\" e inclúa os ficheiros de /var/log/dist-" +#~ "upgrade/ no informe." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Actualizando a información do repositorio" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Información de paquete non válida" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Despois de actualizar a información sobre os paquetes, o paquete \"%s\", " +#~ "que é esencial, xa non se dá atopado.\n" +#~ "Isto indica un erro serio, por favor, informe deste fallo do paquete " +#~ "\"update-manager\" e inclúa no informe os ficheiros que hai en /var/log/" +#~ "dist-upgrade/" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Solicitando confirmación" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Actualizando" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Buscando paquetes obsoletos" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Comletouse a actualización do sistema." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Por favor, inserte '%s' na unidade '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Rematou a descarga" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "A baixar o ficheiro %li de %li en %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Falta aproximadamente %s" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "A baixar o ficheiro %li de %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Aplicando os cambios" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Non se puido instalar '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Vaise cancelar a actualización agora. Informe deste fallo do paquete " +#~ "\"update-manager\" e inclúa no informe os ficheiros que hai en /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ ." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Substituir o ficheiro de configuración personalizado\n" +#~ "\"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Perderá as modificacións feitas neste ficheiro de configuración se " +#~ "escolle substituílo por unha versión máis nova." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Non se atopou o comando 'diff'" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Ocorreu un erro fatal" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Informe deste fallo do paquete \"update-manager\" e inclúa os ficheiros " +#~ "en /var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log no " +#~ "informe. Agora vaise cancelar a actualización.\n" +#~ "O seu ficheiro sources.list orixinal gardouse en /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "Vaise eliminar o paquete %d" +#~ msgstr[1] "Vanse eliminar os paquetes %d" + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "Vaise instalar o paquete novo %d" +#~ msgstr[1] "Vanse instalar os paquetes novos %d" + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "Vaise actualizar o paquete %d" +#~ msgstr[1] "Vanse actualizar os paquetes %d" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Baixou un total de %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Descargar e instalar a actualización pode levar varias horas e non se " +#~ "pode cancelar posteriormente." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Para previr a perda de datos peche todas as aplicacións e documentos." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "O seu sistema está actualizado" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Non hai actualizacións dispoñibles para o seu sistema. Vaise cancelar a " +#~ "actualización." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Desinstalar %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Instalar %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Actualizar %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li días %li horas %li minutos" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li horas %li minutos" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minutos" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li segundos" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Esta descarga levará uns %s cunha conexión DSL de 1MB e uns %s cun módem " +#~ "de 56k." + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Cómpre reiniciar o equipo" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "A actualización finalizou e compre reiniciar o equipo. Desexao facer " +#~ "agora?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Cancelar a actualización en curso?\n" +#~ "\n" +#~ "O sistema podería quedar nun estado non usable se cancela a " +#~ "actualización. Recomendámoslle encarecidamente que continúe a " +#~ "actualización." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Reinicie o sistema para completar a actualización" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Comezar a actualización?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Actualizar Ubuntu para a versión 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Limpando" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Diferenza entre os ficheiros" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "A descargar e instalar as actualizacións" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Modificando as canles de software" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Preparando a actualización" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Reiniciando o sistema" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Cancelar a Actualización" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "-Continuar" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Conservar" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Substituír" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Informar dun fallo" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Reiniciar agora" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Continuar actualización" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Iniciar a Actualización" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Non se puideron atopar as notas da versión" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Poida que o servidor estea sobrecargado. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Non se puideron descargar as notas da versión" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Por favor, comprobe a súa conexión a Internet." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Non se puido executar a ferramenta de actualización" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Isto parece ser un fallo na ferramenta de actualización. Por favor, " +#~ "informe disto como un fallo" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Descargando a ferramenta de actualización" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "" +#~ "A ferramenta de actualización guiarao a través do proceso de " +#~ "actualización." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Sinatura da ferramenta de actualización" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Ferramenta de actualización" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Erro ao descargar" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a descarga da actualización. Pode haber un problema coa rede. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Erro ao extraer" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a extracción da actualización. Pode haber un problema coa rede ou " +#~ "o servidor. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Erro de verificación" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a verificación da actualización. Pode haber un problema coa rede " +#~ "ou co servidor. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Erro de autenticación" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a autenticación da actualización. Pode haber un problema coa rede " +#~ "ou o servidor. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "A descargar o ficheiro %(current)li de %(total)li con %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "A descargar o ficheiro %(current)li de %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Non se dispón da lista de cambios" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "A a lista de cambios aínda non está dispoñible.\n" +#~ "Ténteo máis tarde." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido descargar a lista de cambios.\n" +#~ "Comprobe a súa conexión á Internet." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backports" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Actualizacións da distribución" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Outras actualizacións" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versión %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "A descargar a lista de cambios..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Quitarlle a Selección a Todo" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Seleccionalo Todo" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Tamaño de descarga: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Pode instalar %s actualización" +#~ msgstr[1] "Pode instalar %s actualizacións" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Por favor, espere; isto pode tardar un pouco." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Completouse a actualización" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "A examinar as actualizacións" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Desde a versión %(old_version)s á %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versión %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Tamaño: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "A súa distribución xa non está soportada" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Non poderá obter novas correccións de seguridade nin actualizacións " +#~ "críticas. Actualícese a unha versión posterior de Ubuntu Linux. Visite " +#~ "http://www.ubuntu.com para máis información sobre a actualización." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Está dispoñible a nova versión '%s' da distribución" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "O índice de software está danado" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "É imposible instalar ou desinstalar ningún programa. Por favor, utilice o " +#~ "xestor de paquetes \"Synaptic\", ou execute \"sudo apt-get install -f\" " +#~ "nun terminal, para corrixir este problema primeiro." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningún" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Ten que comprobar as actualizacións manualmente\n" +#~ "\n" +#~ "O seu sistema non comproba as actualizacións automaticamente. Pode " +#~ "configurar este comportamento en Fontes de Software na lingüeta " +#~ "Actualizacións desde a Internet." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Manteña o seu sistema actualizado" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "Non se poden instalar todas as actualizacións" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "A iniciar o xestor de actualizacións" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Cambios" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Cambios e descrición da actualización" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Comprobar" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Comprobar se hai novas actualizacións nas canles de software" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrición" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notas da versión" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Execute unha actualización da distribución para instalar tantas " +#~ "actualizacións como sexa posible.\n" +#~ "\n" +#~ "Isto pode ser causado por unha actualización de distribución incompleta, " +#~ "paquetes de software non oficiais ou por estar a executar unha versión en " +#~ "desenvolvemento." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Mostrar o progreso de cada ficheiro individual" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Actualizacións de software" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "As actualizacións de software corrixen erros, eliminan fallos de " +#~ "seguridade e proporcionan novas funcionalidades." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "A_ctualizar" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Actualizar á última versión de Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Comprobar" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "Actualización da _Distribución" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Ocultar esta información no futuro" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Instalar actualizacións" + +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Act_ualizar" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "cambios" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "actualizacións" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Actualizacións automáticas" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Actualizacións por Internet" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Ubuntu participe no " +#~ "concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma " +#~ "anónima ao proxecto Ubuntu unha lista coas aplicacións que ten " +#~ "instaladas e a frecuencia coa que as usa.\n" +#~ "\n" +#~ "Os resultados empréganse para mellorar o soporte das aplicacións máis " +#~ "populares e para ponderalas nos resultados das procuras." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Engadir un Cdrom" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticación" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Borrar arquivos de software descargados:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Descargar desde:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importar a clave pública dende un provedor de confianza" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Actualizacións por Internet" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Só se instalarán automaticamente as actualizacións de seguridade que " +#~ "proveñan dos servidores oficiais de Ubuntu" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Restaurar valores predeterminados" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Restaurar as claves predeterminadas da súa distribución" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Fontes de Software" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Código fonte" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Enviar información estatística" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Terceira Parte" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Comprobar actualizacións automaticamente:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Descargar as actualizacións automaticamente, pero non as instalar" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importar clave" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Instalar actualizacións de seguridade sen requerir confirmación" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "A información sobre o software dispoñible está anticuada\n" +#~ "\n" +#~ "Para instalar software e actualizacións de fontes engadidas hai pouco ou " +#~ "modificadas terá que recargar a información sobre o software dispoñible.\n" +#~ "\n" +#~ "Precisará unha conexión á internet para continuar." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentario:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Compoñentes:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribución:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza a liña APT completa do depósito que quere engadir como " +#~ "fonte\n" +#~ "\n" +#~ "A liña APT inclúe o tipo, localización e compoñentes dun depósito, por " +#~ "exemplo \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Liña de APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binario\n" +#~ "Fonte" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Modificar a Fonte" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Analizando o CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Engadir Fonte" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Recargar" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Mostra e instala as actualizacións dispoñibles" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Xestor de actualizacións" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Comprobar automáticamente se se atopa dispoñible unha nova versión da " +#~ "distribución actual, e propoñer a súa actualización (se é posible)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Comprobar se existen novas versións da distribución" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Se se desactiva a comprobación automática de actualizacións terá que " +#~ "recargar a lista de canles manualmente. Esta opción permite agochar o " +#~ "recordatorio que se mostra neste caso." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Recorde recargar a lista de canles" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Mostrar detalles dunha actualización" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Almacena o tamaño da ventá do xestor de actualizacións" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Almacena o estado do expandedor que contén a lista de cambios e a " +#~ "descrición" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "O tamaño da ventá" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Configurar as fontes para programas e actualizacións instalables" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Actualizacións de seguridade de Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "" +#~ "Error scaning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro explorando o CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please " +#~ "report this as a bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu un problema imposible de resolver cando se calculaba a " +#~ "actualización. Por favor, informe disto como un fallo. " + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are runing.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "O seu sistema non contén o paquete ubuntu-desktop, ou kubuntu-desktop, ou " +#~ "edubuntu-desktop, e non foi posible detectar que versión de Ubuntu está " +#~ "aexecutar.\n" +#~ " Por favor, instale un dos paquetes anteriores usando Synaptic ou apt-get " +#~ "antes de proceder." + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Desactiváronse algunhas entradas de terceiros no seu «sources.list». Pode " +#~ "volver a activalas trala actualización coa ferramenta «Propiedades do " +#~ "software», ou con Synaptic." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "A actualización interromperase agora. O seu sistema pode quedar nun " +#~ "estado inutilizable. Estase levando a cabo unha recuperación (dpkg --" +#~ "configure -a)." + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Algúns programas xa non están soportados oficialmente" + +#~ msgid "" +#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now " +#~ "only community-supported ('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for " +#~ "removal in the next step. " +#~ msgstr "" +#~ "Estes paquetes instalados xa non están soportados oficialmente, e desde " +#~ "agora só están soportados pola comunidade («universe»).\n" +#~ "\n" +#~ "Se non ten activado o «universe», suxeriráselle que desinstale estes " +#~ "paquetes no seguinte paso. " + +#~ msgid "Restoring originale system state" +#~ msgstr "Restaurando o estado orixinal do sistema" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Logo de actualizarse a información dos seus paquetes xa non é posible " +#~ "atopar o paquete esencial '%s».\n" +#~ "Isto indica un problema serio, por favor, informe disto como un fallo." + +#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "Faltan %li dias %li horas %li minutos" + +#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "Faltan %li horas %li minutos" + +#~ msgid "About %li minutes remaining" +#~ msgstr "Faltan %li minutos" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Faltan %li segundos" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Completouse a descarga" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Descargando ficheiro %li de %li a %s/s" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li" +#~ msgstr "Descargando ficheiro %li de %li" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "A actualización cancelarase agora. Por favor, informe disto como un fallo." + +#~ msgid "" +#~ "Replace configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Desexa reemplazar o ficheiro de configuración\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade." +#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts " +#~ "now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe disto como un fallo e inclúa os arquivos /var/log/dist-" +#~ "upgrade.log e /var/log/dist-upgrade-apt.log no seu informe. A " +#~ "actualización cancelarase agora.\n" +#~ "O seu arquivo «sources.list» orixinal gardouse en /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%s package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "Vaise desinstalar %s paquete." +#~ msgstr[1] "Vanse desinstalar %s paquetes." + +#~ msgid "%s new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "Vaise instalar %s paquete novo." +#~ msgstr[1] "Vanse instalar %s paquetes novos." + +#~ msgid "%s package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "Vaise actualizar %s paquete." +#~ msgstr[1] "Vanse actualizar %s paquetes." + +#~ msgid "You have to download a total of %s." +#~ msgstr "Debe descargar un total de %s." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time " +#~ "later." +#~ msgstr "" +#~ "A actualización pode levar varias horas e non poderá ser cancelada " +#~ "despois en ningún momento." + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Non se puido atopar ningunha actualización" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "O seu sistema xa foi actualizado." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "" +#~ "Actualizando a Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Downloading and installing the upgrades" +#~ msgstr "Descargando e instalando as actualizacións" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Actualizando Ubuntu" + +#~ msgid "" +#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a verificación da actualización. Pode haber un problema coa rede " +#~ "ou o servidor. " + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" +#~ msgstr "Descargando ficheiro %li de %li a %s/s" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Descargando ficheiro %li de %li a velocidade descoñecida" + +#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "A lista de cambios non está dispoñible aínda. Por favor, ténteo de novo " +#~ "máis tarde." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a descarga da lista de cambios. Por favor, comprobe a súa conexión " +#~ "a Internet." + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Non se puideron instalar todas as actualizacións dispoñibles" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Algunhas actualizacións requiren a desinstalación de software. Utilice a " +#~ "función «Marcar todas as actualizacións» do xestor de paquetes " +#~ "«Synaptic», ou execute «sudo apt-get dist-upgrade» nun terminal, para " +#~ "actualizar completamente o seu sistema." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Pasaranse por alto as seguintes actualizacións:" + +#~ msgid "Downloading the list of changes..." +#~ msgstr "Descargando a lista de cambios..." + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Ocultar detalles" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Mostrar detalles" + +#~ msgid "New version: %s (Size: %s)" +#~ msgstr "Nova versión: %s (Tamaño: %s)" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "Só se pode executar unha ferramenta de xestión de software ao tempo" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, peche primeiro a outra aplicación (ej: «aptitude» ou " +#~ "«Synaptic»)." + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Debe comprobar as actualizacións manualmente\n" +#~ "\n" +#~ "O seu sistema non comproba as actualizacións automatimente. Pode " +#~ "configurar este comportamento en \"Sistema\" -> \"Administración\" -> " +#~ "\"Propiedades do software\"." + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Analizando o seu sistema\n" +#~ "\n" +#~ "As actualizacións de software corrixen erros, eliminan fallos de " +#~ "seguridade e proporcionan novas funcionalidades." + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Cancelar _descarga" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canles" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Claves" + +#~ msgid "Add _Cdrom" +#~ msgstr "Engadir _CD-ROM" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Soporte da instalación" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Preferencias do software" + +#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them" +#~ msgstr "_Descargar actualizacións en segundo plano, pero sen instalalas" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "The channel information is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "You have to reload the channel information to install software and " +#~ "updates from newly added or changed channels. \n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "A información das canles está obsoleta\n" +#~ "\n" +#~ "Debe recargar a información das canles para poder instalar software e " +#~ "actualizacións a partir das canles recientemente engadidas ou " +#~ "cambiadas. \n" +#~ "\n" +#~ "Necesita unha conexión a internet para continuar." + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canles" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Compoñentes" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza a liña de APT completa da canle que queira engadir\n" +#~ "\n" +#~ "A liña de APT contén o tipo, a ubicación e os compoñentes dunha canle, " +#~ "por exemplo \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Engadir unha canle" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Cambiar unha canle" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Engadir unha canle" +#~ msgstr[1] "_Engadir canles" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Personalizado" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Se se desactiva a comprobación automática de actualizacións, debe " +#~ "recargar a lista de canles manualmente. Esta opción permítelle ocultar a " +#~ "notificación que se mostra neste caso." + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the " +#~ "description" +#~ msgstr "" +#~ "Almacena o estado do expansor que contén a lista de cambios e as súas " +#~ "descricións" + +#~ msgid "Configure software channels and internet updates" +#~ msgstr "Configura canles de software e actualizacións por Internet" + +#~ msgid "Software Properties" +#~ msgstr "Propiedades do software" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Actualizacións de seguridade de Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Actualizacións de Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "«Backports» de Ubuntu 6.06 LTS" diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 00000000..42e3286b --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,1459 @@ +# translation of update-manager.HEAD.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Yuval Tanny, 2005. +# Yuval Tanny, 2005. +# Yuval Tanny, 2005. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Yuval Tanny, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Yaniv Abir \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "תקליטור אובונטו 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "אובונטו 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "מתוחזק ע\"י הקהילה" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "דרייברים קניינים להתקנים" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "תוכנה בעלת הגבלות" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "תקליטור אובונטו 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "אובונטו 6.06 LTS \"DapperDrake\"" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "תוכנות קוד פתוח הנתמכות ע\"י Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "מתוחזק ע\"י הקהילה (Universe(" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "תוכנות קוד פתוח המתוחזקות ע\"י הקהילה" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "דרייברים לא חופשיים" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "תוכנה בעלת הגבלות (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "תקליטור אובונטו 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "עדכוני אבטחה חשובים" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "עדכונים מומלצים" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "עדכונים מוצעים" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "אובונטו 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "תקליטור אובונטו 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "אובונטו 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "תקליטור אובונטו 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "נתמך רשמית" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "עדכונים - אובונטו 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "אובונטו 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "מתוחזק ע\"י קהילה (Universe(" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "לא-חופשי (Multiverse(" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "תקליטור אובונטו 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "אינה נתמכת רשמית יותר" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "זכויות יוצרים מגבילות" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "דביאן בדיקה" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "דביאן 3.1 \"סארג'\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "עדכוני אבטחה חשובים" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "דביאן לא יציב \"סיד\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "דביאן בדיקה" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "דביאן לא ארה\"ב (לא יציב)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "מידי יום" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "כל יומיים" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "כל שבוע" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "כל שבועים" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "כל %s ימים" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "אחרי שבוע" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "אחרי שבועים" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "אחרי חודש" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "אחרי %s ימים" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "מתקין עדכונים..." + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "שרת ראשי" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "השרת ב%s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "השרת הקרוב ביותר" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "עדכוני תוכנה" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "פעיל" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(קוד מקור)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "קוד מקור" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "יבוא מפתח" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "שגיאה בייבוא קובץ נבחר" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "הקובץ הנבחר הוא לא מפתח GPG או שהוא לא תקין." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "שגיאה בהסרת המפתח" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "לא ניתן להסיר את המפתח שבחרת. אנא דווח על זה כבאג." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "שגיאה בסריקת התקליטור\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "אנא הזן שם לדיסק" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "אנא הכניסו תקליטור לכונן:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "חבילות פגומות" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "במערכת שלך נמצאות חבילות פגומות שתוכנה זו לא יכולה לתקן. אנא תקן אותן " +#~ "באמצעות synaptic או apt-get לפני שתמשיך." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "לא ניתן לשדרג את חבילות העל הנדרשות" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "חבילה חיונית תוסר בלית ברירה" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "לא ניתן לחשב את השדרוג" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "לאחר שהמידע על החבילות עודכן החבילה ההכרחית \"%s\" לא נמצא.\n" +#~ "כנראה שחלה שגיאה חמורה, אנא דווחו על הדבר כבאג." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "שגיאה באימות חלק מן החבילות" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "לא ניתן להתקין את \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "לא ניתן להתקין חבילה הכרחית. אנא דווחו על זה כבאג. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "לא ניתן לקבוע חבילת על" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "אף אחת החבילות ubuntu-desktop, kubuntu-desktop או edubuntu-desktop אינה " +#~ "מותקנת במערכת שלך, לכן לא ניתן לזהות באיזו גירסה של אובונטו נעשה שימוש.\n" +#~ " אנא התקן אחת מהחבילות הנ\"ל בעזרת Synaptic או apt-get לפני שתמשיך." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "הוספת התקליטור נכשלה" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "אירעה שגיאה בהוספת התקליטור, לכן השדרוג בוטל. אנא דווחו על כך כבאג אם " +#~ "מדובר בתקליטור אובונטו תקני.\n" +#~ "\n" +#~ "הודעת השגיאה הייתה:\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "קורא מטמון" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "להוריד מידע מהאינטרנט לצורך השדרוג?" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "לא נמצא אתר מראה תקני" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "בעת סריקת מידע מאגרי התוכנה שלך לא נמצאה הפנייה לשרת מראה לצורך השדרוג. " +#~ "שרת מראה מקומי או הפניה לשרת שפג תוקפה עשויים להיות הסיבה לכך.\n" +#~ "\n" +#~ "האם ברצונך לעדכון את רשימת המקורות (sources.list) בכל מקרה? אישור יגרום " +#~ "לעדכון כל ההפניות \"%s\" ל-\"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "בחירה ב\"לא\" תבטל את העדכון." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "לייצר מקורות ברירת מחדל?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "לאחר סריקת רשימת המקורות שלך (sources.list) לא נמצא רישום מתאים ל\"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "האם לקבוע את ברירת המחדל כרישום ל\"%s\"? בחירה ב\"לא\" תבטל את העדכון." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "מידע מאגרים לא תקין" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "עדכון מידע המאגרים יצר קובץ לא תקין. אנא דווחו על כך כבאג." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "מקורות של ספקי צד שלישי בוטלו" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "שגיאה במהלך העדכון" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "הייתה בעיה בתהליך העידכון. בדרך כלל זוהי בעיית רשת, אנא בדקו את חיבור " +#~ "הרשת שלכם ונסו שנית." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "אין מספיק שטח בדיסק הקשיח" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "השדרגו יתבטל כעת. יש לפנות לפחות %s מהשטח ב-%s. רוקנו את הזבל והסירו " +#~ "חבילות זמניות מהתקנות קודמות על ידי שימוש בפקודה \"sudo apt-get clean\"." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "האם ברצונך להתחיל את השדרוג?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "לא ניתן להתקין את השדרוג" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "לא ניתן להוריד את השדרוג" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "השדרוג בוטל. אנא בדקו את החיבור לאינטרנט או את מדיית ההתקנה ונסו שנית. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "המיכה בכמה תוכנות הסתיימה" + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "להסיר חבילות שאינן בתוקף?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_דלג על השלב" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_הסר" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "שגיאה בעת ביצוע" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "מספר בעיות נתגלו במהלך הניקוי. אנא הסתכל בהודעות מטה למידע נוסף. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "מחזיר את המערכת למצבה המקורי" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "בודק את מנהל החבילות" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "מעדכן מידע מאגרים" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "מידע חבילה לא תקין" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "לאחר שהמידע על החבילות עודכן החבילה ההכרחית \"%s\" לא נמצא.\n" +#~ "כנראה שחלה שגיאה חמורה, אנא דווחו על הדבר כבאג." + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "משדרג" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "שדרוג המערכת הושלם." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "אנא הכניסו את \"%s\" לכונן \"%s\"." + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "ההורדה הושלמה" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li ב-%s לשנייה." + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "נותרו כ-%s." + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "מחיל שינויים" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "לא ניתן להתקין את \"%s\"" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "ארעה שגיאה חמורה" + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "חבילה %d תוסר." +#~ msgstr[1] "%d חבילות יוסרו." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "חבילה חדשה %d תותקן." +#~ msgstr[1] "%d חבילות חדשות יותקנו." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d חבילות חדשות ישודרגו." +#~ msgstr[1] "%d חבילות ישודרגו." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "יש להוריד %s בסה\"כ. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "הורדת והתקנת השדרוג עשויה לארוך מספר שעות. לא ניתן לבטל את התהליך בשלב " +#~ "מאוחר יותר." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "כדי למנוע אובדן מידע אנא סגרו על תוכנית או מסמך פתוחים." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "המערכת שלך מעודכנת" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "אין שדרוגים זמינים למערכת שלך. השדרוג יתבטל כעת." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "הסר %s " + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "התקן %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "שדרג %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li ימים, %li שעות ו-%li דקות" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li שעות ו-%li דקות" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li דקות" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%liשניות" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "נדרשת הפעלה מחדש" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "השדרוג הסתיים ונדרשת הפעלה מחדש. האם ברצונך לעשות זאת כעת?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "לבטל את השדרוג המתבצע?\n" +#~ "\n" +#~ "המערכת עלולה להיות בלתי שמישה אם תבטלו את השדרוג. מומלץ ביותר להמשיך את " +#~ "מהלך השדרוג." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "להפעיל מחדש את המערכת כדי להשלים את השדרוג?" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "להתחיל את השדרוג?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "משדרג את אובונטו לגרסה 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "מסדר ומנקה" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "פרטים" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "ההבדל בין הרבצים" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "מוריד ומתקין את השדרוג" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "מכין את השדרוג" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "מאתחל את המערכת" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "מסוף" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_בטל שידרוג" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_המשך" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_שמור" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_החלף" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_דווח על באג" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_אתחל עכשיו" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_המשך בשידרוג" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_התחל שידרוג" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "לא ניתן למצוא הערות שיחרור גירסה" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "השרת עלול להיות עמוס מדי. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "לא ניתן להוריד הערות שחרור גירסה." + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "אנא בדקו את החיבור לאינטרנט." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "לא ניתן להריץ את כלי השדרוג" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "זהו כנראה באג בכלי השדרוג. אנא דווחו על זה כבאג." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "מוריד את כלי השדרוג" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "כלי השדרוג ינחה אותך בתהליך השדרוג." + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "כלי שדרוג" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "ההורדה נכשלה" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "הורדת השדרוג נכשלה. עלולה להיות בעיית רשת. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "החילוץ נכשל" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "חילוץ השדרוג נכשל. עלולה להיות בעיה עם הרשת או השרת. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "האימות נכשל" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "אימות השדרוג נכשל. עלולה להיות בעיה עם הרשת או עם השרת. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "האימות נכשל" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "אימות השדרוג נכשל. עלולה להיות בעיה עם הרשת או עם השרת. " + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "רשימת השינויים אינה זמינה" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "עדכונים אחרים" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "גרסה %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "מוריד רשימת שינויים..." + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "גודל ההורדה: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "ניתן להתקין עדכון %s" +#~ msgstr[1] "ניתן להתקין %s עדכונים" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "אנא חכו, התהליך עשוי לארוך זמן מה." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "העדכון הושלם" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "מחפש עדכונים" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "גרסה %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(גודל: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "גרסת ההפצה שלך אינה נתמכת יותר" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "המערכת שלכם לא תקבל עדכוני אבטחה יותר. אנא שדרגו אותו לגירסה מאוחרת יותר " +#~ "של אובונטו לינוקס. ראו http://www.ubuntu.com למידע נוסף על שידרוג המערכת." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "גירסה חדשה של ההפצה, \"%s\", זמינה" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "אינדקס התוכנות פגום" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "אי אפשר להתקין או להסיר אף תוכנה. יש להשתמש במנהל החבילות \"Synaptic\" או " +#~ "להפעיל את הפקודה \"sudo apt-get install -f\" במסוף כדי לתקן בעיה זו." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "שמרו על המערכת מעודכנת" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "לא ניתן להתקין את כל העדכונים" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "פותח את מנהל העדכונים" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "שינויים" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "שינויים ותיאור העדכון" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_בדוק" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "בדיקת המצאות עדכונים במאגרי התוכנה" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "תיאור" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "הערות שחרור גירסה" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "הראה התקדמות כל קובץ" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "עדכוני תוכנה" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "עדכוני תוכנה מתקנים שגיאות ופרצות אבטחה ומוסיפים תכונות חדשות." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_שדרג" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "שדרוג המערכת לגירסה החדשה של אובונטו." + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_בדוק" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_המשך בשידרוג" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_הסתר מידע זה בעתיד" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_התקן עדכונים" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "שינויים" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "עדכונים" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "עדכונים אוטומטיים" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "תקליטור/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "עדכוני אינטרנט" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "אינטרנט" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ " כדי לשפר את החוויה למשתמש באובונטו, אנא קחו חלק בתחרות הפופולריות. אם " +#~ "תעשו כן רשימת התוכנות המותקנות ותכיפות השימוש בהן תשלח אנונימית לפרוייקט " +#~ "אובונטו מיד שבוע.\n" +#~ "\n" +#~ "בתוצאות נעשה שימוש כדי לשפר את התמיכה בתוכנות פופולריות, ולדרג את " +#~ "היישומים בתוצאות החיפוש." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "הוסף תקליטור" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "אימות" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "הורד מ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "הסר את המפתח הנבחר מרשימת המפתחות שאתה בוטח בהם." + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "עדכוני אינטרנט" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "רק עדכוני אבטחה משרתי אובונטו הרשמיים יותקנו באופן אוטומטי." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "שחזר _ברירת מחדל" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "שחזר מפתחות ברירת מחדל" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "מקורות תוכנה" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "קוד מקור" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "סטטיסטיקה" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "שלח מידע סטטיסטי" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "צד שלישי" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_חפש עדכונים אוטומטית:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_הורד עדכונים באופן אוטומטי, אך אל תתקין אותם" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_התקן עדכוני אבטחה ללא הודעה" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "הערות:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "רכיבים" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "הפצה:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "סוג:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "כתובת:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "הכנס את שורת APT השלמה של המאגר שברצונך להוסיף\n" +#~ "\n" +#~ "שורת APT מכילה סוג, מיקום ותוכן של המאגר. לדוגמה: \"deb http://ftp." +#~ "debian.org sarge main\"\n" +#~ "אפשר למצוא הסבר מפורט על זה בתיעוד." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT שורת:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "מקור\n" +#~ "בינארי" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "מקור" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "סורק תקליטור" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "מקור" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "טען מחדש" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "הצג והתקן העדכונים הזמינים" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "מנהל עדכונים" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "בדוק אוטומטית אם גירסה חדשה של הפצה זו זמינה, והצע לשדרג (אם ניתן)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "חפש גירסאות חדשות להפצה" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "הצג פרטי עדכונים" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "גודל החלון" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "הגדרת מקורות התוכנות להתקנה והעדכונים" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "עדכוני אבטחה - דביאן יציב" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a " +#~ "1Mbit DSL connection" +#~ msgstr "ההורדה תיקח בערך %s עם מודם 56k ובערך %s עם חיבור DSL במהירות 1Mbit" + +#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." +#~ msgstr "רשימת השינויים לא זמינה עדיין. נסו שנית מאוחר יותר." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "נכשל בהורדת רשימת השינויים. אנא בדוק אם החיבור לאינטרנט עובד." + +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "תוכונות המוגבלות ע\"י זכויות יוצרים או בעיות משפטיות" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you havn't enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. לא תומכת יותר בחבילות התוכנה הבאות. עדיין ניתן לקבל תמיכה " +#~ "מהקהילה.\n" +#~ "\n" +#~ "אם אל אפשרת התקנת תוכנות המתחוזקות ע\"י הקהילה (universe), החבילות האלה " +#~ "יסומנו להסרה בצעד הבא." + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" +#~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li ב-%s לשנייה" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li במהירות לא ידועה" + +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "עדכונים רגילים" + +#~ msgid "Downloading the list of changes..." +#~ msgstr "מוריד את רשימת השינויים..." + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "יש לחפש עדכונים ידניתg>\n" +#~ "\n" +#~ "המערכת שלך לא מחפשת עדכונים באופן אוטומטי. ניתן לשנות הגדרות אלו ב\"מערכת" +#~ "\"-> \"ניהול\" -> \"אפשרויות תוכנה\"." + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "בטל _הורדה" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "לא ניתן למצוא שדרוג זמין" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "המערכת כבר שודרגה." + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "משדרג את אובונטו" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "לא ניתן להתקין את כל העדכונים הזמינים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "נתמך רשמית" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "נותרו %li שניות." + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "ההורדה הושלמה" + +#, fuzzy +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "לא ניתן להסיר את המפתח שבחרת. אנא דווח על זה כבאג." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "פרטים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "מפתחות" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "מפתחות" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "דיסק התקנה" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "העדפות תוכנה" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "מפתחות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "רכיבים" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_התאם אישית" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.04" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "מחלקה:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "מחלקה:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "טען מחדש את המידע על החבילה מהשרת" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "הורדת שינויים\n" +#~ "\n" +#~ "צריך להוריד את השינויים מהשרת המרכזי" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "הראה עדכונים זמינים ובחר את מה להתקין" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "שגיאה בהסרת המפתח" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "ערוך מקורות תוכנה והגדרות" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "מקורות" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "ימים" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "מאגר" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "קבצים זמניים" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "ממשק משתמש" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "מפתחות אימות\n" +#~ "\n" +#~ "ניתן להוסיף ולהסיר מפתחות אימות בעזרת תיבת דו-שיח זו. מפתח מאפשר לוודא את " +#~ "תקינות התוכנה שאתה מוריד." + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "הוסף קובץ מפתח חדש לרשימת המפתחות שאתה בוטח בהם. אנא וודא שאתה שקיבלת את " +#~ "המפתח בדרך מאובטחת ושאתה בוטח בבעלים. " + +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "הוסף מאגר..." + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "_בדוק עדכוני תוכנה באופן אוטומטי." + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "_נקה קבצים זמניים של חבלות באופן אוטומטי." + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "משך זמן בימים בין הניקיונות: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "_מחק חבילות ישנות שנמצאות במטמון החבילות" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "ערוך מאגר..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "גיל מקסימלי בימים:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "גודל מקסימלי במגה-בתים:" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "שחזר את מפתחות ברירת המחדל שבאו עם ההפצה. זה לא ישנה את המפתחות המותקנים." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "_קבע גודל מקסימלי למטמון חבילות" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "הגדרות" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "הראה פירוט גרסאות חבילה" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "הראה פירוט מקורות תוכנה" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "משך זמן בימים בין העדכונים: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_הוסף מאגר" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_הורד חבילות שניתנות לעדכון" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "מצב:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "עדכונים זמינים\n" +#~ "\n" +#~ "נמצא שניתן לשדרג את החבילות הבאות. אפשר לשדרג אותן בעזרת בלחצן ההתקנה." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "בטל הורדת דו\"ח השינויים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sarge" +#~ msgstr "דביאן 3.1 \"סארג'\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sid" +#~ msgstr "דביאן בדיקה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficial Distribution" +#~ msgstr "הפצה:" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "אתה צריך להיות root בשביל להריץ את תוכנה זו" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "בינארי" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "תוכנה לא-חופשית" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "דביאן 3.0 \"וודי\"" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "דביאן יציב" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "דביאן לא ארה\"ב (יציב)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "דביאן לא ארה\"ב (בדיקה)" + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "בחר בקובץ מפתח" + +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "אפשר לעדכן חבילה אחת." + +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "אפשר לעדכן %s חבילות" + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "אין חבילות מעודכנות" + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "לא בחרת בחבילה המעודכנת" +#~ msgstr[1] "לא בחרת אף אחת מ%s החבילות המעודכנות." + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "בחרת חבילה מעודכנת אחת, בגודל של %s" +#~ msgstr[1] "בחרת את כל %s החבילות המעודכנות, בגודל כולל של %s" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "בחרת %s מתוך חבילה מעודכנת אחת, בגודל של %s" +#~ msgstr[1] "בחרת %s מתוך %s חבילות מעודכנות, בגודל כולל של %s" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "העדכונים מתבצעים כרגע." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "אפשר להריץ רק מנהל חבילות אחד באותו זמן. אנא סגור מנהלי חבילות אחרים קודם." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "מעדכן רשימת חבילות..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "אין עדכונים זמינים." + +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "גרסה חדשה:" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "אנא עדכן לגרסת אובונטו לינוקס חדשה. הגרסה שאתה משתמש בה כבר לא מקבלת " +#~ "עדכוני אבטחה או עדכונים קריטיים אחרים. אנא ראה http://www.ubuntulinux.org " +#~ "בשביל מידע אודות שדרוג." + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "הפצה חדשה עם שם קוד '%s' זמינה. אנא ראה http://www.ubuntulinux.org/ בשביל " +#~ "הוראות שדרוג." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "אל תראה את הודעה זו שוב." + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "שינויים לא נמצאו, השרת אולי לא מעודכן עדיין." diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 00000000..0f76e8d1 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# Hindi translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Gaurav Mishra \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "प्रतिदिन" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "हर दो दिन" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "साप्ताहिक" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "हर दो हफ्तों में" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "हर %s दिन में" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "एक हफ्ते बाद" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "दो हफ्ते बाद" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "एक महीने बाद" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s दिन बाद" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "कुंजी आयात करें" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "चुने हुये दस्तावेज को आयात करने में त्रुटि" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..072ace36 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1496 @@ +# Croatian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-18 19:37+0000\n" +"Last-Translator: Ante Karamatić \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 sigurnosne nadogradnje" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CDROM s Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Održavani od strane zajednice" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Neslobodni upogonitelji za uređaje" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Neslobodni softver" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CDROM sa Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Službeno podržani Open Source softver" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Održavani od strane zajednice (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Softver održavan od strane zajednice" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Neslobodni pogonski programi" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Neslobodni upogonitelji za uređaje " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Ograničeni softver (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Softver ograničen autorskim pravom ili legalnim pitanjima" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "CDROM s Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Važne sigurnosne nadogradnje" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Preporučene nadogradnje" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Predložene nadogradnje" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Backport nadogradnje" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CDROM s Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 sigurnosne nadogradnje" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 osvježenja" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 backporti" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cdrom sa Ubuntu 5.04 ' Hoary Hedgehog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Službeno podržani" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 sigurnosne nadogradnje" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 nadogradnje" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 backporti" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Wart Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Održavani od strane zajednice (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Neslobodni (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cdrom sa Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Više nisu službeno podržani" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Ograničeno autorsko pravo" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 sigurnosne nadogradnje" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 osvježenja" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 backports" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Važne sigurnosne nadogradnje" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testni)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (nestabilni)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-kompatibilni programi sa neslobodnim ovisnostima" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "DFSG-nekompatibilni programi" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Dnevno" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Svaki drugi dan" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Tjedno" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Svaki drugi tjedan" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Svakih %s dana" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Nakon tjedan dana" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Nakon dva tjedna" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Nakon mjesec dana" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Nakon %s dana" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s nadogradnje" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Glavni poslužitelj" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Poslužitelj za %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Najbliži poslužitelj" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Osobni poslužitelji" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Softverski repozitorij" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktivno" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Izvorni kod)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Izvorni kod" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Uvoz ključa" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Greška prilikom uvoza odabrane datoteke" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Odabrana datoteka možda nije GPG ključ ili je možda oštećena." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Greška prilikom brisanja ključa" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Ključ koji ste odabrali se ne može obrisati. Molimo prijavite ovu grešku." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška prilikom očitavanja CD-a\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Upišite ime za disk" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Ubacite CD u uređaj:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Neispravni paketi" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Vaš sistem sadrži neispravne pakete koji nisu mogli biti popravljeni s " +#~ "ovim programom. Popravite ih koristeći synaptic ili apt-get prije " +#~ "nastavljanja." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Ne mogu nadograditi potrebne meta-pakete" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Bitan paket bi morao biti uklonjen" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Nisam mogao riješiti nadogradnju" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Nerješiv problem se pojavio prilikom rješavanja nadogradnje. \n" +#~ "\n" +#~ "Molimo prijavite ovo kao grešku u 'update-manager' paketu i uključite iz /" +#~ "var/log/dist-upgrade/ u prijavu." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Greška prilikom identificiranja nekih paketa" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Nije bilo moguće identificirati neke pakete. Ovo bi mogao biti privremeni " +#~ "problem s mrežom i trebali biste pokušati ponovo kasnije. Pogledajte " +#~ "popis neidentificiranih paketa." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu instalirati '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Nije bilo moguće instalirati potreban paket. Molimo prijavite ovo kao " +#~ "grešku. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Nisam mogao odrediti meta-paket" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Vaš sustav ne sadrži ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ili edubuntu-desktop " +#~ "paket i nije bilo moguće odrediti koju verziju Ubuntua koristite.\n" +#~ " Prije nastavka, molim instalirajte jedan od gore navedenih paketa " +#~ "koristeći synaptic ili apt-get." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Dodavanje CDa nije uspjelo" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Došlo je do greške prilikom dodavanja CD-a zbog kojeg će nadogradnja biti " +#~ "prekinuta. Molim prijavite ovo kao grešku, ako je ovo ispravan Ubuntu " +#~ "CD.\n" +#~ "\n" +#~ "Poruka je bila:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Čitam spremnik" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Preuzeti podatke za nadogradnju putem mreže?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Nadogradnja može provjeriti dostupnost novih paketa i preuzeti pakete " +#~ "putem Interneta, ukoliko nisu na CD-u.\n" +#~ "Ako imate brz ili jeftin pristup mreži, trebali biste odgovoriti 'Da' " +#~ "ovdje. Ukoliko ne želite preuzeti pakete putem mreže, odgovorite 'Ne'." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Nisam našao ispravan zrcalni poslužitelj" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Prilikom očitavanja vašeg repozitorija nisam našao unos za zrcalni " +#~ "poslužitelj za nadogradnju. Ova greška se dogodila ako koristite " +#~ "unutrašnji zrcalni poslužitelj ili je informacija o zrcalnom poslužitelju " +#~ "zastarjela.\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li, unatoč tome, nanovo zapisati vašu 'sources.list' datoteku ? " +#~ "Ako odaberete 'Da' nadograditi će se svih '%s' do '%s' unosa.\n" +#~ "Ako odaberete 'ne' nadogradnja će se prekinuti." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Kreirati uobičajene izvore?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Nakon očitavanja vaše 'sources.list' datoteke nisam našao ispravan unos " +#~ "za '%s'.\n" +#~ "Treba li dodati uobičajene unose za '%s' ? Ako odaberete 'Ne' nadogradnja " +#~ "će prekinuti." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Podaci repozitorija neispravni" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Nadogradnja podataka repozitorija je rezultirala neispravnom datotekom. " +#~ "Molim, prijavite ovo kao grešku." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Izvori trećih strana su isključeni" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Neki unosi trećih strana u vašoj sources.list datoteci su isključeni. " +#~ "Možete ih uključiti nakon nadogradnje sa 'software-properties' alatom ili " +#~ "sa synapticom." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Greška prilikom nadogradnje" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Pojavio se problem prilikom nadogradnje. Obično se radi o mrežnom " +#~ "problemu, pa vas molim da provjerite vašu mrežu i pokušate ponovo." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Nema dovoljno praznog mjesta na disku" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Nadogradnja se prekida. Molim oslobodite barem %s prostora na disku %s. " +#~ "Ispraznite smeće i uklonite privremene pakete od prošlih instalacija " +#~ "koristeći 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Želite li pokrenuti nadogradnju?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Nisam mogao instalirati nadogradnje" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Nadogradnja se prekida. Vaš sistem bi mogao biti u neupotrebljivom " +#~ "stanju. Obnavljanje je pokrenuto (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Molim, prijavite ovu grešku u 'update-manager' paketu i uključite " +#~ "datoteke u /var/log/dist-upgrade/ direktoriju u prijavu." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Nisam mogao preuzeti nadogradnje" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Nadogradnja se prekida. Molim provjerite vašu internet vezu ili " +#~ "instalacijski medij i pokušajte ponovo. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Podrška za neke programe je gotova" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Ovi instalirani paketi više nisu službeno podržani od strane Canonicala i " +#~ "sada se nalaze u repozitoriju kojeg održava zajednica ('Universe').\n" +#~ "\n" +#~ "Ako nemate omogućen 'universe' repozitorij, ovi paketi biti će predloženi " +#~ "za uklanjanje." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Ukloniti zastarjele pakete?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Preskoči ovaj korak" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Ukloni" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Greška prilikom čina" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Neki problemi su se pojavili prilikom čišćenja. Molim pogledajte poruku " +#~ "za više informacija. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Vraćam u početno stanje" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Dohvaćanje backporta od '%s'" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Provjeravam upravitelja paketima" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Neuspjelo pripremanje nadogradnje" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Nerješiv problem se pojavio prilikom rješavanja nadogradnje. Molimo " +#~ "prijavite ovo kao grešku u 'update-manager' paketu i uključite iz /var/" +#~ "log/dist-upgrade/ u prijavu." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Nadograđujem podatke repozitorija" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Neispravni podaci paketa" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Nakon što su podaci paketa nadograđeni, bitan paket '%s' se ne može više " +#~ "naći.\n" +#~ "Ovo upućuje na ozbiljnu grešku, molim prijavite ovo kao grešku u 'update-" +#~ "manager' paketu i uključite datoteke u /var/log/dist-upgrade/ direktoriju " +#~ "u prijavu." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Pitam za potvrdu" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Nadograđujem" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Tražim zastarjele programe" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Nadogradnja sustava je završena." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Molim, ubacite '%s' u uređaj '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Preuzimanje je završeno" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Preuzimam datoteku %li od %li pri %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Otprilike je ostalo %s" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Preuzimam datoteku %li od %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Primjenjujem promjene" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Nisam mogao instalirati '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Nadogradnja se prekida. Molim, prijavite ovu grešku za 'update-manager' " +#~ "paket i uključite u prijavu datoteke iz /var/log/dist-upgrade direktorija." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Zamijeniti konfiguracijsku datoteku\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Izgubit ćete sve promjene napravljene na ovoj konfiguracijskoj datoteci " +#~ "ako odaberete izmjenu s novijom verzijom programa." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Nisam našao naredbu 'diff'" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Pojavila se ozbiljna greška" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Molim, prijavite ovo kao bug i uključite datoteke /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log i /var/log/dist-upgrade-apt.log u vaše izvješće. Nadogradnja se " +#~ "sada prekida.\n" +#~ "Vaša originalna sources.list datoteka je spremljena u /etc/apt/sources." +#~ "list.distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d paket će biti uklonjen." +#~ msgstr[1] "%d paketa će biti uklonjena." +#~ msgstr[2] "%d paketa će biti uklonjeno." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d novi paket će biti instaliran." +#~ msgstr[1] "%d nova paketa će biti instalirana." +#~ msgstr[2] "%d novih paketa će biti instalirano." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d paket će biti nadograđen." +#~ msgstr[1] "%d paketa će biti nadograđena." +#~ msgstr[2] "%d paketa će biti nadograđeno." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Morate preuzeti ukupno %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Nadogradnja može potrajati nekoliko sati i ne može biti prekinuta niti u " +#~ "jednom trenutku." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "Da spriječite gubitak podataka zatvorite sve programe i datoteke." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Vaš sustav sadrži posljednje nadogradnje" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "Nema nadogradnji za vaš sustav. Nadogradnja će biti otkazana." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Ukloni %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Instaliraj %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Nadogradi %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li dana %li sati i %li minuta" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li sati i %li minuta" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minuta" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li sekundi" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Preuzimanje će trajati %s sa 1Mbit DSL vezom i otprilike %s sa 56k modemom" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje računala" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nadogradnja je završena i potrebno je ponovo pokrenuti računalo. Želite " +#~ "li to učiniti sada?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Prekinuti nadogradnju u tijeku?\n" +#~ "\n" +#~ "Sistem bi mogao biti u neupotrebljivom stanju ako prekinete nadogradnju. " +#~ "Preporuka je da nastavite nadogradnju." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Ponovno pokretanje računala potrebno je za završetak nadogradnje" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Pokrenuti nadogradnju?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Nadogradnja Ubuntua na verziju 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Čišćenje" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalji" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Razlike između datoteka" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Preuzimam i instaliram nadogradnje" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Mijenjam repozitorije" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Pripremam nadogradnju" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Ponovno pokrećem sustav" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Prekini nadogradnju" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Nastavi" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Zadrži" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Za_mijeni" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Prijavi grešku" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Ponovno pok_reni računalo" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Nastavi nadogradnju" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Pokreni nadogradnju" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Nisam mogao naći bilješke izdanja" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Poslužitelj bi mogao biti preopterećen. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Nisam mogao dohvatiti bilješke izdanja" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Molim, provjerite vašu internet vezu." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Nisam mogao pokrenuti alat za nadogradnju" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Ovo je najvjerovatnije greška u alatu za nadogradnju. Molim, prijavite " +#~ "ovo kao grešku" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Dohvaćam alat za nadogradnju" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Alat za nadogradnju će vas voditi kroz proces nadogradnje." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Potpis alata za nadogradnju" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Alat za nadogradnju" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Preuzimanje nije uspjelo" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Preuzimanje nadogradnje nije uspjelo. Vjerojatno je problem u mreži. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Raspakiravanje nije uspjelo." + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Raspakiravanje nadogradnje nije uspjelo. Vjerojatno je problem u mreži " +#~ "ili na poslužitelju. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Provjera nije uspjela" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Provjera nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreži ili s " +#~ "poslužiteljem. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autorizacija nije uspjela" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Autorizacija nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreži ili " +#~ "s poslužiteljem. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Preuzimanje datoteke %(current)li od %(total)li brzinom %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Preuzimam datoteku %(current)li od %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Popis promjena nije dostupan." + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Popis promjena trenutno nije dostupan. \n" +#~ "Molim, pokušajte ponovno kasnije." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Preuzimanje popisa promjena nije uspjelo. \n" +#~ "Molim, provjerite svoju internet vezu." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backporti" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Nadogranje distribucije" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Druge nadogradnje" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Verzija %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Preuzimam popis promjena..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Odznači sve" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Pro_vjeri sve" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Veličina preuzimanja: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Možete instalirati %s nadogradnju" +#~ msgstr[1] "Možete instalirati %s nadogradnje" +#~ msgstr[2] "Možete instalirati %s nadogradnji" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Molim pričekajte, ovo može potrajati." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Nadogradnja je gotova" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Tražim moguće nadogradnje" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Verzija %(old_version)s u %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Verzija %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Veličina: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Vaša distibucija više nije podržana" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Nećete više dobivati sigurnosne zakrpe ili kritične nadogradnje. " +#~ "Nadogradite na noviju verziju Ubuntu Linuxa. Pogledajte na http://www." +#~ "ubuntu.com za više detalja o nadogradnji." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Novo izdanje distribucije, '%s', je dostupno" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Popis programa je oštećen" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Nemoguće je instalirati ili ukloniti bilo koji program. Molim koristite " +#~ "upravitelja paketima \"Synaptic\" ili upišite \"sudo apt-get install -f\" " +#~ "u terminalu za ispravljanje ovog problema." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Morate ručno provjeriti postojanje nadogradnji\n" +#~ "\n" +#~ "Vaš sustav ne provjerava automatski postojanje nadogradnji. Možete " +#~ "podesiti ovo ponašanje u Softver repozitoriji, na Internet " +#~ "nadogradnje kartici." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Održavajte vaš sustav nadograđenim" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "Greška prilikom očitavanja CD-a" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Pokreće se upravitelj nadogradnji" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Promjene" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Promjene i opis nadogradnje" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "P_rovjeri" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Provjeri repozitorije za nove nadogradnje" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Bilješke izdanja" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Pokreni nadogradnju distribucije, za instalaciju što više nadogradnji.\n" +#~ "\n" +#~ "Ovo može biti izazvano nedovršenom nadogradnjom, neslužbenim paketima ili " +#~ "pokretanjem razvojne verzije." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Prikaži napredak pojedinih datoteka" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Nadogradnje programa" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Nadogradnje programa popravljaju greške, uklanjaju sigurnosne propuste i " +#~ "donose nove mogućnosti." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "Na_dogradnja" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Nadogradi na zadnju verziju Ubuntua" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "Pro_vjeri" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Nadogradnja distribucije" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "Ubuduće _sakrij ovu informaciju" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Instaliraj nadogradnje" + +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Na_dogradnja" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "promjene" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "nadogradnje" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Automatske nadogradnje" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internet nadogradnje" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Kako bismo poboljšali Ubuntu, molim odvojite trenutak i sudjelujte u " +#~ "anketi. Ako to želite, popis instaliranog softvera i periodičnost njegove " +#~ "uporabe biti će anonimno poslana Ubuntu projektu svaki tjedan.\n" +#~ "\n" +#~ "Rezultati će se iskoristiti kako bi se povećala podrška za popularne " +#~ "programe i kako bi se programi rangirali više na ljestvici pretrage." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Dodaj CD-ROM" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autorizacija" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Obriši dobavljene datoteke programa:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Preuzimanje sa:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Uvezi javni ključ od pouzdanog davatelja programa" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internet nadogradnje" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Samo sigrnosne nadogradnje sa službenih Ubuntu poslužitelja će biti " +#~ "instalirane automatski" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Vrati _uobičajene postavke" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Vrati uobičajene ključeve vaše distribucije" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Softver repozitoriji" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Izvorni kod" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistike" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Pošalji statističke informacije" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Treća strana" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Provjeri postojanje nadogradnji automatski:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "P_reuzmi nadogradnje automatski, ali ih ne instaliraj" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Unesi datoteku ključa" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Instaliraj sigurnosne nadogradnje bez potvrde" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Informacije o repozitoriju su prestare\n" +#~ "\n" +#~ "Morate ponovno učitati repozitorij za instalaciju programa i nadogradnju " +#~ "s novog ili promijenjenog repozitorija. \n" +#~ "\n" +#~ "Trebate funkcionalnu internet vezu za nastavak." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentar:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Komponente:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribucija:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Vrsta:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Unesite kompletnu APT liniju repozitorija koji želite dodati\n" +#~ "\n" +#~ "APT linija uključuje vrstu, lokaciju i komponente kanala, na primjer " +#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT linija:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binarni\n" +#~ "Izvorni" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Uredi izvor" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Pretražujem CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Dodaj izvor" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Osvježi" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Pokaži i instaliraj moguće nadogradnje" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Upravitelj nadogradnjama" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Automatski provjeri je li nova verzija trenutne distribucije dostupna i " +#~ "ponudi nadogradnju (ako je moguća)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Provjeri za nova izdanja distribucije" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je automatsko provjeravanje nadogradnji isključeno, morate ručno " +#~ "ponovno učitati popis repozitorija. Ova opcija omogućuje skrivanje " +#~ "podsjetnika prikazanog u ovom slučaju." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Podsjeti na potrebno ponovno učitavanje kanal popisa" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Prikaži detalje nadogradnje" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Sprema veličinu prozora upravitelja nadogradnji" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "Sprema status programa koji sadrži popis promjena i opise" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Veličina prozora" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Podesi repozitorije i nadogradnje" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" sigurnosne nadogradnje" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Preuzimam datoteku %li od %li nepoznatom brzinom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "_Instaliraj nadogradnje" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Prekini _preuzimanje" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Neki paketi više nisu službeno podržani" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Nisam mogao naći niti jednu nadogradnju" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Vaš sustav je već nadograđen." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Nadograđujem na Ubuntu 6.10" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Uvezi sigurnosne nadogradnje za Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu nadogradnje" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Ne mogu instalirati sve dostupne nadogradnje" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Ispitujem vaš sustav\n" +#~ "\n" +#~ "Nadogradnje programa popravljaju greške, uklanjaju sigurnosne propuste i " +#~ "donose nove mogućnosti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Službeno podržani" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Neke nadogradnje zahtijevaju uklanjanje pojedinih programa. Upotrijebite " +#~ "opciju \"Označi sve nadogradnje\" upravitelja paketima \"Synaptic\" ili " +#~ "upišite \"sudo apt-get dist-upgrade\" u terminalu za potpunu nadogradnju " +#~ "vašeg sistema." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Slijedeći paketi će biti preskočeni:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Otprilike je ostalo %li sekundi" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Preuzimanje je završeno" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Nadogradnja se prekida. Molim, prijavite ovaj bug." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Nadograđujem Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Sakrij detalje" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Prikaži detalje" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "Dozvoljno je pokretanje samo jednog paketnog alata u istom trenutku" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "Molim, prvo zatvorite drugi program npr. 'aptitude' ili 'Synaptic'." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Repozitoriji" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Kjučevi" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Instalacijski medij" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Postavke nadogradnje" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Repozitorij" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponente" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Dodaj repozitorij" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Uredi repozitorij" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Dodaj repozitorij" +#~ msgstr[1] "_Dodaj repoztorije" +#~ msgstr[2] "_Dodaj repozotrije" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Prilagođeno" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS sigurnosne nadogradnje" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS osvježenja" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS backporti" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..b3ba1f8d --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1513 @@ +# Hungarian translation of update-manager +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. +# Gabor Kelemen , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 biztonsági frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Az Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"-t tartalmazó CD-ROM" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Közösségi karbantartású" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Szabadalmazott eszközmeghajtók" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Nem-szabad" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Az Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" CD-ROM" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "A Canonical által támogatott nyílt forrású szoftverek" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Közösségi karbantartású (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Közösségi karbantartású nyílt forrású szoftverek" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Nem-szabad meghajtók" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Szabadalmazott eszközmeghajtók " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Nem-szabad szoftverek (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Szerzői vagy egyéb jogi problémák miatt korlátozott szoftver" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Az Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"-et tartalmazó CD-ROM" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Fontos biztonsági frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Ajánlott frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Javasolt frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Visszaportolt frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Az Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"-t tartalmazó CD-ROM" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 biztonsági frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 visszaportolt csomagok" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Az Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"-ot tartalmazó CD-ROM" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Hivatalosan támogatott" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 biztonsági frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 visszaportolt csomagok" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Közösségi karbantartású (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Nem-szabad (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Az Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"-ot tartalmazó CD-ROM" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Hivatalosan már nem támogatott" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Szerzői jogi korlátozás alatt" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 biztonsági frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 visszaportolt csomagok" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Fontos biztonsági frissítések" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (tesztelés alatt)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (instabil)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-kompatibilis szoftver nem-szabad függőségekkel" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Nem DFSG-kompatibilis szoftver" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Naponta" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Kétnaponta" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Hetente" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Minden két hétben" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "%s naponta" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Egy hét után" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Két hét után" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Egy hónap után" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s nap után" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s frissítés" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Fő kiszolgáló" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Kiszolgáló a következőhöz: %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Legközelebbi kiszolgáló" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Egyéni kiszolgálók" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Szoftvercsatorna" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktív" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Forráskód)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Forráskód" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Kulcs importálása" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Hiba a kiválasztott fájl importálása közben" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "A kiválasztott fájl vagy nem GPG kulcsfájl, vagy sérült." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Hiba a kulcs eltávolítása közben" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Az Ön által kijelölt kulcs nem távolítható el. Kérem jelentse ezt " +#~ "hibaként." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a CD beolvasása közben\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Kérem, adja meg a lemez nevét" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Kérem, helyezzen be egy lemezt a meghajtóba:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Törött csomagok" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Az Ön rendszere törött csomagokat tartalmaz, amelyek ezzel a szoftverrel " +#~ "nem javíthatóak. Kérem, először javítsa ki őket a synaptic vagy az apt-" +#~ "get segítségével." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "A szükséges meta-csomagok nem frissíthetőek" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Egy alapvető csomag eltávolításra kerülne" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Nem tudom megtervezni a frissítés menetét" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés megtervezése közben feloldhatatlan probléma lépett fel.\n" +#~ "\n" +#~ "Jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" csomaghoz és vegye be a /var/" +#~ "log/dist-upgrade/ könyvtárban található fájlokat a hibajelentésbe." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Hiba történt néhány csomag hitelesítése közben" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Néhány csomagot nem sikerült hitelesíteni. Lehetséges, hogy ezt átmeneti " +#~ "hálózati probléma okozza, ezért érdemes később újra megpróbálni. Az " +#~ "alábbi lista a hitelesíthetetlen csomagokat tartalmazza." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "'%s' nem telepíthető" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Egy szükséges csomag nem telepíthető. Kérem, jelentse ezt hibaként. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Nem tudom megállapítani a meta-csomagot" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Az Ön rendszere nem tartalmazza az ubuntu-desktop, kubuntu-desktop vagy " +#~ "edubuntu-desktop csomagok egyikét sem, és nem lehetett megállapítani, " +#~ "hogy az Ubuntu mely változatát használja.\n" +#~ " A folytatás előtt telepítse a fenti csomagok egyikét a synaptic vagy az " +#~ "apt-get használatával." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "A CD hozzáadsa meghiúsult" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a CD hozzáadása során, a frissítés félbeszakad. Jelentse ezt " +#~ "hibaként, ha ez egy érvényes Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "A hibaüzenet:\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Gyorsítótár beolvasása" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Letölt adatokat a hálózatról a frissítéshez?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés használhatja a hálózatot a legújabb frissítések ellenőrzésére " +#~ "és letöltheti a jelenlegi CD-n el nem érhető csomagokat.\n" +#~ "Ha gyors vagy olcsó hálózati kapcsolattal rendelkezik, válaszoljon " +#~ "igennel. Ha a hálózat elérése drásga, válaszoljon nemmel." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "nem található érvényes tükör" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "A lerakatinformációk elemzése során a program nem talált tükörbejegyzést " +#~ "a frissítéshez. Ez akkor fordulhat elő, ha belső tükröt használ, vagy a " +#~ "tükörinformációk elavultak.\n" +#~ "\n" +#~ "Mindenképpen újra kívánja írni a sources.list fájlt? Ha az \"Igen\" " +#~ "gombot választja, akkor az összes \"%s\" bejegyzés \"%s\" bejegyzéssé " +#~ "lesz frissítve. \n" +#~ "A \"Nem\" kiválasztása megszakítja a frissítést." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Alapértelmezett források ismételt előállítása?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "A sources.list fájl elemzése után nem található érvényes bejegyzés a " +#~ "következőhöz: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Kíván alapértelmezett bejegyzéseket adni a következőhöz: %s? Ha a Nem " +#~ "gombott választja, a frissítés félbeszakad." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Érvénytelen csomagtároló információ" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "A csomagtároló információ frissítése hibás fájlt eredményezett. Kérem, " +#~ "jelentse ezt hibaként." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "A külső források letiltva" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "A sources.list néhány harmadik féltól származó forrása le lett tiltva. " +#~ "Újraengedélyezheti őket a frissítés után a Szoftvertulajdonságok " +#~ "eszközzel, vagy a Synaptic csomagkezelővel." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Hiba történt a frissítés közben" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba lépett fel a frissítés közben. Ez többnyire hálózati problémára " +#~ "utal. Kérem, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot és próbálja újra." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Nincs elég szabad hely a merevlemezen" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés most meg fog szakadni. Szabadítson fel legalább %s helyet a" +#~ "(z) %s lemezen. Ürítse a kukáját és törölje a korábbi telepítések " +#~ "átmeneti fájljait a \"sudo apt-get clean\" parancs kiadásával." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Biztosan el szeretné kezdeni a frissítést?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "A frissítések nem telepíthetők" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés most félbeszakad. Előfordulhat, hogy a rendszer " +#~ "használhatatlan állapotban van. Egy helyreállítás került futtatásra (dpkg " +#~ "--configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" csomaghoz és vegye be a /var/" +#~ "log/dist-upgrade/ könyvtárban található fájlokat a hibajelentésbe." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "A frissítések nem tölthetők le" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés most félbeszakad. Kérem, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot " +#~ "vagy a telepítő médiát és próbálja újra. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Egyes alkalmazások támogatása megszűnt" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "A Canonical Ltd. már nem biztosít támogatást a következő " +#~ "szoftvercsomagokhoz. A közösségtől továbbra is kaphat támogatást. \n" +#~ "\n" +#~ "Ha nincsenek engedélyezve a közösség által karbantarott szoftverek " +#~ "(universe tároló), akkor ezek a csomagok a következő lépésben " +#~ "eltávolításra lesznek javasolva." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Eltávolítja az elavult csomagokat?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "Ezen lé_pés kihagyása" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Eltávolítás" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Hiba a módosítások rögzítése közben" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés befejező fázisa közben hiba lépett fel. Az alábbi üzenet " +#~ "további információkat tartalmaz a hibára vonatkozóan. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "A rendszer eredeti állapotának helyreállítása" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "\"%s\" visszaportolt változatának letöltése" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Csomagkezelő ellenőrzése" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "A frissítés előkészítése meghiúsult" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "A rendszer frissítésre való előkészítése meghiúsult. Jelentse ezt a hibát " +#~ "az \"update-manager\" csomaghoz és vegye be a /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "könyvtárban található fájlokat a hibajelentésbe." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Csomagtároló-információk frissítése" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Érvénytelen csomaginformációk" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "A csomaginformációk frissítése után a(z) \"%s\" alapvető csomag nem " +#~ "található többé.\n" +#~ "Ez egy komoly problémát jelez, jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" " +#~ "csomaghoz és vegye be a /var/log/dist-upgrade/ könyvtárban található " +#~ "fájlokat a hibajelentésbe." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Megerősítés kérése" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Frissítés folyamatban" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Elavult szoftverek keresése" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "A rendszer frissítése befejeződött." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Helyezze be a következő médiát: '%s', ebbe a meghajtóba: '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "A letöltés befejeződött" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Fájl letöltése (%li., összesen: %li), sebesség: %s/mp" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Kb. %s van hátra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Fájl letöltése: %li/%li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Módosítások alkalmazása..." + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "'%s' nem telepíthető" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés most félbeszakad. Jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" " +#~ "csomaghoz és vegye be a /var/log/dist-upgrade/ könyvtárban található " +#~ "fájlokat a hibajelentésbe." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Lecseréli a személyre szabott\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "konfigurációs fájlt?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "A beállítófájl összes módosítása elvész, ha lecseréli az újabb verzióra." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "A 'diff' parancs nem található" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Végzetes hiba történt" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Jelentse ezt hibaként és a hibajelentéshez mellékelje a /var/log/dist-" +#~ "upgrade/main.log és /var/log/dist-upgrade/apt.log fájlokat. A frissítés " +#~ "most félbeszakad.\n" +#~ "Az eredeti sources.list /etc/apt/sources.list.distUpgrade néven került " +#~ "mentésre." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d csomag el lesz távolítva." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d új csomag kerül telepítésre." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d csomag frissítve lesz." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Összes letöltendő adatmennyiség: %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés letöltése és telepítése több órát is igénybe vehet és a " +#~ "későbbiek során nem lehet bármikor megszakítani." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Az esetleges adatvesztés elkerülése érdekében zárjon be minden nyitott " +#~ "alkalmazást és dokumentumot." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "A rendszere naprakész" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Nem állnak rendelkezésre frissítések a rendszeréhez. A frissítés most " +#~ "megszakad." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "%s eltávolítása" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "%s telepítése" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "%s frissítése" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li nap, %li óra és %li perc van hátra" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "Kb. %li óra és %li perc" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li perc" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li másodperc" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "A letöltés körülbelül %s-ig tart 1 Mbit DSL kapcsolaton és %s-ig 56k " +#~ "modem használatával" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Újraindítás szükséges" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés elkészült, de a befejezéshez újra kell indítani a rendszert. " +#~ "Újraindítja most?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Megszakítja a folyamatban lévő frissítést?\n" +#~ "\n" +#~ "A rendszer használhatatlan állapotban maradhat, ha megszakítja a " +#~ "frissítést. Erősen javasoljuk, hogy folytassa a frissítést." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Indítsa újra a rendszert a frissítés befejezéséhez" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Megkezdi a frissítést?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Az Ubuntu frissítése a 6.10-es változatra." + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Frissítés befejezése" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Részletek" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Fájlok közti különbség" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Frissítések letöltése és telepítése" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Szoftvercsatornák módosítása" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Frissítés előkészítése" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "A rendszer újraindítása" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminál" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "Frissítés _megszakításaa" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "Folytatás" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Megtartás" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Csere" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Hibabejelentés" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Újrain_dítás most" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "Frissítés _folytatása" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "Frissítés _indítása" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Nem érhetők el a kiadási megjegyzések" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "A kiszolgáló túl lehet terhelve. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "A kiadási megjegyzések nem tölthetők le" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Kérjük ellenőrizze az internetkapcsolatát." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Nem sikerült futtatni a frissítőeszközt" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Feltehetőleg ez egy hiba a frissítőeszközben. Kérem, jelentse ezt " +#~ "hibaként." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Frissítőeszköz letöltése" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "A frissítőeszköz végigvezeti Önt a frissítési folyamaton." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Frissítőeszköz aláírása" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Frissítőeszköz" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "A letöltés meghiúsult" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés letöltése meghiúsult. Lehetséges, hogy hálózati probléma áll " +#~ "fenn. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "A kibontás meghiúsult" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés kibontása meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a " +#~ "kiszolgálóval. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Az ellenőrzés meghiúsult" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés ellenőrzése meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a " +#~ "kiszolgálóval. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés hitelesítése meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a " +#~ "kiszolgálóval. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "" +#~ "%(current)li. fájl letöltése, összesen: %(total)li, sebesség: %(speed)s/mp" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "%(current)li. fájl letöltése, összesen: %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "A módosítások listája nem érhető el" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "A módosítások listája még nem érhető el.\n" +#~ "Próbálkozzon később." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "A módosítások listájának letöltése meghiúsult.\n" +#~ "Ellenőrizze az internetkapcsolatát." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Visszaportolt csomagok" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Disztribúciófrissítések" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Egyéb frissítések" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "%s verzió: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Változások listájának letöltése..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Kijelölések törlése" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Összes _ellenőrzése" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Letöltés mérete: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "%s frissítést telepíthet" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Kis türelmet, ez eltarthat egy ideig." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "A frissítés befejeződött" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Frissítések keresése" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Régi verzió: %(old_version)s, új verzió: %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "%s verzió" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Méret: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "A terjesztés már nem támogatott" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Nem fog további biztonsági javításokat vagy kritikus frissítéseket kapni. " +#~ "Frissítsen az Ubuntu Linux egy újabb változatára. A frissítéssel " +#~ "kapcsolatos információkat az http://www.ubuntu.com weboldalon talál." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "A disztribúció új \"%s\" kiadása elérhető" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "A szoftverindex sérült" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Lehetetlen szoftvereket telepíteni vagy törölni. Használja a Synaptic " +#~ "csomagkezelőt vagy futtassa a \"sudo apt-get install -f\" parancsot egy " +#~ "terminálban a probléma megoldása érdekében." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nincs" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Saját kezűleg kell megkeresnie a rendelkezésre álló " +#~ "frissítéseket\n" +#~ "\n" +#~ "A rendszere jelenleg nem keresi automatikusan a frissítéseket. Ezt a " +#~ "viselkedést az Internetes frissítések lap Szoftverforrások " +#~ "szakaszában változtathatja meg." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Tartsa naprakészen a rendszerét" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Nem minden frissítés telepíthető\r\n" +#~ "\r\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Frissítéskezelő indítása" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Módosítások" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "A frissítés módosításai és leírása" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Ellenőrzés" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Frissítések keresése a szoftvercsatornákon" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Leírás" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Kiadási megjegyzések" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Disztribúciófrissítés futtatása, a lehető legtöbb frissítés telepítése " +#~ "érdekében. \n" +#~ "\n" +#~ "Ezt egy befejezetlen frissítés, nem hivatalos szoftverforrások vagy " +#~ "fejlesztői verzió futtatása okozhatja." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Egyes fájlok állapotának mutatása" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Szoftverfrissítések" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "A szoftverfrissítések kijavítják a programhibákat, biztonsági " +#~ "sebezhetőségeket és új szolgáltatásokat biztosítanak." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Frissítés" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Frissítés az Ubuntu legújabb változatára" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Ellenőrzés" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Disztribúció frissítése" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_A jövőben ne mutassa ezt az információt" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Telepítés" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Frissítés" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "módosítás" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "frissítés" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Automatikus frissítések" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Hálózati frissítések" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Az Ubuntu által biztosított felhasználói élmény javítása érdekében " +#~ "kérjük vegyen részt a népszerűségi versenyben. Ha így dönt, akkor a " +#~ "telepített szoftverek listája és azok használatának gyakorisága hetente " +#~ "összegyűjtésre és névtelenül elküldésre kerül az Ubuntu projektnek.\n" +#~ "\n" +#~ "Az eredmények a népszerű alkalmazások támogatásának javításához és a " +#~ "keresési eredmények rangsorolásához kerülnek felhasználásra." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "_CD-ROM hozzáadása" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Hitelesítés" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "L_etöltött csomagok törlése:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Letöltés innen:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Megbízható szoftverszolgáltató publikus kulcsának importálása" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Hálózati frissítések" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Csak az Ubuntu kiszolgálóiról származó biztonsági frissítések kerülnek " +#~ "automatikusan telepítésre." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "_Alapértelmezés visszaállítása" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "A disztribúcióra jellemző alapértelmezett kulcsok visszaállítása" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Szoftverforrások" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Forráskód" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statisztika" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Statisztikai információk beküldése" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Harmadik fél" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Frissítések automatikus keresése:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "Frissítések automatikus _letöltése, a telepítésük nélkül" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Kulcsfájl importálása" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Biztonsági frissítések telepítése megerősítés nélkül" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Az elérhető szoftverekkel kapcsolatos információk elévültek\n" +#~ "\n" +#~ "Szoftverek és frissítések telepítéséhez újonnan felvett vagy módosított " +#~ "forrásokból, újra le kell töltenie az elérhető szoftverekkel kapcsolatos " +#~ "információkat.\n" +#~ "\n" +#~ "A folytatáshoz működő hálózati kapcsolatra van szükség." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Megjegyzés:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Összetevők:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Disztribúció:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Típus:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a forrásként felvenni kívánt tároló teljes APT sorát\n" +#~ "\n" +#~ "Az APT sor tartalmazza a tároló típusát, helyét és összetevőit, például " +#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT sor:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Bináris\n" +#~ "Forrás" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Forrás szerkesztése" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM átvizsgálása" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Forrás hozzáadása" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "F_rissítés" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Rendelkezésre álló frissítések megjelenítése és telepítése" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Frissítéskezelő" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Az aktuális terjesztés új verziójának automatikus keresése és a frissítés " +#~ "felajánlása (ha lehetséges)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Új disztribúciókiadások keresése" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a frissítések automatikus keresése le van tiltva, akkor a " +#~ "csatornalistát kézzel kell újratölteni. Ezzel a beállítással elrejtheti " +#~ "az ilyen helyzetekben megjelenő emlékeztetőt." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Figyelmeztessen, ha újra kell tölteni a csatornalistát" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Frissítés részleteinek megjelenítése" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "A frissítéskezelő ablak méretének tárolása" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Eltárolja a módosítások listáját és a leírást tartalmazó kiterjesztő " +#~ "állapotát" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Az ablak mérete" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Telepíthető szoftverek és frissítések forrásának beállítása" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" biztonsági frissítések" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "%li. fájl letöltése, összesen: %li, ismeretlen sebességgel" + +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Normális frissítések" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Letöltés _megszakítása" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Néhány szoftver már nincs hivatalosan támogatva" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Nincs elérhető frissítés" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Az Ön rendszere már frissítve lett." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Frissítés az Ubuntu 6.10 " +#~ "változatra" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Az Ubuntu fontos biztonsági frissítései" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Az Ubuntu frissítései" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Nem telepíthető minden rendelkezésre álló frissítés" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "A rendszer elemzése\n" +#~ "\n" +#~ "A szoftverfrissítések programhibákat javítanak, megszüntetik a biztonsági " +#~ "sebezhetőségeket és új szolgáltatásokat biztosítanak." + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Hivatalosan támogatott" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Néhány frissítés további szoftverek eltávolítását igényli. Használja a " +#~ "Synaptic csomagkezelő \"Minden frissítés kijelölése\" funkcióját, vagy " +#~ "futtassa terminálból a \"sudo apt-get dist-upgrade\" parancsot a rendszer " +#~ "teljes frissítéshez." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "A következő frissítések ki lesznek hagyva:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Kb. %li másodperc van hátra" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "A letöltés befejeződött" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "A frissítés félbeszakadt. Kérem, jelentse ezt hibaként." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Az Ubuntu frissítése" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Részletek elrejtése" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Részletek megjelenítése" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "Csak egy szoftverkezelő eszköz futhat egyidejűleg" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Zárja be a másik alkalmazást, például az aptitude vagy Synaptic " +#~ "programokat." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Csatornák" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Kulcsok" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Telepítő média" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Szoftver beállításai" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Csatorna" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Összetevők" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Csatorna hozzáadása" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Csatorna szerkesztése" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "Csatorna hozzá_adása" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Egyéni" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS biztonsági frissítések" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS frissítések" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS visszaportolt csomagok" diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 00000000..e15c92df --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,1385 @@ +# Indonesian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n" +"Last-Translator: Andy Apdhani \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Dikelola oleh komunitas (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Tidak-bebas (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Dikelola oleh komunitas (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Dikelola oleh komunitas (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Dikelola oleh komunitas (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Tidak-bebas (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Tidak-bebas (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Pemutakhiran lewat Internet" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "_Instal Update" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Resmi disokong" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Dikelola oleh komunitas (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Tidak-bebas (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Beberapa perangkat lunak tidak lagi resmi disokong" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Hak cipta terlarang" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Pemutakhiran lewat Internet" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" +"Perangkat Lunak yang sesuai dengan DFSG tapi tergantung pada Perangkat Lunak " +"Tidak-Bebas" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Perangkat Lunak yang tidak sesuai dengan DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Harian" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Setiap dua hari" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Mingguan" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Setiap dua minggu" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Setiap %s hari" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Setelah satu minggu" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Setelah dua minggu" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Setelah satu bulan" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Setelah %s hari" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "_Instal Update" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Perangkat Lunak Mutakhir" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Impor kunci" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Kesalahan mengimpor berkas terpilih" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Berkas terpilih mungkin bukan berkas kunci GPG atau berkas mungkin korup." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Kesalahan menghapus kunci" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Berkas yang anda pilih tidak dapat dihapus. Silakan laporkan ini sebagai " +#~ "bug." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kesalahan memindai CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Silakan masukkan nama untuk cakram" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Silakan masukan cakram ke dalam penggerak" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Paket rusak" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem anda mengandung paket rusak yang tidak dapat diperbaiki dengan " +#~ "perangkat lunak ini. Silakan perbaiki terlebih dahulu dengan menggunakan " +#~ "synaptic atau apt-get sebelum melanjutkan hal ini." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Tidak dapat memutakhirkan meta-paket yang dibutuhkan" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Paket esensial akan dihapus" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Tidak dapat menghitung pemutakhiran" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Terjadi masalah saat menghitung pemutakhiran. Silakan laporkan ini " +#~ "sebagai bug." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Kesalahan membuktikan keabsahan beberapa paket" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak memungkinkan untuk membuktikan keabsahan dari beberapa paket. Ini " +#~ "mungkin karena masalah pada jaringan. Anda dapat mencobanya beberapa saat " +#~ "lagi. Lihat senarai dari paket yang belum terbukti keabsahnya dibawah ini." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Tidak dapat menginstal '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Tidak memungkinkan untuk menginstal paket yang dibutuhkan. Silakan " +#~ "laporkan ini sebagai bug. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Tidak dapat menebak meta-paket" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem anda tidak memuat paket ubuntu-desktop, kubuntu-desktop dan " +#~ "edubuntu-desktop dan tidak memungkinkan untuk mendeteksi versi ubuntu " +#~ "yang anda jalankan.\n" +#~ " Silakan instal dahulu salah satu paket di atas dengan menggunakan " +#~ "synaptic atau apt-get sebelum melanjutkan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Gagal untuk fetch" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Membaca cache" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Tidak menemukan mirror yang valid" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Ketika memindai informasi gudang anda, tidak ditemukan entri mirror untuk " +#~ "upgrade. Ini dapat terjadi jika anda menjalankan mirror internal atau " +#~ "jika informasi morror sudah out-of-date.\n" +#~ "\n" +#~ "Apakah anda ingin menulis ulang berkas 'sources.list' anda?\" Jika anda " +#~ "pilih 'Yes' disini, berkas akan memutakhirkan semua entri '%s' ke '%s'.\n" +#~ "Jika anda pilih 'no' pemutakhiran akan dibatalkan." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Membuat sumber baku?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Setelah memindai berkas 'sources.list' anda, tidak ditemukan entri yang " +#~ "benar untuk '%s'\n" +#~ "Haruskah entri baku untuk '%s' ditambahkan? Jika anda pilih 'No' " +#~ "pemutakhiran akan dibatalkan." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Informasi gudang tidak valid" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Meng-upgrade informasi gudang berakhir di dalam berkas yang tidak benar. " +#~ "Silakan laporkan ini sebagai bug." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Sumber dari pihak ketiga dilumpukan" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Entri pihak ketikga di dalam berkas sources.list akan dilumpuhkan. Anda " +#~ "dapat mengaktifkan kembali setelah upgrade dengan alat 'software-" +#~ "properties' atau dengan synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Kesalahan pada waktu pemutakhiran" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Terjadi masalah pada waktu pemutakhiran. Ini biasanya karena masalah " +#~ "jaringan, silakan periksa koneksi jaringan anda dan ulangi." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Kapasitas cakram tidak mencukupi" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Upgrade dibatalkan sekarang. Silakan sediakan setidaknya %s dari ruang " +#~ "cakram pada %s. Kosongkan sampah anda dan hapus paket sementara dari " +#~ "instalasi terdahulu dengan menggunakan 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Apakah anda ingin memulai pemutakhiran?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Tidak dapat menginstal pemutakhiran" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Upgrade dibatalkan sekarang. Sistem anda dapat menjadi tidak dapat " +#~ "digunakan. Perbaikan sedang berjalan (dpkg --configure -a)." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Tidak dapat mengunduh pemutakhiran" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Upgrade dibatalkan sekarang. Silakan periksa koneksi internet anda atau " +#~ "media instalasi dan coba lagi nanti. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Paket terinstal ini tidak lagi mendapat sokongan resmi, dan sekarang " +#~ "hanya disokong melalui komunitas ('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "Jika anda tidak mengaktifkan komponen 'universe' paket ini akan diajurkan " +#~ "untuk penghapusan dalam langkah selanjutnya." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Hapus paket usang?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Lewati Langkah Ini" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Hapus" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Kesalahan pada waktu commit" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Beberapa kesalahan terjadi pada waktu pembersihan. Silakan lihat pesan di " +#~ "bawah untuk informasi lebih lanjut. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Sistem dikembalikan ke keadaan awal" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Memeriksa manajer paket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Menyiapkan upgrade" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Terjadi masalah saat menghitung pemutakhiran. Silakan laporkan ini " +#~ "sebagai bug." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Memutakhirkan informasi gudang" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Informasi paket tidak valid" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Setelah informasi paket anda dimutakhirkan paket penting '%s' tidak dapat " +#~ "ditemukan lagi.\n" +#~ "Ini mengindikasikan adanya kesalahan serius, silakan laporkan ini sebagai " +#~ "bug." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Menanyakan konfigurasi" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Meng-upgrade" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Mencari perangkat lunak usang" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Upgrade sistem telah selesai." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Silakan masukkan '%s' ke dalam penggerak '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Pemutakhiran selesai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Mengunduh berkas %li dari %li pada %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Sekitar %li menit lagi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Mengunduh berkas %li dari %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Sahkan perubahan" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Tidak dapat instal '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Mengganti berkas konfigurasi\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Perintah 'diff' tidak dapat ditemukan" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Terjadi kesalahan fatal" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Silakan laporkan ini sebagai bug dan sertakan berkas /var/log/dist-" +#~ "upgrade.log dan /var/log/dist-upgrade-apt.log dalam laporan anda. Upgrade " +#~ "akan dibatalkan sekarang. Berkas sources.list anda akan disimpan dalam /" +#~ "etc/apt/sources.list.distUpgrade." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%s paket akan dihapus." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%s paket baru akan diinstal." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%s paket akan diupgrade." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Anda harus mengunduh sebanyak %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Upgrade membutuhkan waktu beberapa jam dan tidak dapat dibatalkan setelah " +#~ "itu." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk mencegah kehilangan data silakan tutup seluruh aplikasi dan dokumen." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Sistem anda telah up-to-date" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Hapus %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Instal %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Upgrade %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "Sekitar %li hari %li jam %li menit lagi" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "Sekitar %li jam %li menit lagi" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Diperlukan reboot" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upgrade telah selesai dan sistem harus direboot. Apakah anda ingin " +#~ "melakukan ini sekarang" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Batalkan upgrade yang sedang berjalan?\n" +#~ "\n" +#~ "Jika anda membatalkan upgrade sistem dapat menjadi tidak bisa digunakan. " +#~ "Anda disarankan untuk melanjutkan upgrade." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Mulai ulang sistem untuk menyelesaikan upgrade" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Mulai upgrade?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Membersihkan" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Rincian" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Perbedaan diantara berkas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Mengunduh dan menginstal upgrade" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Memodifikasi kanal perangkat lunak" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Menyiapkan upgrade" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Memulai ulang sistem" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Lanjutkan Upgrade" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Simpan" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Ganti" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Laporkan Bug" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Mulai Ulang Sekarang" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Lanjutkan Upgrade" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Lanjutkan Upgrade" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Tidak dapat menemukan catatan luncuran" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Server mungkin kelebihan muatan " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Tidak dapat mengunduh catatan luncuran" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Silakan periksa koneksi internet anda." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Tidak dapat menjalankan alat upgrade" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Sepertinya ada bug dalam peralatan upgrade. Silakan laporkan ini sebagai " +#~ "bug" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Mengunduh peralatan upgrade" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Peralatan upgrade akan memandu anda untuk melalui proses upgrade." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Tanda tangan peralatan upgrade" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Peralatan upgrade" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Gagal untuk fetch" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "Gagal meng-fetch upgrade. Terjadi masalah pada jaringan. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Gagal mengekstrak" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Gagal mengekstrak upgrade. Mungkin terjadi masalah dengan jaringan atau " +#~ "dengan server. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Verifikasi gagal" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Gagal memeriksa upgrade. Mungkin terjadi masalah dengan jaringan atau " +#~ "dengan server. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Otentikasi gagal" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Otentikasi upgrade gagal. Mungkin terjadi masalah dengan jaringan atau " +#~ "dengan server. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Mengunduh berkas %li dari %li dengan %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Mengunduh berkas %li dari %li dengan %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Senarai dari perubahan belum tersedia. Silakan coba lagi nanti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Senarai dari perubahan belum tersedia. Silakan coba lagi nanti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal mengunduh senarai dari perubahan. Silakan periksa koneksi Internet " +#~ "anda." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "_Lanjutkan Upgrade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "_Instal Update" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versi %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Mengunduh senarai dari perubahan..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Periksa" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Ukuran unduh: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Anda dapat instal %s pemutakhiran" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Silakan tunggu, hal ini membutuhkan beberapa waktu." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Pemutakhiran selesai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "_Instal Update" + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Versi baru: %s (Ukuran: %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versi %s:" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Distribusi anda tidak disokong lagi" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Anda tidak akan mendapatkan perbaikan keamanan atau pemutakhiran penting " +#~ "lebih lanjut. Upgrade ke versi berikut dari Ubuntu Linux. Lihat http://" +#~ "www.ubuntu.com untuk informasi lebih lanjut." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Luncuran distribusi baru '%s' telah tersedia" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Indeks perangkat lunak telah rusak" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak memungkinkan untuk menginstal atau menghapus perangkat lunak " +#~ "apapun. Silakan gunakan manajer paket \"Synaptic\" atau jalankan \"sudo " +#~ "apt-get install -f\" dalam terminal untuk memperbaiki persoalan ini." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Anda harus memeriksa pemutakhiran secara manual\n" +#~ "\n" +#~ "Sistem anda tidak diatur untuk pemutakhiran secara otomatis. Anda dapat " +#~ "mengatur ini di dalam \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software " +#~ "Properties\"." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Memelihara sistem anda up-to-date" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Kesalahan memindai CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Mulai upgrade?" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Perubahan" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Peri_ksa" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Periksa kanal perangkal lunak untuk pemutakhiran terbaru" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Deskripsi" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Catatan Luncuran" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Tampilkan kemajuan dari berkas tunggal" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Perangkat Lunak Mutakhir" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Perangkat lunak nutakhir memperbaiki kesalahan, menyingkirkan kelemahan " +#~ "keamanan dan menyediakan fitur baru." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "U_pgrade" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Upgrade ke versi Ubuntu terakhir" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Periksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Lanjutkan Upgrade" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Sembunyikan informasi ini di masa depan" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Instal Update" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "U_pgrade" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Perubahan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Internet update" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internet update" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet update" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Tambah _Cdrom" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Otentikasi" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "H_apus berkas perangkat lunak yang telah diunduh:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Unduh telah selesai" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Impor kunci publik dari penyedia perangkal lunak terpercaya" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Pemutakhiran lewat Internet" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Hanya pemutakhiran keamanan dari server resmi Ubuntu yang akan diinstal " +#~ "secara otomatis" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Kembali ke _Baku" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Kembalikan kunci baku dari distribusi anda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Properti Perangkat Lunak" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Periksa pemutakhiran secara otomatis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Unduh pemutakhiran di latar belakang, tetapi jangan diinstal" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Impor Berkas Kunci" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Instal pemutakhiran keamanan tanpa perlu konfirmasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Informasi kanal sudah out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "Anda harus memuat ulang informasi kanal untuk menginstal perangkat lunak " +#~ "dan pemutakhiran dari kanal yang baru ditambah atau berubah. \n" +#~ "\n" +#~ "Anda butuh koneksi internet untuk melanjutkannya." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentar:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Komponen:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribusi:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipe:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Masukkan baris lengkap APT dari kanal yang ingin anda tambah \n" +#~ "\n" +#~ "Baris APT menyertakan tipe, lokasi dan komponen dari kanal, sebagai " +#~ "contoh \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Baris APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Biner\n" +#~ "Sumber" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Memindai CD-ROM" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_MuatUlang" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Tampilkan dan instal pemutakhiran yang tersedia" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Manajer Pemutakhiran" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Memeriksa otomatis jika versi baru dari distribusi sekarang telah " +#~ "tersedia dan tawarkan untuk meng-upgrade (jika memungkinkan)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Periksa untuk luncuran distribusi baru" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Jika pemeriksaan pemutakhiran secara otomatis dilumpuhkan, anda harus " +#~ "memuat ulang senarai kanal secara manual. Opsi ini mengizinkan untuk " +#~ "menyembunyikan pengingat yang ada pada kasus ini." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Ingatkan untuk memuat ulang senarai kanal" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Tampilkan perincian dari pemutakhiran" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Menyimpan ukuran dari dialog update-manager" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Simpan keadaan expander yang memuat senarai dari perubahan dan deskripsi" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Ukuran jendela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Mengatur kanal perangkat lunak dan pemutakhiran lewat internet" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Kecepatan mengunduh berkas %li dari %li tidak diketahui" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "_Instal Update" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Batalkan _Unduh" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Beberapa perangkat lunak tidak lagi resmi disokong" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Tidak dapat menemukan upgrade apapun" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Sistem anda telah diupgrade" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Mengupgrade ke Ubuntu 6.06 LTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Pemutakhiran lewat Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Upgrade ke versi Ubuntu terakhir" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Tidak dapat menginstal semua pemutakhiran yang tersedia" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Menguji sistem anda\n" +#~ "\n" +#~ "Pemutakhiran perangkat lunak memperbaiki kesalahan, melenyapkan kelemahan " +#~ "keamanan dan menyediakan fitur baru." + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Resmi disokong" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Beberapa pemutakhiran butuh penghapusan perangkat lunak yang ada. Gunakan " +#~ "fungsi \"Mark All Upgrades\" dari paket manajer paket \"Synaptic\" atau " +#~ "jalankan \"sudo apt-get dist-upgrade\"\" dalam terminal untuk " +#~ "memutakhirkan sistem anda." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Pemutakhiran berikut akan dilewati:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Sekitar %li detik lagi" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Unduh telah selesai" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Upgrade sekarang dibatalkan. Silakan laporkan bug ini." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Mengupgrade Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Sembunyikan perincian" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Tampilkan perincian" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Hanya satu peralatan manajemen perangkat lunak yang dapat berjalan disaat " +#~ "yang bersamaan" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Silakan tutup aplikasi lain terlebih dahulu seperti 'aptitude' atau " +#~ "'Synaptic'." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Kunci" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Media Instalasi" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Preferensi Perangkat Lunak" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponen" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Tambah Kanal" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Edit Kanal" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Tambah Kanal" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Custom" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..7972c771 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1869 @@ +# Italian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Fabio Marzocca , 2005. +# +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-22 10:13+0000\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 - Aggiornamenti di sicurezza" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Mantenuto dalla comunità" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Driver proprietari per i dispositivi" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Software con restrizioni" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Software open source supportato da Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Mantenuto dalla comunità (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Software open source mantenuto dalla comunità" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Driver non liberi" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Driver proprietari per dispositivi " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Software con restrizioni (multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Software con restrizioni per copyright o motivi legali" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.06 LTS «Drapper Drake»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Aggiornamenti di sicurezza importanti" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Aggiornamenti raccomandati" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Aggiornamenti proposti" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Aggiornamenti di backport" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - Aggiornamenti di sicurezza" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - Aggiornamenti" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Backport di Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Supportati ufficialmente" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 - Aggiornamenti di sicurezza" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 - Aggiornamenti" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Backport per Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Mantenuti dalla comunità (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Non libero (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD-ROM con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Software non più supportato ufficialmente" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Copyright con restrizioni" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 - Aggiornamenti di sicurezza" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Aggiornamenti di Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Backport per Ubuntu 4.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Aggiornamenti di sicurezza importanti" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "Debian Unstable" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (Unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Software compatibile con le DFSG con dipendenze non libere" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Software non compatibile con le DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Ogni giorno" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Ogni due giorni" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Ogni settimana" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Ogni due settimane" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Ogni %s giorni" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Dopo una settimana" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Dopo due settimane" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Dopo un mese" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Dopo %s giorni" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s aggiornamenti" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Server principale" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Server in %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Server più vicino" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Server personalizzati" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Canale software" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Attivo" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(codice sorgente)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Codice sorgente" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importa chiave" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Errore nell'importare il file selezionato" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Il file selezionato potrebbe non essere un file di chiave GPG o potrebbe " +#~ "essere corrotto." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Errore nel rimuovere la chiave" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "La chiave selezionata non può essere rimossa. Notificare questo evento " +#~ "come bug." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Errore nella scansione del CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Inserire un nome per il disco" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Inserire un disco nell'unità:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Pacchetti non integri" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Il sistema contiene pacchetti non integri che non possono essere " +#~ "aggiustati con questo software. Prima di procedere, utilizzare \"synaptic" +#~ "\" o \"apt-get\" per risolvere il probelma." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Impossibile aggiornare i meta-pacchetti richiesti" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Un pacchetto essenziale dovrebbe essere rimosso" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Impossibile calcolare l'aggiornamento" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un problema irrisolvibile durante il calcolo " +#~ "dell'aggiornamento.\n" +#~ "\n" +#~ "Notificare questo evento come bug riguardo il pacchetto «update-manager» " +#~ "e includere nella notifica i file della cartella «/var/log/dist-upgrade»." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Errore nell'autenticare alcuni pacchetti" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti. Questo potrebbe " +#~ "essere un problema di rete passeggero, riprovare più tardi. Segue una " +#~ "lista di pacchetti non autenticati." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Impossibile installare \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Non è stato possibile installare un pacchetto richiesto. Notificare " +#~ "questo evento come bug. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Impossibile indovinare il meta-pacchetto" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Il sistema non contiene un pacchetto ubuntu-desktop, kubuntu-desktop o " +#~ "edubuntu-desktop e non è stato possibile riconoscere la versione di " +#~ "Ubuntu in esecuzione.\n" +#~ " Prima di procedere, usare \"synaptic\" o \"apt-get\" per installare uno " +#~ "dei pacchetti sopra menzionati." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Aggiunta del CD fallita" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore nell'aggiungere il CD, l'aggiornamento verrà " +#~ "interrotto. Segnalare il bug se si tratta di un CD Ubuntu valido.\n" +#~ "\n" +#~ "Il messaggio di errore era:\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Lettura della cache" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Recuperare dalla rete i dati per l'aggiornamento?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Il processo di aggiornamento può usare la rete per controllare gli ultimi " +#~ "aggiornamenti e per recuperare i pacchetti che non sono nel CD corrente.\n" +#~ "Se si possiede un accesso alla rete veloce e economico rispondere \"Sì\". " +#~ "Altrimenti scegliere \"No\"." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Non è stato trovato alcun mirror valido" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Durante la scansione delle informazioni sui repository in uso non è " +#~ "strata trovata nessuna voce di mirror per l'aggiornamento. Questo può " +#~ "verificarsi qualora si abbia in esecuzione un mirror interno o qualora le " +#~ "informazioni sul mirror siano datate.\n" +#~ "\n" +#~ "Riscrivere lo stesso il proprio file «sources.list»? Scegliendo di sì, " +#~ "tutte le voci «%s» verranno aggiornate a «%s»\n" +#~ "Scegliendo di no, l'aggiornamento verrà annullato." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Generare le sorgenti predefinite?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Dopo la scansione del proprio file «sorces.list», non è stata trovata " +#~ "alcuna voce valida per «%s».\n" +#~ "\n" +#~ "Aggiungere le voci predefinite per «%s»? Selezionando «No», " +#~ "l'aggiornamento verrà annullato." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Informazioni sul repository non valide" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "L'aggiornamento delle informazioni sul repository ha generato un file non " +#~ "valido. Notificare questo evento come bug." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Sorgenti di terze parti disabilitate" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Sono state disabilitate alcune voci di terze parti nel proprio file " +#~ "«sources.list». È possibile abilitarle di nuovo dopo l'aggiornamento con " +#~ "lo strumento «software-properties» o con synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Errore durante l'aggiornamento" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento. Solitamente si " +#~ "tratta di problemi di rete, controllare la connessione di rete e " +#~ "riprovare." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Spazio libero su disco insufficiente" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiornamento interrotto. Liberare almeno %s di spazio disco su %s. " +#~ "Svuotare il cestino e rimuovere i pacchetti temporanei di precedenti " +#~ "installazione usando \"sudo apt-get clean\"." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Iniziare l'aggiornamento?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Impossibile installare gli aggiornamenti" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Interruzione immediata dell'aggiornamento. Il sistema potrebbe trovarsi " +#~ "in uno stato inutilizzabile. È stato eseguito un ripristino (dpkg --" +#~ "configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Riportare questo bug per il pacchetto 'update-manager' includendo i file " +#~ "in /var/log/dist-upgrade/ nel rapporto." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Interruzione immediata dell'aggiornamento. Controllare la connessione a " +#~ "internet o il supporto di installazione e riprovare. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Supporto terminato per alcune applicazioni" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. non fornisce più supporto per i seguenti pacchetti " +#~ "software. È comunque possibile avere supporto dalla comunità.\n" +#~ "\n" +#~ "Se non è abilitato il repository del software mantenuto dalla comunità " +#~ "(«universe»), verrà suggerita la rimozione di questi pacchetti al " +#~ "prossimo passo." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Rimuovere i pacchetti obsoleti?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Salta questo passo" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Rimuovi" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Errore durante il commit" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Si sono verificati alcuni problemi durante la pulizia. Leggere il " +#~ "messaggio seguente per maggiori informazioni. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Ripristino dello stato originale del sistema" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Recupero del backport di «%s»" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Controllo gestore dei pacchetti" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Preparazione dell'aggiornamento fallito" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "La preparazione del sistema per l'aggiornamento è fallito. Notificare " +#~ "questo evento come bug per il pacchetto «update-manager» includendo i " +#~ "file in «/var/log/dist-upgrade/» nel rapporto." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Aggiornamento delle informazioni sui repository" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Informazioni di pacchetto non valide" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Dopo l'aggiornamento delle informazioni di pacchetto non è più possibile " +#~ "trovare il pacchetto essenziale «%s».\n" +#~ "Ciò indica un errore grave, segnalare questo evento come un bug per il " +#~ "pacchetto «update-manager» includendo i file in «/var/log/dist-upgrade/» " +#~ "nel rapporto." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Richiesta di conferma" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Aggiornamento" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Ricerca di software obsoleto" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "L'aggiornamento del sistema è stato completato." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Inserire \"%s\" nell'unità \"%s\"" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Il recupero è stato completato" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Recupero del file %li di %li a %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Circa %s minuti rimanenti" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Recupero del file %li di %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Applicazione dei cambiamenti" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Impossibile installare \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "L'aggiornamento si interromperà ora. Segnalare questo evento come bug per " +#~ "il pacchetto «update-manager» e di includere i file in «/var/log/dist-" +#~ "upgrade/» nella segnalazione." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Sostituire il file di configurazione personalizzato\n" +#~ "«%s»?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Se si decide di sostituire il file di configurazione con una versione più " +#~ "recente, tutte le modifiche apportate andranno perse." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Il comando «diff» non è stato trovato" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Si è verificato un errore fatale" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Segnalare questo evento come un bug e includere nella notifica i file /" +#~ "var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log. " +#~ "L'aggiornamento viene interrotto.\n" +#~ "Il file sources.list originale è stato salvato in /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d pacchetto sta per essere rimosso." +#~ msgstr[1] "%d pacchetti stanno per essere rimossi." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d nuovo pacchetto sta per essere installato." +#~ msgstr[1] "%d nuovi pacchetti stanno per essere installati." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d pacchetto sta per essere aggiornato." +#~ msgstr[1] "%d pacchetti stanno per essere aggiornati." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "È necessario scaricare un totale di %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Il recupero e l'installazione degli aggiornamenti può richiedere diverse " +#~ "ore e non può essere annullato in un momento successivo." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Chiudere tutte le applicazioni e i documenti aperti per prevenire la " +#~ "perdita di dati." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Il sistema è aggiornato!" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Non ci sono aggiornamenti disponibili per questo sistema. L'aggiornamento " +#~ "sarà annullato." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Rimuovere %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Installare %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Aggiornare %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li giorni %li ore %li minuti" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li ore %li minuti" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minuti" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li secondi" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Con una connessione DSL a 1 Mbit questo scaricamento richiede circa %s, " +#~ "con una connessione via modem a 56k circa %s" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Riavvio richiesto" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "L'aggiornamento è finito ed è richiesto un riavvio. Riavviare ora?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Annullare l'aggiornamento in corso?\n" +#~ "\n" +#~ "Il sistema potrebbe essere inutilizzabile se l'aggiornamento viene " +#~ "annullato. Si consiglia fortemente di riprendere l'aggiornamento." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Riavviare il sistema per completare l'aggiornamento" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Avviare l'aggiornamento?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Aggiornamento di Ubuntu alla versione 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Pulizia" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Dettagli" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Differenze tra i file" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Recupero e installazione degli aggiornamenti" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Modifica dei canali software" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Preparazione dell'aggiornamento" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Riavvio del sistema" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminale" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "A_nnula aggiornamento" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Continua" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Mantieni" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Sostituisci" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Notifica bug" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Riavvia ora" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Riprendi aggiornamento" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Avvia aggiornamento" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Impossibile trovare le note di rilascio" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Il server potrebbe essere sovraccarico. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Impossibile scaricare le note di rilascio" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Controllare la propria connessione a internet." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Impossibile eseguire lo strumento di aggiornamento" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Questo potrebbe essere un bug nello strumento per l'aggiornamento. " +#~ "Notificare questo evento come un bug." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Scaricamento dello strumento di aggiornamento" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "" +#~ "Lo strumento di aggiornamento vi guiderà durante il processo di " +#~ "aggiornamento." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Firma dello strumento di aggiornamento" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Strumento di aggiornamento" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Prelievo fallito" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Fallito il prelievo dell'aggiornamento. Potrebbe dipendere da un problema " +#~ "di rete. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Estrazione fallita" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Fallita l'estrazione dell'aggiornamento. Potrebbe dipendere da un " +#~ "problema con la connesione di rete o con il server. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Verifica fallita" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Fallita la verifica dell'aggiornamento. Potrebbe dipendere da un problema " +#~ "con la connessione di rete o con il server. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autenticazione fallita" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Fallita l'autenticazione dell'aggiornamento. Potrebbe dipendere da un " +#~ "problema con la connessione di rete o con il server. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Scaricamento del file %(current)li di %(total)li a %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Scaricamento del file %(current)li di %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "L'elenco dei cambiamenti non è disponibile" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "L'elenco dei cambiamenti non è ancora disponibile.\n" +#~ "Riprovare più tardi." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Fallito lo scaricamento dell'elenco dei cambiamenti. \n" +#~ "Verificare la connessione a Internet." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backport" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti della distribuzione" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Altri aggiornamenti" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versione %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Scaricamento dell'elenco dei cambiamenti..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Seleziona tutti" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Deseleziona tutti" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Dati da scaricare: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "È possibile installare %s aggiornamento" +#~ msgstr[1] "È possibile installare %s aggiornamenti" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Attendere, potrebbe richiedere del tempo." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Aggiornamento completato" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Verifica degli aggiornamenti..." + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Dalla versione %(old_version)s alla %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versione %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Dimensione: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "La distribuzione in uso non è più supportata" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Non si riceveranno più aggiornamenti di sicurezza o critici. Passare a " +#~ "una versione più aggiornata di Ubuntu Linux. Per maggiori informazioni " +#~ "consultare http://www.ubuntu.com" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "È disponibile il nuovo rilascio «%s» della distribuzione" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "L'indice dei programmi è rovinato" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile installare o rimuovere alcun programma. Utilizzare il gestore " +#~ "dei pacchetti \"Synaptic\" o inserire il comando \"sudo apt-get install -f" +#~ "\" in un terminale per risolvere il problema." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Niente" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 kB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f kB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "È necessario controllare gli aggiornamenti manualmente\n" +#~ "\n" +#~ "Il controllo automatico della disponibilità di aggiornamenti non è " +#~ "attivo. È possibile configurare questo comportamento in Sorgenti " +#~ "software nella scheda Aggiornamenti internet." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Mantenere aggiornato il sistema" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Non tutti gli aggiornamenti possono essere installati" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Avvio del gestore di aggiornamenti" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Cambiamenti" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Cambiamenti e descrizione dell'aggiornamento" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Verifica" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Verifica la presenza di nuovi aggiornamenti nei canali software" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrizione" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Note di rilascio" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Eseguire un aggiornamento della distribuzione per installare quanti più " +#~ "aggiornamenti possibili. \n" +#~ "\n" +#~ "Questo può essere causato da un aggiornamento incompleto, da pacchetti " +#~ "software non ufficiali o dall'esecuzione di una versione di sviluppo." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Mostra l'avanzamento dei singoli file" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti software" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Gli aggiornamenti software correggono errori, eliminano vulnerabilità di " +#~ "sicurezza e aggiungono nuove funzionalità." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "A_ggiorna" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Aggiorna all'ultima versione di Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Verifica" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "Aggiorna _distribuzione" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Non mostrare più queste informazioni" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "I_nstalla aggiornamenti" + +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "A_ggiorna" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "cambiamenti" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "aggiornamenti" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti automatici" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti internet" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare " +#~ "l'esperienza utente di Ubuntu. Scegliendo di partecipare, ogni settimana " +#~ "verranno inviati in via anonima al progetto Ubuntu l'elenco del software " +#~ "installato e la frequenza di utilizzo.\n" +#~ "\n" +#~ "I risultati sono utilizzati per migliorare il supporto alle applicazioni " +#~ "più popolari e per classificarle nei risultati di ricerca." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Aggiungi CD-ROM" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticazione" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Elimina i file di software scaricati:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Scaricare da:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importa la chiave pubblica da un fornitore di software fidato" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti internet" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Solo gli aggiornamenti di sicurezza dai servers ufficiali di Ubuntu " +#~ "saranno installati automaticamente" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Ripristina pre_definite" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Ripristina le chiavi predefinite della distribuzione in uso" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Sorgenti software" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Codice sorgente" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiche" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Inviare informazioni statistiche" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Terze parti" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Verificare aggiornamenti automaticamente:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Scaricare gli aggiornamenti automaticamente, ma non installarli" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "I_mporta file chiave" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "" +#~ "I_nstallare gli aggiornamenti di sicurezza senza richiedere conferma" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Le informazioni sul software disponibile sono scadute\n" +#~ "\n" +#~ "È necessario ricaricare le informazioni sul software disponibile per " +#~ "installare software e aggiornamenti provenienti dai canali aggiunti o " +#~ "modificati di recente. \n" +#~ "\n" +#~ "Per continuare è necessaria una connessione a internet funzionante." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Commento:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Componenti:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribuzione:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Inserire la riga APT completa del repository che si vuole " +#~ "aggiungere come sorgente\n" +#~ "\n" +#~ "La riga APT include il tipo, la posizione ed i componenti di un " +#~ "repository, per esempio \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Riga APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binari\n" +#~ "Sorgenti" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Modifica sorgente" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Scansione CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Aggiungi sorgente" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Ricarica" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Mostra e installa gli aggiornamenti disponibili" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Gestione aggiornamenti" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Controllare automaticamente se è disponibile una nuova versione della " +#~ "distribuzione corrente e offrire la possibilità di aggiornarlo (se " +#~ "possibile)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Controlla nuovi rilasci della distribuzione" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Se il controllo automatico degli aggiornamenti è disabilitato, è " +#~ "necessario ricaricare manualmente l'elenco dei canali. Questa opzione " +#~ "consente di nascondere il promemoria mostrato in questo caso." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Ricorda di ricaricare la lista dei canali" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Mostra i dettagli di un aggiornamento" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Salva la dimensione della finestra dell'update-manager" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Memorizza lo stato dell'espansore che contiene l'elenco dei cambiamenti e " +#~ "la descrizione" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Dimensione della finestra" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "" +#~ "Configura le sorgenti per gli aggiornamenti e per il software installabile" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti di sicurezza per Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "" +#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by " +#~ "a script, if you replace the file by its latest version." +#~ msgstr "" +#~ "Sostituendo il file con la sua versione più recente, andranno perse tutte " +#~ "le personalizzazioni apportate dall'utente o da uno script." + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a " +#~ "1Mbit DSL connection" +#~ msgstr "" +#~ "Questo scaricamento richiederà circa %s con un modem 56k e circa %s con " +#~ "una connessione DSL da 1Mbit" + +#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "L'elenco dei cambiamenti non è ancora disponibile. Riprovare più tardi." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Fallito lo scaricamento dell'elenco dei cambiamenti. Verificare la " +#~ "connessione ad Internet." + +#~ msgid "By Canonical supported Open Source software" +#~ msgstr "Software open source supportato da Canonical" + +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Software con restrizioni per copyright o questioni legali" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Scaricamento del file %li di %li a velocità sconosciuta" + +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti normali" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Annulla _scaricamento" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Software non più supportato ufficialmente" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Impossibile trovare aggiornamenti" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Il sistema è già stato aggiornato." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Aggiornamento a Ubuntu 6.10" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Importanti aggiornamenti di sicurezza per Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Aggiornamenti per Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Impossibile installare tutti gli aggiornamenti disponibili" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Esame del sistema\n" +#~ "\n" +#~ "Gli aggiornamenti software correggono errori, eliminano vulnerabilità di " +#~ "sicurezza ed aggiungono nuove funzionalità." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Supportato ufficialmente" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni aggiornamenti richiedono la rimozione di altri programmi. " +#~ "Utilizzare la funzione \"Marca tutti gli aggiornamenti\" del gestore di " +#~ "pacchetti \"Synaptic\" o inserire il comando \"sudo apt-get dist-upgrade" +#~ "\" in un terminale per aggiornare completamente il sistema." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "I seguenti aggiornamenti saranno tralasciati:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Circa %li secondi rimanenti" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Scaricamento completato" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "Interruzione immediata dell'aggiornamento. Notificare questo evento come " +#~ "bug." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Aggiornamento di Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Nascondi dettagli" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Mostra dettagli" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "È consentita l'esecuzione di un solo strumento di gestione software alla " +#~ "volta" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Chiudere tutte le altre applicazioni come \"aptitude\" o \"Synaptic\" " +#~ "prima di continuare." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canali" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Chiavi" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Supporto di installazione" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Preferenze software" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canale" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Componenti" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Aggiungi canale" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Modifica canale" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Aggiungi canale" +#~ msgstr[1] "_Aggiungi canali" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Personalizzato" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - Aggiornamenti di sicurezza" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - Aggiornamenti" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - Backport" + +#~ msgid "No valid entry found" +#~ msgstr "Nessuna voce valida trovata" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Durante la scansione delle informazioni sui repository, non è stata " +#~ "trovata alcuna voce valida per l'aggiornamento.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "Interruzione immediata dell'aggiornamento. Il sistema potrebbe essere in " +#~ "uno stato inutilizzabile. Verrà avviata una procedura di ripristino (dpkg " +#~ "--configure -a)." + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and " +#~ "~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. " +#~ msgstr "" +#~ "Notificare questo evento come bug e includere nella notifica i file \"~/" +#~ "dist-upgrade.log\" e \"~/dist-upgrade-apt.log\". L'aggiornamento viene " +#~ "interrotto ora. " + +#~ msgid "You can install one update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "È possibile installare un aggiornamento" +#~ msgstr[1] "È possibile installare %s aggiornamenti" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Repository cambiati" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "È necessario ricaricare l'elenco dei pacchetti dai server affinché i " +#~ "cambiamenti apportati abbiano effetto. Ricaricarlo ora?" + +#~ msgid "" +#~ "Analysing your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " +#~ "and provide new features to you." +#~ msgstr "" +#~ "Analisi del sistema in uso\n" +#~ "\n" +#~ "Gli aggiornamenti del software possono correggere errori, eliminare " +#~ "vulnerabilità di sicurezza e fornire nuove funzionalità." + +#~ msgid "" +#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " +#~ "and provide new features to you." +#~ msgstr "" +#~ "Gli aggiornamenti software possono correggere errori, eliminare " +#~ "vulnerabilità di sicurezza e fornire nuove funzionalità." + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be " +#~ "installed therefor" +#~ msgstr "" +#~ "L'installazione automatica è limitata ai soli aggiornamenti di sicurezza " +#~ "provenienti dai server Ubuntu ufficiali. Il pacchetto software " +#~ "\"unattended-upgrades\" deve perciò essere installato" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line contains the type, location and sections of a channel, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Inserire la riga APT completa del canale che si vuole aggiungere\n" +#~ "\n" +#~ "La riga APT contiene il tipo, la posizione e le sezioni di un canale, ad " +#~ "esempio \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Sezioni" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Sezioni:" + +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Ricarica le informazioni sugli aggiornamenti" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Scaricamento cambiamenti\n" +#~ "\n" +#~ "È necessario scaricare i cambiamenti dal server centrale" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra gli aggiornamenti disponibili e seleziona quelli da installare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Errore rimuovendo la chiave" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Modifica le sorgenti e le impostazioni del software" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Sorgenti" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "giorni" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Repository" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "File temporanei" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interfaccia utente" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Chiavi di autenticazione\n" +#~ "\n" +#~ "In questo dialogo è possibile aggiungere o eliminare le chiavi di " +#~ "autenticazione. Una chiave permette di verificare l'integrità del " +#~ "software scaricato." + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge un nuovo file di chiave nel portachiavi fidato. Assicurarsi di " +#~ "aver ricevuto la chiave attraverso un canale sicuro e ci si possa fidare " +#~ "del proprietario. " + +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "Aggiungi repository" + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "Controllare automaticamente gli aggiornamenti _software" + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "_Pulire automaticamente i file temporanei dei pacchetti" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Intervallo di pulizia in giorni: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Eliminare i pacchetti _vecchi dalla cache dei pacchetti" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Modifica repository..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Età massima in giorni:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Dimensione massima in MB:" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Ripristina le chiavi predefinite fornite con la distribuzione. Questo non " +#~ "modificherà le chiavi installate dal'utente." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Imposta la dimensione _massima per la cache dei pacchetti" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "Mostra le versioni dettagliate dei pacchetti" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Mostrare le sorgenti software diabilitate" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Intervallo di aggiornamenti in giorni: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Aggiungi repository" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Scaricare i pacchetti aggiornabili" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stato:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiornamenti disponibili\n" +#~ "\n" +#~ "I seguenti pacchetti possono essere aggiornati. È possibile effettuare " +#~ "l'aggiornamento usando il pulsante Installa." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Annulla lo scaricamento del changelog" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "È necessario essere root per eseguire questo programma" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binario" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Software non libero" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "Debian·3.0·\"Woody\"" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "Debian Stable" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "Debian·Non-US·(Stable)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "Debian·Non-US·(Testing)" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Chiave di firma automatica per l'archivio Ubuntu " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Chiave di firma automatica per l'immagine CD di Ubuntu " + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Scegliere un file di chiave" + +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "C'è un pacchetto disponibile per l'aggiornamento" + +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "Ci sono %s pacchetti disponibili per l'aggiornamento." + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "Non ci sono apacchetti aggiornati" + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "Non hai selezionato nessuno dei %s pacchetti aggiornati" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Hai selezionato %s pacchetti aggiornati, dimensione %s" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Hai selezionato %s pacchetti su %s, dimensione %s" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Gli aggiornamenti sono in fase di applicazione." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile eseguire solo una applicazione di gestione dei pacchetti per " +#~ "volta. Chiudere prima quest'altra applicazione." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Aggiornamento della lista dei pacchetti..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Non ci sono aggiornamenti disponibili." + +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "Nuova versione:" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Effettuare l'aggiornamento ad una nuova versione di Ubuntu Linux. La " +#~ "versione in uso non riceverà più aggiornamenti di sicurezza o altri " +#~ "aggiornamenti critici. Consultare http://www.ubuntulinux.org per " +#~ "informazioni riguardo all'aggiornamento." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "È disponibile un nuovo rilascio di Ubuntu!" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "È disponibile un nuovo rilascio, nome in codice «%s». Consultare http://" +#~ "www.ubuntulinux.org/ per le istruzioni sull'aggiornamento." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Non mostrare più questo messaggio" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "Modifiche non trovate, il server potrebbe non essere stato ancora " +#~ "aggiornato." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..eba25645 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,1832 @@ +# Ubuntu-ja translation of update-manager. +# Copyright (C) 2006 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Ikuya Awashiro , 2006. +# Hiroyuki Ikezoe , 2005 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager 0.42.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n" +"Last-Translator: Ikuya Awashiro \n" +"Language-Team: Ubuntu Japanese Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "コミュニティによるメンテナンス" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "制限のあるソフトウェア" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' のCD-ROM" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Canonical によってサポートされるオープンソースソフトウェア" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "コミュニティによるメンテナンスされるオープンソースソフトウェア" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "フリーではないドライバ" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "制限されたソフトウェア (Multiuniverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' の CD-ROM" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "アップデートをインストール中" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "バックポートされたアップデート" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Officially supported" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Community maintained (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Non-free (Multiuniverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Restricted copyright" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 セキュリティアップデート" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian·\"Etch\"·(testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian·\"Sid\"·(unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "非フリーな依存関係のあるDFSG適合ソフトウェア" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "DFSGに適合しないソフトウェア" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "毎日" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "2日ごと" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "毎週" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "2週ごと" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "%s 日ごと" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "1週間後" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "2週間後" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "1ヶ月後" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s 日後" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "アップデートをインストール中" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "メインサーバ" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "%s のサーバ" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "最も近いサーバ" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "カスタムサーバ" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "ソフトウェアチャンネル" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "有効" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(ソースコード)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "ソースコード" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "鍵のインポート" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "選択したファイルのインポートエラー" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "選択したファイルはGPG鍵ファイルではないか、壊れている可能性があります。" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "鍵削除のエラー" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "選択した鍵を削除できませんでした。バグとして報告してください。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "CDスキャン中のエラー\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "ディスク名を入力してください" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "ディスクをドライブに挿入してください:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "壊れたパッケージ" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "システムにはこのソフトウェアでは修復できない壊れたパッケージが含まれていま" +#~ "す。 Synaptic や apt-get を使って最初に修正してください。" + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "要求されたメタパッケージがアップグレードできません" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "必須パッケージが削除されます" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "アップグレードが算定できません" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "いくつかのパッケージが認証されませんでした" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "いくつかのパッケージが認証できませんでした。これはおそらく一時的なネット" +#~ "ワークの問題でしょう。あとで再び試してみてください。下に認証できなかった" +#~ "パッケージが表示されます。" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "'%s' がインストールできません" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "要求されたパッケージのインストールができません。バグとして報告してくださ" +#~ "い。 " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "メタパッケージを推測できません" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "システムに ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ないし edubuntu-desktop パッ" +#~ "ケージ が含まれていません。また、実行している ubuntu のバージョンが検出で" +#~ "きません。 \n" +#~ " 開始前に Synaptic や apt-get を使用して上記のパッケージのうちのひとつをイ" +#~ "ンストールしてください。" + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "CDの追加に失敗しました" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "CD の追加に失敗したため、アップグレードは終了されます。この CD が正規の " +#~ "Ubuntu CD の場合は、このことをバグとして報告してください。\n" +#~ "\n" +#~ "エラーメッセージ:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "キャッシュを読み込み中" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "アップグレードをするためにネットワーク経由でデータを取得しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードは、ネットワークを利用して最新のアップデートを確認し、現在" +#~ "の CD に無いパッケージを取得することができます。\n" +#~ "高速、または安価なネットワークアクセスがある場合は、ここで 'はい' を選んで" +#~ "ください。そのようなネットワークが無い場合は 'いいえ' を選んでください。" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "正しいミラーが見つかりません" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "リポジトリ情報をスキャン中、アップグレードのためのミラーエントリが見つかり" +#~ "ませんでした。内部ミラーないしミラー情報が古いと思われます。\n" +#~ "\n" +#~ "'sources.list' ファイルを書き換えますか? 'はい' を選択すると '%s' エント" +#~ "リを '%s' エントリにアップデートします。 'いいえ' を選択するとアップデート" +#~ "をキャンセルします。" + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "標準のソースを生成しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "'sources.list' をスキャン中、 '%s' の正しいエントリが見つかりませんでし" +#~ "た。\n" +#~ "\n" +#~ "'%s' のデフォルトエントリを追加しますか? 'いいえ' を選択するとアップデー" +#~ "トをキャンセルします。" + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "リポジトリ情報が無効です" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "リポジトリ情報をアップグレード中に無効なファイルを生成しました。バグとして" +#~ "報告してください。" + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "公式ではないソースが無効になりました" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "sources.list にある公式ではないエントリを無効にしました。再び有効にするに" +#~ "は、アップグレード後に 'ソフトウェアの配布元' ツールか Synaptic を使用して" +#~ "ください。" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "アップデート中にエラー発生" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "アップデート中に問題が発生しました。おそらくある種のネットワークの問題で" +#~ "す。ネットワーク接続をチェックし、再びアップデートしてください。" + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "ディスクの空き領域が足りません" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードを中断しました。少なくとも %s の空き容量を %s に用意してくだ" +#~ "さい。ごみ箱を空にし、'sudo apt-get clean' コマンドを実行して以前インス" +#~ "トールした一時パッケージを削除してください。" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "アップグレードを開始しますか?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "アップグレードをインストールできません" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードを中断しました。システムが使用できない状態になっている可能性" +#~ "があります。ただいま修正を実行中です (dpkg --configure -a)。\n" +#~ "\n" +#~ "このバグを 'update-manager' パッケージのバグとして報告して下さい。その際、" +#~ "バグ報告に /var/log/dist-upgrade/ 中のファイルを含めて下さい。" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "アップグレードをダウンロードできません" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードを中断しました。インターネット接続またはインストールメディア" +#~ "(CD-ROMなど)をチェックし。再試行してください。 " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "インストールされているこれらのパッケージは、もう公式にサポートされておら" +#~ "ず、コミュニティサポートになっています('universe')。\n" +#~ "\n" +#~ "'universe' を有効にしないと、これらのパッケージは次のステップで削除するこ" +#~ "とを提案します。" + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "不要なパッケージを削除しますか?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "このステップをスキップ(_S)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "削除(_R)" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "コミット中にエラー" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "クリーンアップ中になんらかの問題が発生しました。下記の詳しいメッセージをご" +#~ "覧ください。 " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "システムを元に戻し中" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "パッケージマネージャをチェック中" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "アップグレードの準備中" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "リポジトリ情報をアップデート" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "無効なパッケージ情報" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "パッケージ情報のアップデートのあと、重要パッケージ '%s' が見つかりませ" +#~ "ん。\n" +#~ "このメッセージは深刻なエラーです。バグとして報告してください。" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "確認する" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "アップグレード中" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "古いソフトウェアを検索する" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "システムのアップグレードが完了しました。" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "ドライブ '%s' に'%s' を挿入してください" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "アップデートが完了しました" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "ダウンロード中: %li のうち %li 速度 %s/秒" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "およそ残り %li 分" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "%i のうち %i をダウンロード中" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "変更を適用中" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "'%s' がインストールできません" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "カスタマイズ済みの設定ファイル %s を\n" +#~ "置き換えますか?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "'diff' コマンドが見つかりません" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "重大なエラーが発生しました" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "~/dist-upgrade.log と ~/dist-upgrade-apt.log を含めて不具合として報告して" +#~ "ください。アップグレードは中断しました。\n" +#~ "元の sources.list は /etc/apt/sources.list.distUpgrade として保存されてい" +#~ "ます。" + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージが削除されます。" + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがインストールされます。" + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがアップグレードされます。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "全部で %s つのパッケージをダウンロードする必要があります。 " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードの取得とインストールには数時間かかり、今後一切キャンセルはで" +#~ "きません。" + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "データの損失を避けるため、すべてのアプリケーションとドキュメントを閉じてく" +#~ "ださい。" + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "システムは最新の状態です!" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "削除されるパッケージ: %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "インストール %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "アップグレード %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li 日 %li 時間 %li 分" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li 時間 %li 分" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li 分" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li 秒" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "再起動してください" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードが終了しました。再起動が必要ですが、すぐに実行しますか?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードをキャンセルしますか?\n" +#~ "\n" +#~ "アップグレードをキャンセルすると、おそらくシステムは不安定な状態になりま" +#~ "す。アップグレードを再開することを強くおすすめします。" + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードを完了するためにシステムの再起動が必要です" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "アップグレードを開始しますか?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Ubuntu to version 6.10 にアップグレード中" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "クリーンアップ" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細情報" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "ファイル間の違いを表示" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "アップグレードをダウンロードしてインストール" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "アップグレードの準備中" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "システムを再スタート中" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "端末" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "アップグレードを中断(_C)" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "続行する(_C)" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "そのまま(_K)" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "置き換える(_R)" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "バグを報告する(_R)" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "すぐに再起動(_R)" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "アップグレードを開始(_S)" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "リリースノートが見つかりません" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "サーバに過負荷がかかっています。 " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "リリースノートををダウンロードできません" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "インターネット接続を確認してください。" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "アップグレードツールを実行できません" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "これはおそらくアップグレードツールのバグです。報告してください。" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "アップグレードツールをダウンロード" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "アップグレードツールはアップグレードの状況をガイドします。" + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "アップグレードツールの署名" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "アップグレード ツール" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "取得に失敗しました" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードの取得に失敗しました。おそらくネットワークの問題です。 " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "抽出に失敗しました" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードの抽出に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題" +#~ "です。 " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "検証に失敗しました" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードの検証に失敗しました。ネットワーク接続もしくはサーバに問題が" +#~ "あるかもしれません。 " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "認証に失敗しました" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードの認証に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題" +#~ "です。 " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "" +#~ "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中 (%(speed)s/" +#~ "秒)" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "変更点のリストが利用できません。" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "変更点のリストはまだ取得できません。\n" +#~ "あとで試してください。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "変更点の取得に失敗しました。インターネットに接続されているか確認してくださ" +#~ "い。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "アップデートをインストール中" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "バージョン %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "変更点を取得中..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "すべてのチェックをはずす(_U)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "チェック(_C)" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "ダウンロードサイズ: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "%s 個のアップデートがインストールされます" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "しばらくお待ちください。少々時間がかかります。" + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "アップデートが完了しました" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "インストールできるアップデートをチェック" + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "新しいバージョン: %s (サイズ: %s)" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "バージョン %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(サイズ: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "このディストリビューションはすでにサポート対象外です" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "セキュリティフィックスやアップデートはもう提供されません。最新バージョン" +#~ "の Ubuntu Linux にアップグレードしてください。\r\n" +#~ "アップグレードに関する詳細な情報は http://www.ubuntu.com をご覧ください。" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "新しいディストリビューション '%s' にアップグレードできます" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "ソフトウェアのインデックスが壊れています" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "何らかのソフトウェアがインストールないし削除できません。 \"Synaptic\" パッ" +#~ "ケージマネージャを使用するか、 まずこの問題を解決するために \"sudo apt-" +#~ "get install -f\" コマンドをターミナルで実行してください。" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "アップデートの情報を手動でチェックしてください\n" +#~ "\n" +#~ "システムはアップデートを自動的にチェックしません。この動作の変更は、ソ" +#~ "フトウェアの配布元インターネットアップデートタブで行います。" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "システムを最新の状態にする" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "一部のアップデートだけがインストールされました\r\n" +#~ "\r\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "アップデートマネージャを開始しています" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "変更" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "アップデートの変更点と詳細" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "再チェック(_K)" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "" +#~ "新しいアップデートの調査のためにソフトウェアチャンネルをチェックします" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "詳細" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "リリースノート" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "個々のファイルの進捗を表示" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "ソフトウェアのアップデート" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを訂正し、セキュリティホールを修正し、新機" +#~ "能を提供します。" + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "アップグレード(_P)" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "チェック(_C)" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "ディストリビューションのアップグレード(_D)" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "今後この情報を隠す(_H)" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "アップデートをインストール(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "アップグレード(_P)" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "変更点" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "アップデート" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "自動アップデート" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "インターネットアップデート" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "インターネット" + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "CD-ROM の追加" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "認証" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "ダウンロードしたファイルを削除(_E):" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "ダウンロード元:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "信頼したソフトウェア供給者の公開鍵をインポートする" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "インターネットアップデート" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "公式な Ubuntu サーバからのセキュリティアップデートだけ自動的にインストール" +#~ "されます。" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "デフォルトに戻す(_D)" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "ディストリビューション標準の鍵を元に戻す" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "ソフトウェアのプロパティ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "ソース" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "サードパーティ" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_C):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "アップデートを自動的にダウンロード、ただしインストールはしない(_D)" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "鍵ファイルのインポート(_I)" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "確認せずにセキュリティアップデートをインストール(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "チャンネルの情報が古いです\n" +#~ "\n" +#~ "新規追加ないし変更したチャンネルからインストールまたはアップデートを行うた" +#~ "め、チャンネルを再読み込みしてください。\n" +#~ "\n" +#~ "続けるためには、インターネット接続が有効になっている必要があります。" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "コメント:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "コンポーネント:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "ディストリビューション:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "タイプ:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "追加したい完全な APT line を入力してください。\n" +#~ "\n" +#~ "APT lineにはタイプ、場所、チャンネルのセクションなどを含めることができま" +#~ "す。例:\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT line:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "バイナリ\n" +#~ "ソース" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "ソース" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM を検査中" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "ソース" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "再読込(_R)" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "インストールできるアップデートを表示し、インストール" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "アップデートマネージャー" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "現在使用中のディストリビューションの最新バージョンが存在する場合自動的に" +#~ "チェックし、可能ならアップグレードを提案する" + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "新しいディストリビューションのリリースをチェックする" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "アップデートの自動チェックを無効にすると、チャンネルリストを手動で再読み込" +#~ "みしなければなりません。このオプションはその場合の催促をしないようにしま" +#~ "す。" + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "チャンネルリストの再読み込みを催促する" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "アップデートの詳細を表示" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "アップデートマネージャのダイアログサイズを復元" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "変更点と概要のリストを含んだ欄の状態を復元する" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "ウィンドウのサイズ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\"·セキュリティアップデート" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "アメリカ合衆国外への輸出が禁止されているソフトウェア" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "ダウンロード中: 速度不明で %li のうち %li" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "アップデートをインストール中" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "ダウンロードをキャンセル(_D)" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "アップグレードが見つかりません" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "システムはすでに最新の状態です。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Ubuntu 6.06 LTS にアップデート中" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "すべてのアップデートをインストールすることができません" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "システムを解析中です\n" +#~ "\n" +#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを修正し、セキュリティホールを修正し、新機" +#~ "能を提供します。" + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "公式サポート" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "ほかのソフトを削除しなければならないアップデートがあります。完全にアップグ" +#~ "レードするためにはパッケージマネージャ \"Synaptic\" の \"すべてのアップグ" +#~ "レードににマーク\"機能を使うか。端末から \"sudo apt-get dist-upgrade\" を" +#~ "実行してください。" + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "これらのパッケージはアップグレードされません:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "およそ残り %li 秒" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "ダウンロードが完了しました" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "アップグレードが中断しました。不具合を報告してください。" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu のアップグレード中" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "詳細を隠す" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "詳細を表示" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "ソフトウェアマネージメントツールは同時に1つしか実行することができません" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "まず 'aptitude' または 'Synaptic' など、ほかのアプリケーションを終了してく" +#~ "ださい。" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "チャンネル" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "インストールメディア" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "ソフトウェアの設定" + +#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them" +#~ msgstr "アップデートをダウンロードはするが、インストールはしない(_D)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "チャンネル" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "コンポーネント" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "チャンネルを追加" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "チャンネルを編集" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "チャンネルを追加(_A)" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "カスタム(C)" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS セキュリティアップデート" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS アップデート" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS バックポート" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードするためにリポジトリ情報を調べている際、正しくないエントリが" +#~ "みつかりました。\n" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "リポジトリが変更されました" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "変更点を有効にするためにパッケージリストをサーバから再取得する必要がありま" +#~ "す。今すぐ実行しますか?" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "セクション:" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please " +#~ "try 'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system." +#~ msgstr "" +#~ "アップグレードを中断しました。システムが不安定な状態になっています。システ" +#~ "ムを修正するために 'sudo apt-get install -f ' または Synapticを試してみて" +#~ "ください。" + +#~ msgid "Remove obsolete Packages?" +#~ msgstr "古いパッケージ削除しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" " +#~ "6.04" +#~ msgstr "" +#~ "Ubuntu·\"Dapper\"·6.04 にアップグ" +#~ "レード中" + +#~ msgid "" +#~ "Checking for available updates\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " +#~ "and provide new features to you." +#~ msgstr "" +#~ "アップデートをチェック中\n" +#~ "\n" +#~ "アップデートによってソフトウェアの問題を修正し、セキュリティホールを除去" +#~ "し、新機能を追加します。" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "セクション:" + +#~ msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'" +#~ msgstr "Ubuntu·6.04·'Dapper·Drake'" + +#~ msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.04 セキュリティアップデート" + +#~ msgid "Ubuntu 6.04 Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.04 アップデート" + +#~ msgid "Ubuntu 6.04 Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート" + +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "アップデートに関する最新情報を再読み込み" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add the following software channel?" +#~ msgid_plural "Add the following software channels?" +#~ msgstr[0] "ソフトウェア・チャンネルを最適化" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not add any software channels" +#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "変更点を取得中\n" +#~ "\n" +#~ "中央サーバから変更点を取得する必要があります" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "アップデート可能なファイルの表示とインストール" + +#~ msgid "" +#~ "There is not enough free space on your system to download the required " +#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-" +#~ "get clean'" +#~ msgstr "" +#~ "システムに要求されたパッケージをダウンロードするだけの十分な空き容量があり" +#~ "ません。再び試行する前に 'sudo apt-get clean' などで空き容量を確保してくだ" +#~ "さい" + +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "パッケージ取得中にエラー" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most " +#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "パッケージを取得中になんらかのエラーが発生しました。おそらくネットワークの" +#~ "問題です。ネットワークを確認して再試行してください。 " + +#~ msgid "" +#~ "%s packages are going to be removed.\n" +#~ "%s packages are going to be newly installed.\n" +#~ "%s packages are going to be upgraded.\n" +#~ "\n" +#~ "%s needs to be fetched" +#~ msgstr "" +#~ "%s·つのパッケージが削除されます。\n" +#~ "%s·つのパッケージが新規インストールされます。\n" +#~ "%s·つのパッケージがアップグレードされます。\n" +#~ "\n" +#~ "%s·つのパッケージを取得します" + +#~ msgid "To be installed: %s" +#~ msgstr "インストールされるパッケージ:·%s" + +#~ msgid "To be upgraded: %s" +#~ msgstr "アップグレードされるパッケージ:·%s" + +#~ msgid "Are you sure you want cancel?" +#~ msgstr "本当にキャンセルしますか?" + +#~ msgid "" +#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It " +#~ "is strongly adviced to continue the operation. " +#~ msgstr "" +#~ "アップグレード中にキャンセルすると、システムが不安定な状態になります。動作" +#~ "を継続することを強く忠告します。 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "ソフトウェア取得元" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_U)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel downloading of the changelog" +#~ msgstr "変更点の取得を中止" + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "キーファイルを選択" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "リポジトリ" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "一時ファイル" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "ユーザインターフェース" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "認証鍵\n" +#~ "\n" +#~ "認証鍵の追加と削除が行えます。認証鍵によりダウンロードしたソフトウェアが完" +#~ "全なものか確認することができます。" + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "認証(_U)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "新しい鍵ファイルを信頼されたキーリングに追加します。セキュアなチャンネル経" +#~ "由で鍵を取得し、信頼される持ち主のものか確認してください。 " + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(_T)" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "削除する間隔(日): " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "パッケージキャッシュにある古いパッケージを削除する(_O)" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "リポジトリの編集..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "最長の保存期間(日):" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "最大量(MB):" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "ディストリビューション付属のデフォルトの鍵を元に戻します。この変更により" +#~ "ユーザが追加した鍵が失われることはありません。" + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "パッケージキャッシュの最大量を設定する(_M)" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "設定" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "無効なソフトウェア取得元を表示" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "アップデートする間隔(日): " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "リポジトリの追加(_A)" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "アップグレード可能なパッケージを取得する(_D)" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "インストールするパッケージ:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "アップデートがあります\n" +#~ "\n" +#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら" +#~ "のパッケージがインストールされます。" + +#~ msgid "" +#~ "Reload the package information from the server. \n" +#~ "\n" +#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. " +#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand " +#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows " +#~ "about new updates." +#~ msgstr "" +#~ "サーバからパッケージ情報を読み込み直します。\n" +#~ "\n" +#~ "ずっとインターネットに接続されたままなら、自動的に行います。アナログモデム" +#~ "などでそうではないなら、アップデートマネージャに新しいアップデートがあるか" +#~ "どうかを知らせるため、このボタンを使用して手動で行う必要があります。" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "バイナリ" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "非フリーソフトウェア" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "インストールされたパッケージの依存性が満たせないようです。\"Synaptic\" ま" +#~ "たは \"apt-get\" を使用して修正してください。" + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "全てのパッケージをアップグレードすることは不可能です。" + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "パッケージのアップグレードの他にパッケージのインストールや削除などの別の対" +#~ "処がいるようです。Synaptic \"Smart Upgrade\"か\"apt-get dist-upgrade\"を実" +#~ "行して問題を修正してください。" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "変更点は見つかりませんでした。サーバはまだアップデートされていないようで" +#~ "す。" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "アップデートされました。" + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に他のアプリケー" +#~ "ションマネージャを終了してください。" + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "アップデートされるパッケージのリスト..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "アップデートするものはありません。" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "新しいUbuntu Linuxにアップグレードしてください。現在お使いのシステムにはセ" +#~ "キュリティフィクスや危急のアップデートはすでに提供されていません。アップグ" +#~ "レードに関する情報は http://www.ubuntulinux.org/ を見てください。" + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Ubuntuの新しいリリース版があります!" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "コードネーム '%s' という新しいリリース版があります。アップグレードするため" +#~ "に http://www.ubuntulinux.org/ をご覧ください。" + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "このメッセージを二度と表示しない" + +#~ msgid "Unable to get exclusive lock" +#~ msgstr "排他的なロックができません" + +#~ msgid "" +#~ "This usually means that another package management application (like apt-" +#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" +#~ msgstr "" +#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に atp-get や " +#~ "aptitudeのような他のパッケージマネージャを終了してください。" + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "アップデートリストを取得中..." + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "rootで実行してください" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "ソフトウェアのソースと設定を編集" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Ubuntuアップデートマネージャ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "利用可能なアップデート\n" +#~ "\n" +#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら" +#~ "のパッケージがインストールされます。" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 00000000..2e6b969f --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,1483 @@ +# translation of update-manager.po to Georgian +# Georgian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# +# FIRST AUTHOR , 2006. +# Vladimer Sichinava , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-18 01:28+0000\n" +"Last-Translator: Malkhaz Barkalaya \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 უსაფრთხოების განახლება" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'-ის ლაზერული დისკი" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "universe საზოგადოების მხრდაჭერით" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "მოწყობილობების საკუთარი დრაივერები" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "არათავისუფალი პროგრამები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'-ს ლაზერული დისკი" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "თავისუფალი პროგრამები (Open Source) Canonical-ის მხარდაჭერით" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "universe საზოგადოების მხრდაჭერით" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "თავისუფალი პროგრამები (Open Source) universe საზოგადოების მხარდაჭერით" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "არათავისუფალი დრაივერები" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "მოწყობილობების საკუთარი დრაივერები " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "არათავისუფალი პროგრამები (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "პატენტებითა და კანონებით შეზღუდული პროგრამები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'-ის ლაზერული დისკი" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "უსაფრთხოების მნიშვნელოვანი განახლებები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "რეკომენდებული განახლებები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "შემოთავაზებული განახლებები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Backport-განახლებები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'-ის ლაზერული დისკი" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 უსაფრთხოების განახლება" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 განახლებები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 ბექპორტები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'-ის ლაზერული დისკი" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "ოფიციალური მხარდაჭერით" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 უსაფრთხოების განახლება" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 განახლებები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 ბექპორტები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "საზოგადოების მხარდაჭერით (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "არათავისუფალი (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'-ის ლაზერული დისკი" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "მოხსნილი აქვს ოფიციალური მხარდაჭერა" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "შეზღუდული საავტორო უფლება" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 უსაფრთხოების განახლებები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 განახლებები" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 ბექპორტები" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "უსაფრთხოების მნიშვნელოვანი განახლებები" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "არათავისუფალ პროგრამებზე დამოკიდებული DFSG-თავსებადი პროგრამები" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "DFSG-არათავსებადი პროგრამები" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "ყოველდღიურად" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "ყოველ 2 დღეში" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "ყოველკვირეულად" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "ყოველ 2 კვირაში" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "ყოველ %s დღეში" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "ერთი კვირის შემდგომ" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "ორი კვირის შემდგომ" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "ერთი თვის შემდგომ" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s დღის შემდეგ" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s განახლება" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "მთავარი სერვერი" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "%s სერვერი" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "უახლოესი სერვერი" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "საკუთარი სერვერები" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "პროგრამების მიღება წყაროებიდან" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "აქტიური" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(საწყისი კოდი)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "საწყისი კოდი" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "გასაღების იმპორტი" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "ამორჩეული ფაილის იმპორტი ვერ მოხერხდა" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "ამორჩეული ფაილი შეიძლება არ იყოს GPG გასაღების ფაილი ან შეიძლება იყოს " +#~ "დაზიანებული." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "გასღების წაშლა ვერ მოხერხდა" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "ამორჩეული გასაღების წაშლა ვერ მოხერხდა. გთხოვთ აცნობოთ ეს როგორც ხარვეზი." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "დაიშვა შეცდომა CD-ს წაკითხვისას\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "შეიყვანეთ დისკის სახელი" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "მოათავსეთ დისკი დისკამძრავში:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "დაზიანებული პაკეტები" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "თქვენს სისტემაში არის დაზიანებული პაკეტები, რომელთა გამართვა ვერ ხერხდება " +#~ "ამ პროგრამით. ჯერ გამართეთ დაზიანებული პაკეტები synaptic ან apt-get " +#~ "პროგრამით და შემდეგ გააგრძელეთ." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "საჭირო მეტა-პაკეტების განახლება ვერ მოხერხდა" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "ამით საჭირო პაკეტი წაიშლება" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "სისტემა ვერ მომზადდა განახლებისათვის" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "მოხდა დაუდგენელი შეცდომა განახლებისათვის მზადებისას.\n" +#~ "\n" +#~ "შეატყობინეთ ეს ხარვეზი 'update-manager' პაკეტის საშუალებით, შეტყობინებას " +#~ "დაურთეთ ფაილები /var/log/dist-upgrade/-დან." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "ზოგიერთი პაკეტის ავთენთიფიკაციის შეცდომა" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "ვერ ხერხდება ზოგიერთი პაკეტის ავთენთიფიკაცია. ეს შეიძლება იყოს კავშირის " +#~ "ბრაკი. სცადეთ მოგვიანებით. ქვევით იხილეთ არა-ავთენთიფიცერული პაკეტების " +#~ "სია." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "'%s' ვერ დაყენდა" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "საჭირო პაკეტის დაყენება ვერ მოხერხდა. შეატყობინეთ ეს როგორც ხარვეზი. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "მეტა-პაკეტი ვერ შეირჩა" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "თქვენს სისტემაში არ არის ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ან edubuntu-" +#~ "desktop პაკეტებიდან არცერთი, რის გამოც უბუნტუს ვერსიის დადგენა ვერ " +#~ "ხერხდება.\n" +#~ " სანამ გააგრძელებდეთ, დააყენეთ რომელიმე მათგანი synaptic ან apt-get-ის " +#~ "გამოყენებით." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "ვერ განხორციელდა CD-ს დამატება" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "შეცდომა CD-ს დამატებისას; განახლების პროცესი შეწყვეტილია. თუ დარწმუნებული " +#~ "ხართ, რიმ ეს უბუნტუს CD0ს ბრალი არ არის, შეატყობინეთ ამ ხარვეზის " +#~ "შესახებ.\n" +#~ "\n" +#~ "ინფორმაცია შეცდომის შესახებ:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "ქეშის კითხვა" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "მივიღოთ ქსელიდან მონაცემები განახლების შესახებ?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "განახლების პროგრამას შეუძლია მიიღოს ქსელიდან განახლებები და პაკეტები, " +#~ "რომლებიც არ არის ამ CD-ზე.\n" +#~ "დაეთანხმეთ განახლების მიღებას, ან უარი თქვით, თუ თქვენი ქსელი ძალიან " +#~ "ნელია ან ძვირი." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "არ მოინახა შესაბამისი სარკე" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "რეპოზიტორიის შესახებ ინფორმაციაში არ არის მითითებული სარკე სისტემის " +#~ "განახლებისათვის. შესაძლოა თქვენ შიდა სარკეს იყენებთ, ან ინფორმაცია სარკის " +#~ "შესახებ მოძველებულია.\n" +#~ "\n" +#~ "თუ თქვენ მაინც გინდათ 'sources.list' ფაილის განახლება, დასტურის " +#~ "შემთხვევაში ყველა ჩანაწერი %s'-დან '%s'-მდე განახლდება.\n" +#~ "უარის შემთხვევაში განახლება არ მოხდება." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "გავუშვათ ნაგულისხმევი წყაროების გენერაცია?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "თქვენს 'sources.list'-ში არ აღმოჩნდა არც ერთი სათანადო ჩანაწერი '%s'-" +#~ "სთვის.\n" +#~ "\n" +#~ "დავამატოთ ნაგულისხმევი ჩანაწერები '%s'-სთვის? უარის შემთხვევაში განახლება " +#~ "არ მოხდება." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "რეპოზიტორიების ინფორმაცია არასწორია" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "რეპოზიტორიების განახლების შედეგად დაზიანდა ფაილი. შეატყობინეთ ეს როგორხ " +#~ "ხარვეზი." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "მესამე მხარის წყაროები გამორთულია" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "მესამე მხარის ზოგი წყარო sources.list-ში გამორთულია. განახლების შემდეგ " +#~ "შეგეძლებათ მათი ჩართვა 'software-properties' ან synaptic-ის საშუალებით." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "განახლებისას მოხდა შეცდომა" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "განახლებისას მოხდა შეცდომა. როგორც წესი ეს არის კავშირის პრობლემა, " +#~ "შეამოწმეთ თქვენი კავშირი და სცადეთ კიდევ ერთხელ." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "დისკზე არ არის საკმარისი თავისუფალი ადგილი" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "განახლება შეწყვეტილია. გაათავისუფლეთ არანაკლებ %s ზომის ადგილი %s დისკზე. " +#~ "გამოიყენეთ 'sudo apt-get clean' ურნიდან ფაილებისა და წინა ინსტალაციის " +#~ "დროებითი პაკეტების წასაშლელად." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "გნებავთ განახლების დაწყება?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "განახლებების დაყენება ვერ ხერხდება" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "განახლება შეწყვეტილია. სისტემამ, შესაძლოა, დაკარგა მუშაობის უნარი. " +#~ "გაშვებულია აღდგენის პროცესი (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "შეატყობინეთ ხარვეზის შესახებ 'update-manager' პაკეტის საშუალებით, " +#~ "შეტყობინებაში ჩართეთ ფაილები var/log/dist-upgrade/-დან." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "განახლებების ჩამოტვირთვა ვერ ხერხდება" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "განახლება შეწყვეტილია. შეამოწმეთ ხელახლა ქსელი და საინსტალაციო დისკი. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "ზოგ პროგრამას მხარდაჭერა აღარა აქვს" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "ამ პაკეტებს Canonical Ltd.-ს ნაცვლად საზოგადოება უჭერს მხარს.\n" +#~ "\n" +#~ "თუ თქვენ არა გაქვთ საზოგადოების რეპოზიტორია (universe), მაშინ შემდეგ " +#~ "ეტაპზე შემოთავაზებული იქნება ამ პაკეტების წაშლა." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "წავშალოთ მოძველებული პაკეტები?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "ეტაპის გა_მოტოვება" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_წაშლა" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "შეცდომა გადაცემისას" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "შეცდომა გასუფთავებისას. დაწვრილებით იხილეთ ქვემოთ. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "სისტემის საწყისი მდგომარეობის აღდგენა" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "%s'-ის მიღება backport-იდან" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "პროგრამულ მენეჯერის შემოწმება" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "შეცდომა განახლების მომზადებისას" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "მოხდა დაუდგენელი შეცდომა განახლების მომზადებისას. შეატყობინეთ 'update-" +#~ "manager'-ის ეს ხარვეზი, ანგარიშს დაურთეთ ფაილები /var/log/dist-upgrade/-" +#~ "დან." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "რეპოზიტორიის ინფორმაციის განახლება" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "ინფორმაცია პაკეტის შესახებ არასწორია" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "პაკეტის შესახებ ინფორმაციის განახლების შემდეგ ვერ მოიძებნა მნიშვნელოვანი " +#~ "პაკეტი '%s'.\n" +#~ "ეს სერიოზული შეცდომაა, შეატყობინეთ 'update-manager'-ის ეს ხარვეზი, " +#~ "ანგარიშს დაურთეთ ფაილები /var/log/dist-upgrade/-დან." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "დასტურის მოთხოვნა" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "მიმდინარეობს განახლება" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "მოძველებული პროდუქტების ძებნა" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "სისტემის განახლება დასრულებულია." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "ჩადევით '%s' '%s'-ში" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "ჩატვირთვა დასრულებულია" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "იტვირთება %li ფაილი %li-დან, სიჩქარე - %s/წმ" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "დარჩა დაახლოებით %s" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "იტვირთება %li ფაილი %li-დან" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "ცვლილებების დამტკიცება" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "ვერ დადგა '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "განახლება შეწყვეტილია. შეატყობინეთ 'update-manager'-ის ეს ხარვეზი, " +#~ "ანგარიშს დაურთეთ ფაილები /var/log/dist-upgrade/-დან." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "გადავაწეროთ ადრინდელს კონფიგურაციის განახლებული ფაილი\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "თუ დაეთანხმებით, კონფიგურაციის ფაილში თქვენს მიერ ადრე შეტანილი " +#~ "ცვლილებები დაიკარგება." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "'diff' ბრძანება ვერ მოინახა" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "ფატალური შეცდომა" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "შეატყობინეთ ეს ხარვეზი, ანგარიშს დაურთეთ ფაილები /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log და var/log/dist-upgrade/apt.log-დან. განახლება შეწყვეტილია.\n" +#~ "თქვენი პირვანდელი sources.list შენახულია /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade-ში." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "წაიშლება %d პაკეტი." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "დადგება %d ახალი პაკეტი." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "განახლდება %d პაკეტი." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "სულ გადმოიტვირთება %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "განახლების გადმოტვირთვასა და დაყენებას სჭირდება რამდენიმე საათი და მისი " +#~ "შეწყვეტა არ არის სასურველი." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "დახურეთ გახსნილი პროგრამები და დოკუმენტები, მონაცემების დაკარგვის თავიდან " +#~ "ასაცილებლად." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "თქვენი სისტემა განახლებულია" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "თქვენი სისტემისათვის არ არის განახლებები. პროცედურა შეწყვეტილია." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr " ამოშლა %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "დაყენება %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "ჩასაყენებელი განახლება %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li დღე %li საათი %li წუთი" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li საათი %li წუთი" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li წუთი" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li წამი" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "ჩამოტვირთვის ხანგრძლივობა: %s - 1Mbit DSL-სათვის, %s 56k-მოდემისათვის." + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "საჭიროა გადატვირთვა" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "განახლება დასრულდა, საჭიროა გადატვირთვა. გადავიტვირთოთ ახლა?" + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr "ეს არ ვიცი როგორ ვთარგმნო, ვერცერთ ლექსიკონში ვერ ვნახე :) " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "შევწყვიტოთ განახლების პროცესი?\n" +#~ "\n" +#~ "განახლების შეწყვეტამ შეიძლება სისტემას მუშაობის უნარი დაუკარგოს. " +#~ "დაბეჯითებით გირჩევთ არ შეწყვიტოთ განახლების პროცესი." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "სისტემის გადატვირთვა განახლების დასასრულებლად" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "განახლების დაწყება" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Ubuntu-ს განახლება 6.10 ვერსიამდე" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "გასუფთავება" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "ცნობები" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "განსხვავება ფაილებს შორის" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "მიმდინარეობს განახლებების ჩამოქაჩვა და დაყენება" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "პროგრამების მიღების არხების შეცვლა" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "განახლებისათვის მომზადება" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "სისტემის გადატვირთვა" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "ტერმინალი" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "განახლების _შეწყვეტა" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_გაგრძელება" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_დატოვება" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_ჩანაცვლება" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_ხარვეზის ანგარიშის გაგზავნა" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_გადატვირთვა" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "განახლების _გაგრძელება" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "განახლების _დაწყება" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "ვერ მოინახა ჩანაწერი გამოშვების შესახებ" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "შესაძლებელია სერვერი გადატვირთულია. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "შეუძლებელია გამოშვების შესახებ ჩანაწერის ჩამოქაჩვა" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "გთხოვთ შეამოწმოთ თქვენი ინტერნეტ-კავშირი." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "განახლების უტილიტა ვერ გაიშვა" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "როგორც სჩანს, ეს განახლების უტილიტის ბრალია. გაგზავნეთ ხარვეზის " +#~ "შეტყობინება" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "მიმდინარეობს განახლების უტილიტის ჩამოქაჩვა" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "განახლების უტილიტა დაგეხმარებათ განახლების მიმდინარეობისას." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "განახლების უტილიტის ხელმოწერა" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "განახლების უტილიტა" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "მიღება ვერ მოხერხდა" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "ვერ მოხერხდა განახლების მიღება. შესაძლოა ქსელის პრობლემა იყოს. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "განარქივება ვერ განხორციელდა" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "განახლების განარქივება ვერ განხორციელდა. შესაძლოა ქსელის ან სერვერის " +#~ "პრობლემა იყოს. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "შეცდომა გადამოწმებისას" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "განახლების შეჯერება წარუმატებლად დამთავრდა. შესაძლოა ქსელის ან სერვერის " +#~ "პრობლემა იყოს. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "აუტენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "განახლების აუტენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა. შესაძლოა ქსელის ან სერვერის " +#~ "პრობლემა იყოს. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "" +#~ "მე-%(current)li ფაილის ჩამოქაჩვა %(total)li-დან. სიჩქარე - %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "მე-%(current)li ფაილის ჩამოქაჩვა %(total)li-დან" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "ცვლილებების სია არ არის ხელმისაწვდომი." + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "ცვლილებების სია ჯერჯერობით არ არის ხელმისაწვდომი. \n" +#~ "სცადეთ მოგვიანებით." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "ვერ განხორციელდა ცვლილებების სიის ჩამოქაჩვა.\n" +#~ "შეამოწმეთ ინტერნეტ-კავშირი." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "ბექპორტები" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "დისტრიბუტივის განახლებები" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "სხვა განახლებები" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "ვერსია %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "მიმდინარეობს ცვლილებათა სიის ჩამოქაჩვა..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_ყველას გაუქმება" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_ყველას მონიშვნა" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "ჩამოსატვირთის ზომა: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "თქვენ შეგიძლიათ %s განახლების ჩადგმა" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "გთხოვთ მოითმინოთ, მიმდინარე პროცესს საკმაო დრო სჭირდება." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "განახლება გასრულებულია" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "განახლებების არსებობის შემოწმება" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "%(old_version)s ვერსიიდან %(new_version)s-მდე" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "ვერსია %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(ზომა: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "თქვენს დისტრიბუტივს აღარ გააჩნია მხარდაჭერა" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "თქვენ ვეღარ მიიღებთ უსაფრთხოების შესწორებებსა და კრიტიკულ განახლებებს. " +#~ "განაახლეთ სისტემა უბუნტუ-ლინუქსის ახალ ვერსიამდე. იხილეთ http://www." +#~ "ubuntu.com." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "ხელმისწვდომია ახალი გამოშვება '%s'" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "პროგრამების სიის ინდექსი დაზიანებულია" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "შეუძლებელია პროგრამების დაყენება ან წაშლა. ჯერ გამოასწორეთ დეფექტი " +#~ "პაკეტების მენეჯერით Synaptic ან ტერმინალში \"sudo apt-get install -f\" " +#~ "ბრძანებით." + +#, fuzzy +#~ msgid "None" +#~ msgstr "არაფერი" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 კბ" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f კბ" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f მბ" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "თქვენ თვითონ მოსინჯეთ განახლებები\n" +#~ "\n" +#~ "სისტემამ არ ეძებს განახლებებს ავტომატურ რეჟიმში. შეგიძლიათ ეს თვისება " +#~ "შეცვალოთ ჩანართში განახლება ინტერნეტიდან ფანჯარაში წყარო-" +#~ "პროგრამები." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "განაახლეთ ხოლმე სისტემა" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "ვერ მოხერხდა ყველა განახლების დაყენება" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "განახლების მენეჯერის გაშვება" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "ცვლილებები" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "განახლების აღწერა და ცვლილებები" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "შე_მოწმება" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "პროგრამათა წყაროების შემოწმება განახლებების არსებობაზე" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "აღწერილობა" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "გამოშვების მონაცემები" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "მაქსიმალური განახლებისათვის გაუშვით დისტრიბუტივის განახლება.\n" +#~ "\n" +#~ "ამის მიზეზი შეიძლება იყოს განახლების შეწყვეტა, არაოფიციალური პროგრამებისა " +#~ "და დეველოპერ-ვერსიის გამოყენება." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "პროგრესის ჩვენება ცალკეული ფაილებისათვის" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "პროგრამათა განახლებები" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "პროგრამათა განახლებები ასწორებს შეცდომებს, უსაფრთხოების ხარვეზებს და " +#~ "ამატებს ახალ შესაძლებლობებს." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_განახლება" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "განახლება უბუნტუს ბოლო ვერსიამდე" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "შ_ემოწმება" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_დისტრიბუტივის განახლება" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_დავმალოთ ეს ინფორმაცია მომავალში" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "განახლებების _დაყენება" + +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_განახლება" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "ცვლილებები" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "განახლებები" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "ავტომატური განახლებები" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "ინტერნეტ-განახლებები" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "ინტერნეტი" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "მიიღეთ მონაწილეობა პოპულარობის რეიტინგის შექმნაში - ამით თქვენ ხელს " +#~ "შეუწყობთ უბუნტუს გაუმჯობესებას; შეიქმნება თქვენს მიერ დაყენებული " +#~ "პროგრამების სია მათი გამოყენების სიხშირის ჩვენებით, რომელიც ანონიმურად, " +#~ "კვირაში ერთხელ გაიგზავნება უბუნტუს პროექტში.\n" +#~ "\n" +#~ "შედეგები გამოყენებულ იქნება პოპულარული პროგრამების უკეთ მხარდაჭერისათვის " +#~ "და ძებნის შედეგებში პროგრამების რეიტინგის შესაფასებლად." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Cdrom-ის დამატება" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "აუთენტიფიკაცია" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "ჩამოტვირთული პროგრამების ფაილების წ_აშლა:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "ჩამოტვირთვა წყაროდან:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "სანდო პროგრამების მომწოდებლის ღია გასაღების იმპორტი" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "ინტერნეტ-განახლებები" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "ავტომატურად დაყენდება მხოლოდ უსაფრთხოების განახლებები უბუნტუს ოფიციალური " +#~ "სერვერებიდან" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრების აღდგენა" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "ნაგულისხმევი გასაღებების აღდგენა დისტრიბუტივიდან" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "წყარო-პროგრამები" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "საწყისი კოდი" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "სტატისტიკა" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "სტატისტიკური ინფორმაციის გაგზავნა" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "სხვა მომწოდებლები" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "განახლებების ავტომატური შ_ემოწმება:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_განახლებების ავტომატური ჩამოტვირთვა დაყენების გარეშე" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_გასაღები ფაილის იმპორტი" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_უსაფრთხოების განახლებების დაყენება შეკითხვის გარეშე" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "ინფორმაცია ხელმისაწვდომი პროგრამების შესახებ ვადაგასულია\n" +#~ "\n" +#~ "ახალი ან შეცვლილი წყაროდან პროგრამის დასაყენებლად განაახლეთ ინფორმაცია " +#~ "ხელმისაწვდომი პროგრამების შესახებ." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "კომენტარი:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "კომპონენტები:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "დისტრიბუტივი:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "ტიპი:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "შეიყვანეთ წყაროდ დასამატებელი რეპოზიტორიის სრული APT-სტრიქონი\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "APT-სტრიქონი შეიცავს რეპოზიტორიის ტიპს, მდებარეობასა და კომპონენტებს. " +#~ "მაგალითად \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT-სტრიქონი:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "ორობითი\n" +#~ "წყარო" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "წყაროს შეცვლა" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM-ის სკანირება" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_წყაროს დამატება" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_გადატვირთვა" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "ახალი განახლებების ჩვენება და ჩადგმა" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "განახლების მენეჯერი" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "დისტრიბუტივის ახალი ვერსიის ავტომატური მონახვა და თუ შესაძლებელია, " +#~ "განახლების შემოთავაზება." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "დისტრიბუტივის ახალი გამოშვების მოსინჯვა" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "როცა განახლებების ავტომატური მოსინჯვის ფუნქცია გამორთულია, თქვენ ხელით " +#~ "უნდა მოახდინოთ წყაროთა სიის განახლება, რასაც სისტემა შეგახსენებთ. ამ " +#~ "პარამეტრით შეიძლება შეხსენების აკრძალვა." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "წყაროთა სიის განახლების შეხსენება" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "განახლების დეტალების ჩვენება" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "ინახავს განახლების მენეჯერის ფანჯრის ზომას" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "ინახავს ცვლილებებისა და აღწერილობების შემცველი ექსპანდერის მდგომარეობას" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "ფანჯრის ზომა" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "პროგრამების დაყენებისა და განახლების წყაროების კონფიგურირება" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" უსაფრთხოების განახლებები" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "განახლებების _დაყენება" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "ჩამოტვირთვის _გაუქმება" + +#, fuzzy +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "არა" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "ვერ ვპოულობ განახლებებს" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "თქვენი სისტემა სულ ახლახანს განახლდა." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr " -სკენ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 უსაფრთხოების განახლება" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "განახლება -სკენ ვერსია ის" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "შეუძლებელია ყველა არსებული განახლების ჩაყენება" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "ვამოწმებ თქვენს სისტემას\n" +#~ "\n" +#~ "მოცემული პროგრამა გიჩვენებთ განახლებებს, გაასწორებს სისტემურ შეცდომებს და " +#~ "წარმოგიდგენთ ახალ შესაძლებლობებს." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "ის გამოყენება მონიშვნა ყველა ის Synaptic ან sudo -ში a ტერმინალი -სკენ " +#~ "განახლება." + +#, fuzzy +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "ჩამოტვირთვა ტოლია სრული" + +#, fuzzy +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "ახლა." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "მიმდინარეობს უბუნტუს განახლებების ჩაყენება" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "დეტალების დამალვა" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "დეტალების ჩვენება" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "მხოლოდ ტოლია -სკენ დრო" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "დახურვა სხვა პროგრამა e ან Synaptic." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "არხები" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "გასაღებები" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "დაყენება მედია" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "პროგრამების პარამეტრები" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "არხი" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "კომპონენტები" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "არხის დამატება" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "არხის რედაქტორება" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "დამატება არხი" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_პირადი" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 განახლებები" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS უსაფრთხოების განახლება" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS განახლებები" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS დამატებითი პროგრამები" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 00000000..62576e42 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,1320 @@ +# Korean translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# darehanl , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n" +"Last-Translator: Eungkyu Song \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "커뮤니티에서 관리" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "장치의 독점 드라이버" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "제한된 소프트웨어" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft' 씨디롬" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Canonical이 지원하는 오픈 소스 소프트웨어" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "커뮤니티에서 관리 (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "커뮤니티에서 관리하는 오픈 소스 소프트웨어" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "비자유 드라이버" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "장치의 독점 드라이버 " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "제한된 소프트웨어 (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake' 씨디롬" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "중요한 보안 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "추천하는 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "제안하는 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Backport 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "우분투 5.10 보안 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "우분투 5.10 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "우분투 5.10 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog' 씨디롬" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "공식적으로 지원함" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "우분투 5.04 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "우분투 5.04 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "커뮤니티에서 관리 (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "비자유 (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog' 씨디롬" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "더 이상 공식적으로 지원하지 않음" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "저작권이 제한됨" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "우분투 4.10 보안 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "우분투 4.10 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "우분투 4.10 Backports" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "중요한 보안 업데이트" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "데비안 \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "데비안 \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG 호환이 되지만 비자유 소프트웨어에 의존하는 소프트웨어" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "DFSG와 호환이 되지 않는 소프트웨어" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "매일" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "이틀마다" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "매주" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "이주일마다" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "%s일마다" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "일주일 후에" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "이주일 주 후에" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "한달 후에" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s일 후에" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s 업데이트" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "주 서버" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "%s 서버" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "가장 가까운 서버" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "사용자 정의 서버" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "소프트웨어 채널" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "사용중" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(소스 코드)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "소스 코드" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "키 가져오기" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "선택한 파일 가져오기 오류" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "선택된 파일은 GPG 키 파일이 아니거나 잘못되었습니다." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "키 삭제 오류" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "선택한 키를 지울 수 없습니다. 버그를 보고하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "CD 검색 오류\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "디스크에 사용할 이름을 입력하십시오." + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "드라이브에 디스크를 넣으십시오:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "망가진 패키지" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "이 소프트웨어로 고칠 수 없는 망가진 패키지가 있습니다. 진행하기 전에 먼저 " +#~ "시냅틱이나 apt-get을 사용하여 복구하십시오." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "요청한 메타 패키지를 업그레이드 할 수 없습니다" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "필수적인 패키지를 제거해야만 합니다." + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "업그레이드에 필요한 의존성을 계산할 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드에 필요한 의존성을 계산하던 중 해결할 수 없는 문제가 발생했습니" +#~ "다.\n" +#~ "\n" +#~ "'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주십시오. 그리고 버그 보고에 /" +#~ "var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "패키지 인증 오류" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "인증할 수 없는 패키지가 있습니다. 일시적인 네트워크 문제일 수 있으니 이 경" +#~ "우라면 나중에 다시 시도하십시오. 인증되지 않은 패키지의 목록은 다음과 같습" +#~ "니다." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "'%s'을(를) 설치할 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "요청한 패키지를 설치할 수 없습니다. 버그를 보고하여 주십시오. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "메타 패키지를 추측할 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "시스템에 ubuntu-desktop이나 kubuntu-desktop 또는 edubuntu-desktop 패키지" +#~ "가 없으며, 현재 실행중인 우분투의 버전을 알아낼 수 없습니다.\n" +#~ " 위의 패키지 중 하나를 시냅틱이나 apt-get을 이용해서 먼저 설치하시기 바랍" +#~ "니다." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "CD 추가하기 실패" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "CD를 더할 때 오류가 발생하였기 때문에 업그레이드는 중단될 것입니다. 올바" +#~ "른 우분투 CD를 사용하고 있었다면 이 버그를 보고해 주십시오.\n" +#~ "\n" +#~ "오류 메시지:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "캐시를 읽고 있습니다" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "업그레이드할 때 네트워크에서 자료를 받을까요?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드할 때 네트워크를 이용하여 최신 업데이트를 확인하고 현재 CD에 없" +#~ "는 패키지를 받을 수 있습니다.\n" +#~ "빠르고 값싼 네트워크를 이용하고 있다면 '예'를 선택하는 것이 좋습니다. 네트" +#~ "워크를 이용하는 것이 값싸지 않다면 '아니오'를 선택하십시오." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "적합한 미러 서버를 찾지 못했습니다." + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드를 하기 위해 저장소 정보를 검색할 때 미러 서버 항목을 찾지 못했" +#~ "습니다. 내부 미러 서버를 운영하고 있거나 미러 서버 정보가 오래됐을 때 이러" +#~ "한 문제가 일어날 수 있습니다.\n" +#~ "\n" +#~ "'sources.list' 파일을 다시 작성하시겠습니까? '예'를 선택하면 '%s' 전체를 " +#~ "'%s' 항목으로 업데이트 합니다.\n" +#~ "'아니오'를 선택하면 업데이트가 취소됩니다." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "기본 설정된 소스 목록을 만듭니까?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "'sources.list'를 검색했지만 '%s'에 적합한 항목을 찾지 못했습니다.\n" +#~ "\n" +#~ "'%s'에 대한 기본 항목을 추가하시겠습니까? '아니오'를 선택하면 업데이트가 " +#~ "취소됩니다." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "저장소 정보가 올바르지 않습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "저장소 정보를 업그레이드했는데 잘못된 파일이 만들어졌습니다. 버그를 보고하" +#~ "여 주십시오." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "써드 파티 소스는 이용할 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "souces.list에서 써드 파티 목록의 일부는 이용할 수 없게 되었습니다. " +#~ "'software-properties' 도구나 시냅틱으로 업그레이드 한 후에 다시 사용가능하" +#~ "게 할 수 있습니다." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "업데이트 중 오류" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "업데이트를 하는 동안에 문제가 발생했습니다. 보통 네트워크 문제인 경우가 많" +#~ "습니다. 네트워크의 연결 상태를 확인하시고 다시 시도하십시오." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "디스크 여유 공간이 충분하지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 적어도 %s 정도의 디스크 공간을 %s에 확보하시" +#~ "기 바랍니다. 휴지통을 비우시고 'sudo apt-get clean' 명령으로 이전 설치 과" +#~ "정 중에 사용했던 임시 패키지들을 삭제하시기 바랍니다." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "업그레이드를 시작하시겠습니까?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "업그레이드를 설치하지 못했습니다." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 시스템을 이용할 수 없는 상태일 수 있습니다. " +#~ "(dpkg --configure -a)를 실행하여 복구하십시오.\n" +#~ "\n" +#~ "'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주십시오. 그리고 버그 보고에 /" +#~ "var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "업그레이를 다운로드 할 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 인터넷 연결과 설치 미디어를 확인하시고 다시 " +#~ "시도하십시오. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "일부 프로그램의 지원이 종료되었습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd.는 다음의 소프트웨어 패키지를 더 이상 지원하지 않습니다. 커" +#~ "뮤니티를 통해서 여전히 지원받을 수 있습니다.\n" +#~ "\n" +#~ "커뮤니티 관리 소프트웨어를 (universe) 활성화하지 않았다면, 다음 단계에서 " +#~ "이 패키지들을 삭제하도록 제안할 것입니다." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "구식 패키지를 삭제하시겠습니까?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "이 단계 건너뛰기(_S)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "제거(_R)" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "커밋 도중 오류 발생" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "정리하는 도중에 문제가 발생하였습니다. 다음의 메시지에서 더 많은 정보를 확" +#~ "인할 수 있습니다. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "시스템을 원래의 상태로 복구하고 있습니다" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "'%s'의 백포트를 받고 있습니다" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "패키지 관리자를 확인하고 있습니다" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "저장소 정보를 업데이트하고 있습니다" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "잘못된 패키지 정보" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "패키지 정보를 업데이트한 다음에 필수 패키지 '%s'를 더이상 찾을 수 없습니" +#~ "다.\n" +#~ "심각한 오류입니다. 'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주십시오. 그" +#~ "리고 버그 보고에 /var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "확인을 요청하고 있습니다" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "업그레이드하고 있습니다" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "구식 소프트웨어를 검색하고 있습니다" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "완전히 시스템을 업그레이드하였습니다." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "'%s'을(를) 드라이브 '%s'에 넣으십시오." + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "완전히 받았습니다" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "내려받는 중, %li의 %li 파일, 속도 %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "%s분 정도 남음" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "%li의 %li 파일 내려받는 중" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "변경 사항을 적용하고 있습니다" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "'%s'을(를) 설치할 수 없음" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주" +#~ "십시오. 그리고 버그 보고에 /var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 " +#~ "주십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "바뀐 설정 파일 '%s'을(를)\n" +#~ "교체하시겠습니까?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "'diff' 명령어를 찾지 못했습니다." + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "심각한 오류 발생" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "이 버그를 보고하여 주십시오. 그리고 버그 보고에 /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log 파일과 /var/log/dist-upgrade/apt.log 파일을 포함하여 주십시오. 업" +#~ "그레이드가 중단되었습니다.\n" +#~ "원래의 sources.list는 /etc/apt/sources.list.distUpgrade에 저장되어 있습니" +#~ "다." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "패키지 %d개를 삭제할 것입니다." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "새로운 패키지 %d개를 설치할 것입니다." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "패키지 %d개를 업그레이드할 것입니다." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "총 %s개의 패키지를 다운로드해야 합니다. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드를 받아 설치하는 것은 여러 시간이 걸릴 수 있으며, 이후 어떤 경우" +#~ "에도 취소할 수 없습니다." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "데이터 손실을 막으려면 열려있는 모든 프로그램과 문서를 닫으십시오." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "시스템이 최신의 상태입니다." + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "시스템에 업그레이드할 것이 없습니다. 업그레이드를 취소합니다." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "%s 제거" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "%s 설치" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "%s 업그레이드" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li일 %li시간 %li분" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li시간 %li분" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li분" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li초" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "다시 시작해야 합니다" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "업그레이드가 끝났으며 다시 시작해야 합니다. 지금 하시겠습니까?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "실행 중인 업그레이드를 취소하시겠습니까?\n" +#~ "\n" +#~ "업그레이드를 취소하면 시스템이 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다. 업그" +#~ "레이드를 계속 하시기를 강력히 건의합니다." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드를 완료하기 위해 시스템을 다시 시작합니다." + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "업그레이드를 시작하시겠습니까?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "우분투를 버전 6.10으로 업그레이드하고 있습니다" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "정리하고 있습니다" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "자세한 정보" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "파일 간의 차이점" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "업그레이드를 받아서 설치하고 있습니다" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "소프트웨어 채널을 수정하고 있습니다" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "업그레이드를 준비하고 있습니다" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "시스템을 다시 시작하고 있습니다" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "터미널" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "유지(_K)" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "바꾸기(_R)" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "버그 보고(_R)" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "지금 다시 시작(_R)" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "계속 업그레이드(_R)" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "릴리즈 정보를 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "서버에 접속자가 너무 많습니다. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "릴리즈 정보를 다운로드 할 수 없습니다." + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "인터넷 연결 상태를 확인하십시오." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "업그레이드 도구를 실행할 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드 도구에 버그가 있는 것 같습니다. 버그를 보고하여 주십시오." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "업그레이드 도구를 다운로드하고 있습니다" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "업그레이드 도구가 업그레이드 과정으로 안내할 것입니다." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "업그레이드 도구 서명" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "업그레이드 도구" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "받기 실패" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드를 받는데 실패했습니다. 네트워크에 문제가 있을 수 있습니다. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "압축 풀기 실패" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드의 압축을 푸는데 실패했습니다. 네트워크나 서버에 문제가 있을 수 " +#~ "있습니다. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "확인 실패" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드를 확인하는데 실패했습니다. 네트워크나 서버에 문제가 있을 수 있" +#~ "습니다. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "인증 실패" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "업그레이드를 인증하는데 실패했습니다. 네트워크나 서버에 문제가 있을 수 있" +#~ "습니다. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "" +#~ "%(total)li개중 %(current)li번째 파일을 %(speed)s/s의 속도로 받고 있습니다" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "%(total)li개중 %(current)li번째 파일을 받고 있습니다" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "변경 사항 목록이 없습니다" + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backports" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "배포판 업데이트" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "기타 업데이트" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "버전 %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "변경 사항 목록을 다운로드하고 있습니다..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "전체 선택 취소(_U)" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "전체 선택(_C)" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "다운로드 크기: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "업데이트 %s개를 설치할 수 있습니다." + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "잠시만 기다리십시오. 이 작업은 약간의 시간이 걸립니다." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "완전히 업데이트하였습니다." + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "업데이트 확인" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "버전 %(old_version)s에서 %(new_version)s(으)로" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "버전 %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(크기: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "더 이상 지원되지 않는 배포판입니다." + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "더 이상 보안이나 중요 업데이트를 받을 수 없습니다. 최신의 우분투 리눅스로 " +#~ "업그레이드 하십시오. 업그레이드에 대한 더 많은 정보는 http://www.ubuntu." +#~ "com에서 보실 수 있습니다." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "새 배포판 '%s'을(를) 설치할 수 있습니다" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "소프트웨어 목록이 망가졌습니다." + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "어떤 소프트웨어도 설치하거나 삭제할 수 없습니다. \"시냅틱\"이나 터미널에" +#~ "서 \"sudo apt-get install -f\"를 실행하여 이 문제를 먼저 해결하십시오." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "없음" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "업데이트 확인을 직접 해야 합니다.\n" +#~ "\n" +#~ "업데이트 확인이 자동으로 되지 않습니다. 이 동작은 인터넷 업데이트 " +#~ "탭의 소프트웨어 소스에서 설정할 수 있습니다." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "시스템을 최신으로 유지하십시오." + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "설치하지 못한 업데이트가 있습니다" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "업그레이드 관리자를 시작합니다" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "변경 사항" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "업데이트의 변경 사항과 설명" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "확인(_k)" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "새로운 업데이트를 위해 소프트웨어 채널을 확인합니다." + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "설명" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "릴리즈 정보" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "배포판 업그레이드를 수행하여 가능한 많은 업데이트를 설치합니다. \n" +#~ "\n" +#~ "이것은 완료되지 않은 업그레이드나 비공식 소프트웨어 패키지, 또는 개발버전" +#~ "에서 실행했기 때문일 수 있습니다." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "각 파일의 진행 상황 표시" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "소프트웨어 업데이트" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "소프트웨어 업데이트는 에러를 고치고, 보안 문제를 제거하며 새로운 기능을 제" +#~ "공합니다." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "업그레이드(_p)" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "우분투 최신 버전으로 업그레이드 합니다." + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "확인(_C)" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "배포판 업그레이드(_D)" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "앞으로 이 정보 숨김(_H)" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "업데이트 설치(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "업그레이드(_p)" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "변경 사항" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "업데이트" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "자동 업데이트" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "씨디롬/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "인터넷 업데이트" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "인터넷" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "우분투의 사용자 경험을 개선하기 위해 인기 경연에 참여해 주십시오. 그러" +#~ "면 설치된 소프트웨어의 목록과 사용하는 빈도를 수집하여 우분투 프로젝트로 " +#~ "일주일에 한번씩 익명으로 전송합니다.\n" +#~ "\n" +#~ "그 결과는 인기있는 프로그램의 지원을 개선하고 검색 결과에서 프로그램의 순" +#~ "위를 매기는데 사용합니다." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "씨디롬 추가" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "인증" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "다운로드한 소프트웨어 파일 삭제(_E):" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "다운로드 위치:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "믿을 수 있는 소프트웨어 제공자로부터 공개 키를 가져옵니다." + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "인터넷 업데이트" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "공식 우분투 서버의 보안 업데이트만 자동으로 설치합니다." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "배포판의 기본 키로 되돌리기" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "소프트웨어 소스" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "소스 코드" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "통계" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "통계 정보 제출" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "써드 파티" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "업데이트를 자동으로 확인(_C):" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "업데이트를 자동으로 다운로드하지만 설치는 하지 않습니다(_D)" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "키 파일 가져오기(_I)" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "보안 업데이트는 확인 없이 설치(_I)" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "이용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보가 오래되었습니다.\n" +#~ "\n" +#~ "새로 추가하거나 변경한 소스로부터 소프트웨어를 설치하거나 업데이트하려면, " +#~ "이용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보를 다시 읽어야 합니다.\n" +#~ "\n" +#~ "계속하기 위해서는 인터넷 연결이 필요합니다." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "설명:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "구성 요소:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "배포판:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "종류:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "추가하고자 하는 소스 저장소의 APT 줄을 완전히 입력하십시오.\n" +#~ "\n" +#~ "APT 줄은 다음 예와 같이 채널의 종류, 위치, 구성요소를 포함합니다. " +#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT 줄:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "바이너리\n" +#~ "소스" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "소스 편집" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "씨디롬을 검색하고 있습니다" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "소스 추가(_A)" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "다시 읽기(_R)" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "가능한 업데이트를 보여주고, 설치합니다." + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "업데이트 관리자" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "현재 배포판에 새로운 버전이 있어서 업그레이드가 가능한지 자동으로 확인합니" +#~ "다." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "새로운 배포판 발표를 확인합니다." + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "자동 업데이트 확인 기능을 사용하지 않으면, 채널 목록을 수동으로 다시 읽어" +#~ "야 합니다. 이 옵션은 이 경우에 알림 기능이 나타나지 않도록 합니다." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "채널 목록을 다시 읽도록 알려줍니다." + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "업데이트의 자세한 정보를 보여줍니다." + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "업데이트 관리자 창의 크기 저장" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "변경 사항과 설명의 목록을 포함하는 확장자의 상태를 저장합니다." + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "창 크기" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "설치할 수 있는 소프트웨어와 업데이트를 위한 소스를 설정" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\" 보안 업데이트" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "" +#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by " +#~ "a script, if you replace the file by its latest version." +#~ msgstr "" +#~ "파일을 최신 버전으로 교체할 경우 직접 또는 스크립트에 의해서 바뀐 모든 것" +#~ "을 잃어버릴 것입니다." + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a " +#~ "1Mbit DSL connection" +#~ msgstr "" +#~ "이것을 다운로드하려면 56k 모뎀으로는 약 %s이(가) 걸리고 1Mbit DSL 연결로" +#~ "는 약 %s이(가) 걸립니다." + +#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." +#~ msgstr "변경 사항 목록이 아직 없습니다. 잠시 후 다시 시도해 주십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "변경 사항 목록을 다운로드하는데 실패했습니다. 인터넷 연결을 확인해 주십시" +#~ "오." + +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "저작권나 법적 문제가 제한된 소프트웨어" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po new file mode 100644 index 00000000..1ee16f50 --- /dev/null +++ b/po/ku.po @@ -0,0 +1,1383 @@ +# Kurdish translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 09:50+0000\n" +"Last-Translator: rizoye-xerzi \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Rojanekirinên Ewlekariyên yên Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Cdroma Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Yên ji aliyê komekê ber çav hatiye derbaskirin" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Ji bo cîhazan ajokerên ku çavkaniyên wan girtî ne" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Nivîsbariya bi sînor" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Cdroma Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Çavkaniya xwezayî ya li gorî bingeha nermalavê" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Yên ji aliyê koman lê hatine nihêrtin" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" +"Nivîsbariyên Kodên Çavkaniyên Azad yên ji aliyê koman lê hatine nihêrtin" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Ajokerên ne azad" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Ji bo cîhazan ajokarên xwedî-bawername " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Nivîsbariya bi sînor" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Nivîsbariya bi mafên weşan û belavkirinê sînor kirî" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Cdroma Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Rojanekirinên ewlekariyê yên girîng" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Rojanekirinên têne pêşniyarkirin" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Rojanekirinên hatine pêşniyarkirin" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Rojanekirinên paş de hatine kişandin" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Cdroma Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Rojanekirinên Ewlekariyê yên Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Rojanekirina Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Rojanekirinên Paş de Hatine Kişandin yên Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cdroma Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Bi piştgiriya fermî" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Rojanekirinên Ewlekariyên yên Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Rojanekirinên Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Rojanekirinên Paş de Hatine Kişandin yên Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Yên ji aliyê koman ve lê tê nihêrîn (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Ne-azad (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cdroma Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Êdi bi awayekî fermî nayê destekkirin" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Mafê kopîkrinê yê sînorkirî" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Rojanekirinên Ubuntu 4.10 yên Ewlekarî" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Rojanekirinên Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 nivîsbariyên bi paş de kişandî (Backports)" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Rojanekirinên ewlekariyê yên girîng" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-nivîsbariya hevgirtî ya ne azad" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "nivîsbariya hevgirtî ya ne li gorî -DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Rojane" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Her du rojan" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Heftane" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Her du hefteyan" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Her %s rojan" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Piştî hefteyekê" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Piştî du hefteyan" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Piştî mehekê" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Piştî %s roj" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s rojanekirin" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Pêşkêşkera Mak" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Pêşkêşkera %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Pêşkêşkera herî nêzîk" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Pêşkêşkera taybet" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Qanala Nivîsbariyê" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Çalak" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Koda Çavkanî)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Koda Çavkaniyê" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Mifteyê veguhezîne" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Di dema veguheztina dosyeya hilbijartî de çewtî" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyeya hilbijartî dibe ku ne dosyeya mifteyan ya GPG be an jî dibe ku " +#~ "xerabe be." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Di dema rakirina mifteyan de çewtî" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Mifteya ku te hilbijart nehate rakirin. Ji kerema xwe re vê weke " +#~ "çewtiyekê ragihîne." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Di venihêrina CDyê de çewtî\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Ji kerema xwe navê ji bo diskê binivîse" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Ji kerema xwe re dîskekê têxe ajokar:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Paketên şikestî" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Pergala te tevî vê nivîsbariyê hin pakêtên xerabe yên ku nayên " +#~ "sererastkirin dihewîne. Berî ku tu berdewam bikî ji kerema xwe van " +#~ "bernameyan bi synaptic an jî i apt-get sererast bikî." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Pakêtên agahiyan yên pêwist nayên rojanekirin." + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Dê pêwiste be ku pakêta bingehîn were jêbirin" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Rojanekirin nikaribû were hesabkirin" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Dema bilindkirin hesab dikir çewtiyeke ku nayê veçirandin derkete holê.\n" +#~ "\n" +#~ "Ji kerema xwe re vê çewtiyê bo 'update-manager' ragihîne, pelgehên ku li /" +#~ "var/log/dist-upgrade/ de ye jî li rapora çewtiyan zêde bike." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Di piştrastkirina çend paketan de çewtî derket" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Hin pakêt nehatin piştrastkirin. Dibe ku ev pirsgirêkeke derbasdar ya " +#~ "torê be. Ji bo lîsteya pakêtên ku nehatine piştrastkirin li jêr binihêre." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Nikarî '%s' saz bike" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Pakêta pêwist nehate barkirin. Ji kerema xwe re vê yekê weke çewtiyekê " +#~ "ragihîne. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Pakêta-meta nehate kifşkirin" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Pergala te tu pakêtên sermaseya-ubuntu, sermaseya-kubuntu yan jî " +#~ "sermaseya-kubuntu nahundirîne û nehate tespîtkirin ku tu kîjan guhertoya " +#~ "ubuntuyê bikar tîne.\n" +#~ "Ji kerema xwe re berî ku tu berdewam bikî, bi synaptic yan jî bi apt-getê " +#~ "pakêtên ku li jor in yekê saz bike." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Dema têxistina CDyê de çewtî" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Dema CD lê dihate zêdekirin, bilindkirin disekine. Heke tu CDyeke rast ya " +#~ "Ubuntuyê bikar tîne vê çewtiyê ragihîne.\n" +#~ "\n" +#~ "Peyama çewtiyê:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "veşartok tê xwendin" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Ji bo bilindkirinê bila dane ji toreyê were daxistin?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Tu dikarî bi xêra tora bilindkirinê rojanekirinên herî dawî kontrol bike " +#~ "û pakêtên ku di CDyê de tuneye daxe.\n" +#~ "Heke gihiştina te ya torê ne lez be yan jî ne biha be divê tu pêl 'Ere' " +#~ "bike. Yan jî pêl 'Na' bike." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Şewqdereke derbasdar nehate dîtin." + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Dema çav li agahiyên we yên depoyê dihate gerîn bo rojanekirinê ketana " +#~ "şewqderê nehate dîtin. Dibe ku sedema wê ev be; yan te şewqdereke " +#~ "hundurîn bikar aniye an jî agahiyên şewqderê ne rojane ye.\n" +#~ "\n" +#~ "Tu dixwazî dosyeya xwe ya 'sources.list' ji nû ve çêbike?\n" +#~ "Heke tu li vir 'Erê' hilbijêrî hemû ketanên 'ji %s' heta '%s' wê bêne " +#~ "rojanekirin.\n" +#~ "Heke tu bibêjî 'Na' wê rojanekirin betal bibe." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Bile çavkaniyên rawêjî pêk bên?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Piştî ku çav li 'sources.list' gerand ji bo '%s' tu têketineke derbasdar " +#~ "nedît.\n" +#~ "\n" +#~ "Ji bo '%s' bila têketinên heyî lê zêde bibe? Heke tu bibêjî 'Na' dê " +#~ "rojanekirin were betalkirin." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Agahiya depoyê ne derbasdar e" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Karê rojanekirina agahiya depoyê, dosyeye nederbasdar çêkir. Ji kerema " +#~ "xwe re vê çewtiyê ragihîne." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Ji çavkaniyên partiyên sêyemîn têkilî hate birîn." + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Ketanên aligirên sêyemîn yên di pelê sources.listê de ne bandora wan hate " +#~ "rakirin. Piştî bilindkirinê tu dikarî van ketanan bi 'software-" +#~ "properties' yan jî bi synapticê dîsa çalak bike." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Di rojanekirinê de çewtî derket" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Di dema rojanekirinê de çewtiyek derket. Ev çewtî piranî pirsgirêka torê " +#~ "ye, ji kerema xwe re girêdana xwe ya torê kontrol bike û ji nû ve " +#~ "biceribîne." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Cihê vala yê diskê têr nake" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Bilindkirin diqede. Ji kerema xwe re di %s de herî kêm %s qada dîskê vala " +#~ "bike. Çopa xwe vala bikin û xêra 'sudo apt-get clean' pakêtên derbasdar " +#~ "yên sazkirinên berê rake." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Tu dixwazî dest bi bilindkirinê bikî?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Sazkirina hemû bilindkirinan biserneket" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Bêyî bilindkirin niha tê betalkirin. Dibe ku pergala te di rewşeke dudilî " +#~ "de be. Karekî xelaskirinê pêk hat. (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Ji kerema xwe re bo pakêta 'update-manager' vê çewtiyê ragihîne. Dosyeyên " +#~ "ku li /var/log/dist-upgrade/ de ye jî li peyama çewtiyê zêde bike." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Daxistina bilindkirinan serneket" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Rojanekirin niha tê betalkirin. Ji kerema xwe girêdana înternetê an " +#~ "medyaya sazkirinê kontrol bike û ji nû ve biceribîne. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Ji bo hin sepanan piştrastkirin qediya" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. êdî nema xizmetan ji van pakêtên nermalav re pêşkêş dike. " +#~ "Tu hê jî dikarî sûdê ji komeleyê bigire.\n" +#~ "\n" +#~ "heke destûra te ji bo nivîsbariyê tunebe, Di gava duyemîn de ev pakêt dê " +#~ "ji bo jêbirinê werin tercîhkirin." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Bila pakêtên ku nayên bikaranîn were rakirin?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "Vê gavê derbas bike" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Jê bibe" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "çewtî di dema xebitandinê de" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Di dema paqijkirinê de hin pirsgirêk derketin. Ji bo agahiyan ji kerema " +#~ "xwe re li peyama jêr binihêre. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Vedigere rewşa pergala orjînal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "backport a '%s' vedigerîne" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Bireveberiya paketan tê kontrol kirin" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Amadekrinên nûjenkirinê biserneket" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Pergalê ji bo têkçûneke mezin amade dike. Ji kerema xwe re bike rapor li " +#~ "dijî pakêta rojanekirina gerînende 'update-manager'" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Agahiyên depoyê tê rojanekirin" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Agahiya paketê nederbasdar e" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Piştî ku agahiyê te yên pakêtê hate rojanekirin, yek ji wan pakêtên " +#~ "girîng '%s' êdî nayê dîtin.\n" +#~ "Dibe ku ev çewtiyeke girîng e, ji kerema xwe re bo pakêta 'update-" +#~ "manager' vê çewtiyê ragihîne. Dosyeyên ku li /var/log/dist-upgrade/ de ye " +#~ "jî li peyama çewtiyê zêde bike." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Pirsa piştrastkirinê" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Tê bilindkirin" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Li nivîsbariya kevin tê gerandin" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Bilindkirina sîstemê temam bû." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Ji kerema xwe '%s' bixe nav ajokera '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Rojanekirin temam bû" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Dosyan dadixe %li daxistin ji %li di %s/s de" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Nêzîka %s ma" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Dosyan dadixe %li daxistin ji %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Guherandin tê bi kar anîn" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Nikaribû '%s' saz bike" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Bilindkirin tê betalkirin. Ji kerema xwe re bo pakêta 'update-manager' vê " +#~ "çewtiyê ragihîne. Dosyeyên ku li /var/log/dist-upgrade/ de ye jî li " +#~ "peyama xwe ya çewtiyê zêde bike." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Pelgeha veavakirinan ya hatiye taybetkirin ya\n" +#~ "'%s' bila were guherandin?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Heke tu vê guhertoyê bi yeke nû biguherînî tu yê hemû guhertinên xwe yên " +#~ "di pelê mîhengkirinê de winda bikî." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Fermana 'diff' nehatiye dîtin" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Çewtiyeke giran derket" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Ji kerema xwe re vê çewtiyê ragihîne.Dosyeyên ku li /var/log/dist-" +#~ "upgrade/ de ye jî li peyama xwe ya çewtiyê zêde bike. Bilindkirin niha tê " +#~ "betalkirin.\n" +#~ "Dosyeya te ya sources.list ya orjînal wekî /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade hate tomarkirin." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d pakêt dê were rakirin." +#~ msgstr[1] "%d pakêt dê werine rakirin." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "Dê %d pakêtên nû were sazkirin." +#~ msgstr[1] "Dê %d pakêtên nû werine sazkirin." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "Dê %d pakêt were bilindkirin" +#~ msgstr[1] "Dê %d pakêt werine bilindkirin" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Pêwîst e tu %s bi tevahî daxî. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Daxistin û sazkirina bilindkirinê dibe ku bi saetan bidome û dû re jî tu " +#~ "nikare betal bike." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku dane winda nebin hemû sepan û pelgeyên ku vekirî ne bigire." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Sîstema te rojane ye" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo pergala te bilindkirin tuneye. Karê bilindkirinê wê a niha were " +#~ "betalkirin." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "%s rake" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "%s saz bike" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "%s bilind bike" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li roj %li saet %li xulek" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li saet %li xulek" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li xulek" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li çirke" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Ev daxistin dê derdora %s bidomîne bi têkiliya 1Mbit DSL û derdora %s bi " +#~ "56k modem." + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Destpêkirina nû pêwîst e" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Bilindkirin bi dawî bû û destpêkirina nû pêwîst e. Tu dixwazî niha bikî?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Bilindkirina çalak bila were betal kirin?\n" +#~ "\n" +#~ "Dibe ku pergal neyê bikaranîn. Pêşniyar ew e ku bilindkirin were " +#~ "dewamkirin." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo bidawîanîna bilindkirinê pergalê ji nû ve bide destpêkirin" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Dest bi bilindkirinê were kirin?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Ubuntu li guhertoya 6.10 tê bilindkirin" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Tê pakij kirin" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Hûragahî" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Cudahiyên navbera dosiyan" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Bilindkirin nehatne sazkirin" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Kanalên nivîsbariyê tên guherandin" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Bilinkirin amade dibe" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Pergal tê nûdestpêkirin" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Termînal" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Ji nûjenkirinê derkeve" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Bidomîne" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "Bi_parêze" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Bide _ser" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_çewtiyeke sepanê" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Niha _ji nû ve bide destpêkirin" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "Bilindkirinan _Bidomînî" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Destpêkirina nûjenkirinê" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "nîşeyên derxistinan nayên dîtin" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Dibe ku barê pêşkêşkerê pir zêde be " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Nîşeyên weşanê nehate daxistin" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Ji kerema xwe girêdana înternetê kontrol bike." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Amûra bilindkirinê nikaribû bimeşîne" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Qey ev çewtiyeke amûra bilindkirinê ye. Ji kerema xwe çewtiyê rapor bike" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Amûra bilindkirinê tê daxistin" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Amûra bilindkirinê te ber bi pêvajoya bilindkirinê dibe." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Destnîşana amûra bilindkirinê" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Amûra bilindkirinê" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Anîn biserneket" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "Anîna bilindkirinê biserneket. Dibe ku pirsgirêkeke torê hebe. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Derxistin biserneket" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Derxistina bilindkirinê biserneket. Dibe ku pirsgirekeke tor an " +#~ "pêşkêşkarê hebe. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Piştrastkirin biserneket." + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Di dema erêkirina bilindkirinê de çewtî. Dibe ku yan di torê de yan jî di " +#~ "pêşkêşkerê de pirsgirêk hebe " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Naskirin lê nehat" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Naskirina bilindkirnê lê nehat. Dibe ku pirsgirekeke tor an pêşkêşkarê " +#~ "hebe. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Pelgeha %(current)li ji %(total)li bi %(speed)s/ç tê daxistin" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Pelgeha %(current)li ji %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Lîsteya guherînan ne gihiştbar e" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Lîsteya guhertinan hîna jî ne derbasbare.\n" +#~ "ji kerema xwe re piştre cardin biceribîne." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Daxistina lîsteya guhertinan biserneket.\n" +#~ "Ji kerema xwe re girêdana internetê kontrol bike." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Nivîsbariyên bi paş de şandî" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Rojanekirinên dîstrîbusiyonê" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Rojanekirinên din" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Guherto %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Lîsteya guhartinan tê daxistin..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "Yekê Jî _Hilnebijêre" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Hemûyan _Hilbijêrî" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Mezinahiya daxistinê: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Tu dikarî %s rojanekirinê saz bikî" +#~ msgstr[1] "Tu dikarî %s rojanekirinan saz bikî" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Divê raweste, dibe ku ev hinekî demdijêj be." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Rojanekirin temam bû" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Rojanekirin têne venihartin." + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Guhertoya nû: %s (Mezinahî: %s)" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Guherto %s:" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Mezinahî:%s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Belavkariya ku tu êdî bikar tîne nayê destekirin" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Ji vir û pê ve tu yê êdî sererastkirinên ewlehiyê û rojanekirinên krîtîk " +#~ "nestîne. Pergala xwe ya xebatê bilindî guhertoya Ubuntu Linuxê bike. Ji " +#~ "bo agahiyên berfireh malpera http://www.ubuntu.com ziyaret bike." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Weşana belavkariya nû dikare bigihêje '%s'" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Pêrista nivîsbariyê xera bûye" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Sazkirin an jî rakirina nivîsbariyê qet ne gengaz e. Ji kerema xwe berî " +#~ "her tiştî vê pirsgirêkê bi gerînendeyê pakêtan ya \"Synaptic\" and jî bi " +#~ "fermana \"sudo apt-get install -f\" re di termînalê de çareser bike." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ne yek jî" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Divê tu bi destan rojane bikî\n" +#~ "Pergala ta rê nade rojanekirina jixweber. Tu dikarî vê tevgerê mîheng " +#~ "bikî Software Sources di tabloya rojanekirina internetêde." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Pergala xwe rojane hilîne" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "Di lênihertina CDyê de çewtî" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Rêveberê rojanekirinê tê destpêkirin" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Guhartin" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Daxuyaniya guherîn û rojanekirinan" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Kontrol bike" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Ji bo rojanekirinên nû qanalên nivîsbariyê kontrol bike" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Daxuyanî" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Nîşeyên Weşanê" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo hemû rojanekirinên gengaz in bilindkirina belavkariyê pêk bîne.\n" +#~ "\n" +#~ "Dibe ku ev ji ber bilindkirina nehatiye temamkirin, pakêtên nermalavên ne " +#~ "fermî yan jî ji ber ku guhertoya pêşvebirinê hatiye bikaranîn pêk hatibe." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Pêşketina dosiyan yek bi yek nîşan bide" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Rojanekirinên Nivîsbariyê" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Rojanekirinên nivîsbariyê çewtiyan serrast dikin, valahiyên ewlêkariyê " +#~ "dadigirin û funksiyonên nû tînin." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Bilindkirin" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Ber bi guhertoya dawî ya Ubuntu bilind bike" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Kontrol bike" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "Bilindkirina _Belavkirinê" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "Di pêşerojê de vê agahiyê _veşêre" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Rojanekirinan _Saz bike" + +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Bilindkirin" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "guhertin" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "rojanekirin" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Rojanekirina bixweber" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Rojanekirinên înternetê" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Înternet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo pêşvebirina azmûna Ubuntuyê ya bikarhêneran ji kerema xwe re tev " +#~ "li pêşbirka populertiyê bibe. Heke tu beşdar bibe, wê nivîsbariyên ku tê " +#~ "de tu agahiyên şexsî tê de tuneye û bikaranîna van tiştan wê bi hefteyî " +#~ "ji projeya Ubuntuyê re were ragihandin.\n" +#~ "\n" +#~ "Encam wê ji bo pêşvebirina desteka ku ji bo sepanan û ji bo diyarkirina " +#~ "rêzkirina lêgerînan were bikaranîn." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Cdrom lê zêde bike" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Erêkirina Nasnameyê" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Dosiyên nivîsbariyê yên daxistî _jê bibe:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Daxistin ji:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Ji peydakereke ku tu pê ewle yî, mifteyeke vekirî veguhezîne hundir" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Rojanekirinên Înternetê" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Rojanekirinên ewlehiyê tenê wê ji aliyê pêşkêşkerên fermî yên Ubuntuyê ve " +#~ "bixweber were sazkirin." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Vegerîne ser Nirxên _Destpêke" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Mifteyên peşdanasînî yên belavkariya te paş de vedigerîne" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Çavkaniyên Nivîsbariyê" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Koda çavkanî" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Îstatîstîk" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Agahiyên Îstatîskî Ragihîne" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Aliyê Sêyemîn" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "Xwebixwe li rojanekirinan bi_gerîne:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "Rojanekirinan bixweber _daxe lê saz neke" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Dosyeya mifteyan _veguhezîne hundir" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "Bêpesendkirin rojaneyên ewlehiyê _saz bike" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Agahiyên nivîsbariyê yên mevcûd ne rojane ye\n" +#~ "\n" +#~ "Ji bo ku tu karibî ji çavkaniyên ku nû lê hatine barkirin yan jî yên " +#~ "guherîne nivîsbarî û rojanekirinan bar bike divê tu agahiyên nivîsbariyê " +#~ "dîsa bar bike.\n" +#~ "\n" +#~ "Ji bo domandinê girêdaneke înternetê ya dixebite pêwist e." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Şîrove:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Parçe:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Belavkirin:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Cure:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Rêzika APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Dubendî (Binary)\n" +#~ "Çavkanî (Source)" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Sererastkirina Çavkaniyê" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Li CD-ROM tê gerîn" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Çavkaniyekê _Têxê" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Rojane bike" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Rojanekirinên amade nîşan bide û saz bike" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Rêveberiya Rojanekirinê" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Bixweber kontrol bike bê ka guhertoya nû ya belavkariya mevcûd heye yan " +#~ "na û (heke pêkan be) bê ka bilindkirinan pêşkeş dike yan na." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Li derketina belavkirina nû bigerîne" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Heke rojanekirinên jixweber ne çalak be, pêwiste tu qenalê lîsteyê bi " +#~ "destan daxî. Ev vebijark xuyakirina bibîrxistker vedişêre." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Ji nû ve barkirina lîsteya kanalan bi bîr bixe" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Hûragahiyên rojanekirinekê nîşan bide" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Mezinahiya paceya rêveberê rojanekirinan hiltîne." + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Rewşa pêşdebirên ku di wan de lîsteya guhertinan û şîrove hene , ambar " +#~ "dike" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Mezinahiyê paceyê" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Ji bo nivîsbarî û rojanekirinên têne sazkirin çavkaniyan veava bike" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Rojanekirinên Ewlekariyê" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Daxistinê _betal bike" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Sîstema xwe berê hat bilindkirin." + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Rojanekirinên Ubuntu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Bi piştgirtiya fermî" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Daxistin hatiye temam kirin" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Hûragahiyan veşêre" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Hûragahiyan nîşan bide" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 00000000..76e53c93 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,1359 @@ +# Lithuanian translation for Update Manager package. +# Copyright (C) 2005, the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Žygimantas Beručka , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n" +"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 saugumo atnaujinimai" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD diskas su Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Prižiūrima bendruomenės" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Ne Laisva (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD diskas su Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS „Dapper Drake“" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Prižiūrima bendruomenės (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Prižiūrima bendruomenės (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Bendruomenės prižiūrima laisva programinė įranga" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Ne Laisva (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Nuosavybinės įrenginių valdyklės " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Ne Laisva (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "CD diskas su Ubuntu 6.06 LTS „Dapper Drake“" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Svarbūs saugumo atnaujinimai" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Rekomenduojami atnaujinimai" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Testuojami atnaujinimai" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Naujos ir atnaujintos programos" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD diskas su Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 saugumo atnaujinimai" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 atnaujinimai" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Naujos programos Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD diskas Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Oficialiai palaikoma" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 saugumo atnaujinimai" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 atnaujinimai" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Naujos programos Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Prižiūrima bendruomenės (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Ne Laisva (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD diskas su Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Kai kuri programinė įranga nebėra oficialiai palaikoma" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Apribotos autorinės teisės" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 saugumo atnaujinimai" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 atnaujinimai" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Naujos programos Ubuntu 4.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 „Sarge“" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Svarbūs saugumo atnaujinimai" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian „Etch“ (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian „Sid“ (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Su DFSG suderinama programinė įranga su Ne Laisvomis priklausomybėmis" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Su DFSG nesuderinama programinė įranga" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Kasdien" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Kas dvi dienas" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Kas savaitę" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Kas dvi savaites" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Kas %s dienas" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Po savaitės" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Po dviejų savaičių" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Po mėnesio" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Po %s dienų" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s atnaujinimai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Programų pradinis kodas)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Programų pradinis kodas" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importuoti raktą" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Importuojant pasirinktą failą įvyko klaida" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Pasirinktas failas gali būti sugadintas arba ne GPG rakto failas." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Šalinant raktą įvyko klaida" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų pasirinkto rakto pašalinti nepavyko. Praneškite apie tai kaip klaidą." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Klaida skanuojant CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Įveskite disko pavadinimą" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Įdėkite diską į įrenginį:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Sugadinti paketai" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų sistemoje yra sugadintų paketų, kurie negali būti sutaisyti šia " +#~ "programa. Prieš tęsdami pirmiausia sutaisykite juos naudodamiesi " +#~ "„synaptic“ arba „apt-get“." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Negalima atnaujinti reikiamų metapaketų" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Turėtų būti pašalintas esminis paketas" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Nepavyko paskaičiuoti atnaujinimo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Iškilo neišsprendžiama problema apskaičiuojant atnaujinimą. Praneškite " +#~ "apie tai kaip klaidą." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Klaida autentikuojant keletą paketų" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko patvirtinti kelių paketų autentiškumo. Tai gali būti laikina " +#~ "tinklo problema. Galite bandyti vėliau. Žemiau yra nepatvirtintų paketų " +#~ "sąrašas." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Negalima įdiegti „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Buvo neįmanoma įdiegti reikalingo paketo. Praneškite apie tai, kaip " +#~ "klaidą. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Negalima nuspėti meta paketo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų sistemoje nėra „ubuntu-desktop“, „kubuntu-desktop“ ar „edubuntu-" +#~ "desktop“ paketų ir buvo neįmanoma nustatyti, kokią „Ubuntu“ versiją " +#~ "naudojate.\n" +#~ " Prieš tęsdami pirmiausia įdiekite vieną iš šių paketų naudodamiesi " +#~ "„synaptic“ arba „apt-get“." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Atsiųsti nepavyko" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Nuskaitoma talpykla" + +#, fuzzy +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Nerasta tinkamo įrašo" + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Ar sukurti numatytųjų programinės įrangos saugyklų sąrašą?" + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Saugyklų informacija netinkama" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Saugyklos informacijos atnaujinimo rezultatas buvo sugadinta byla. " +#~ "Praneškite apie tai kaip klaidą." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Trečiųjų šalių programinės įrangos saugyklos išjungtos" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Kai kurie trečiųjų šalių įrašai Jūsų „sources.list“ faile buvo išjungti. " +#~ "Juos galėsite vėl įjungti, kai baigsite atnaujinimą su „programų savybių“ " +#~ "įrankiu arba „Synaptic“ paketų tvarkykle." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Klaida atnaujinant" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinant iškilo problema. Tai greičiausiai kokia nors tinklo problema, " +#~ "todėl iš naujo patikrinkite tinklo jungtis ir bandykite dar." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Diske nepakanka laisvos vietos" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "At norite pradėti atnaujinimą?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Nepavyko įdiegti atnaujinimų" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. Jūsų sistema gali būti netinkama " +#~ "naudoti. Dabar bus vykdomas atkūrimas (dpkg --configure -a)." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Nepavyko atsiųsti atnaujinimų" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. Patikrinkite Interneto ryšį arba " +#~ "įdiegimo laikmeną ir bandykite dar. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Šie įdiegti paketai nebėra oficialiai palaikomi. Dabar juos palaiko " +#~ "bendruomenė („universe“).\n" +#~ "\n" +#~ "Jei nesate įjungę „universe“ skyriaus, šie paketai bus siūlomi " +#~ "pašalinimui kitame žingsnyje." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Pašalinti pasenusius paketus?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Praleisti šį žingsnį" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "P_ašalinti" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Išvalymo metu iškilo problema. Daugiau informacijos rasite žemiau " +#~ "esančiame pranešime. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Perkraunama sistema" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Tikrinama paketų valdyklė" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Ruošiamas atnaujinimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Iškilo neišsprendžiama problema apskaičiuojant atnaujinimą. Praneškite " +#~ "apie tai kaip klaidą." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Atnaujinama saugyklų informacija" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Netinkama paketo informacija" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Po to, kai buvo atnaujinta Jūsų paketo informacija, nebegalima rasti " +#~ "esminio paketo „%s“.\n" +#~ "Tai labai rimta problema, praneškite apie tai kaip klaidą." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Klausiama patvirtinimo" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Atnaujinama" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Ieškoma pasenusios programinės įrangos" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Įdėkite „%s“ į įrenginį „%s“" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Atnaujinimas užbaigtas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li, %s/s greičiu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Pritaikomi pakeitimai" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Nepavyko įdiegti „%s“" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Ar pakeisti konfigūracijos bylą\n" +#~ "„%s“?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Nerasta komanda „diff“" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Įvyko lemtinga klaida" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Praneškite apie tai kaip klaidą ir prie pranešimo pridėkite „/var/log/" +#~ "dist-upgrade.log“ bei „/var/log/dist-upgrade-apt.log“ bylas. Atnaujinimas " +#~ "dabar bus nutrauktas.\n" +#~ "Jūsų originalioji „sources.list“ byla buvo išsaugota „/etc/apt/sources." +#~ "list.distUpgrade“ aplanke." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "Bus pašalintas %s paketas." +#~ msgstr[1] "Bus pašalinti %s paketai." +#~ msgstr[2] "Bus pašalinta %s paketų." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "Bus įdiegtas %s naujas paketas." +#~ msgstr[1] "Bus įdiegti %s nauji paketai." +#~ msgstr[2] "Bus įdiegta %s naujų paketų." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "Bus atnaujintas %s paketas." +#~ msgstr[1] "Bus atnaujinti %s paketai." +#~ msgstr[2] "Bus atnaujinta %s paketų." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Turite atsisiųsti viso %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinimas gali užtrukti keletą valandų ir vėliau jo negalima atšaukti." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Norint išvengti duomenų praradimo turite užverti visas atvertas programas " +#~ "ir dokumentus." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Jūsų sistema atnaujinta" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Pašalinti %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Įdiegti %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Atnaujinti %s" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Reikia perkrauti kompiuterį" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinimas baigtas ir reikia perkrauti kompiuteri. Ar norite tai " +#~ "atlikti dabar?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Ar nutraukti vykdomą atnaujinimą?\n" +#~ "\n" +#~ "Jei nutrauksite atnaujinimą, sistema gali tapti netinkama naudoti. " +#~ "Patartina pratęsti atnaujinimą." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami užbaigti atnaujinimą paleiskite operacijų sistemą iš " +#~ "naujo" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Pradėti atnaujinimą?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Išvaloma" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalės" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Skirtumai tarp bylų" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Atsiunčiami ir įdiegiami atnaujinimai" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Keičiami programinės įrangos kanalai" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Ruošiamas atnaujinimas" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Perkraunama sistema" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminalas" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Palikti" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Pa_keisti" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Pranešti apie klaidą" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Perkrauti dabar" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Nepavyko rasti jokių atnaujinimų" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Serveris gali būti perkrautas. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Nepavyko atsiųsti laidos informacijos" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Patikrinkite savo Interneto ryšį." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Nepavyko paleisti atnaujinimo priemonės" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Greičiausiai tai yra atnaujinimo priemonės klaida. Praneškite apie tai " +#~ "kaip klaidą" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Atsiunčiama atnaujinimo priemonė" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Atnaujinimo priemonės parašas" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Atnaujinimo priemonė" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Atsiųsti nepavyko" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "Nepavyko gauti atnaujinimo. Tai gali būti tinklo problema. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Nepavyko išpakuoti" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko išpakuoti atnaujinimo. Gali būti tinklo arba serverio problema. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Tapatumo nustatymas nepavyko" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinimo tapatumo nustatymas nepavyko. Gali būti tinklo arba serverio " +#~ "problema. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentikacija nepavyko" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko patvirtinti atnaujinimo autentiškumo. Gali būti tinklo arba " +#~ "serverio problema. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %(current)li iš %(total)li, %(speed)s/s greičiu" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %(current)li iš %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Pakeitimų sąrašas neprieinamas" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Pakeitimų sąrašas kol kas neprieinamas.\n" +#~ "Pabandykite vėliau." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko atsiųsti pakeitimų sąrašo. \n" +#~ "Patikrinkite Interneto ryšį." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Naujos programos" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Distributyvo atnaujinimai" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Kiti atnaujinimai" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versija %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Atsiunčiamas pakeitimų sąrašas..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Patikrinti" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Atsiuntimo dydis: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus" +#~ msgstr[1] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus" +#~ msgstr[2] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Palaukite, tai gali užtrukti." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Atnaujinimas užbaigtas" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Ieškoma atnaujinimų" + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Nauja versija: %s (Dydis: %s)" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versija %s" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Jūsų distributyvas daugiau nebepalaikomas" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs nebegausite jokių saugumo pataisymų ar kritinių atnaujinimų. " +#~ "Atnaujinkite į naujausią „Ubuntu Linux“ versiją. Daugiau informacijos " +#~ "apie atnaujinimą rasite http://www.ubuntu.com ." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Nauja distributyvo versija '%s' yra išleista" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Programinės įrangos turinys sugadintas" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Neįmanoma įdiegti ar pašalinti jokios programinės įrangos. Pirmiausia " +#~ "pasinaudokite „Synaptic“ arba terminale įvykdykite komandą „sudo apt-get " +#~ "install -f“, norėdami ištaisyti šią problemą." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs turite patikrinti dėl atnaujinimų rankiniu būdu\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų sistema automatiškai neieško atnaujinimų. Šią elgseną galite " +#~ "pakeisti naudodamiesi „Sistema“ -> „Administravimas“ -> „Programinės " +#~ "įrangos savybės“." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Klaida skanuojant CD\r\n" +#~ "\r\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Pradėti atnaujinimą?" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Pakeitimai" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Ti_krinti" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Patikrinti programų kanalus dėl atnaujinimų" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Aprašymas" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Leidimo aprašymas" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Rodyti pavienių failų progresą" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Programinės įrangos atnaujinimai gali ištaisyti klaidas, pašalinti " +#~ "saugumo spragas bei suteikti naujas funkcijas." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "At_naujinti" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Atnaujinti iki naujausios Ubuntu versijos" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Patikrinti" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Nerodyti šios informacijos ateityje" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Į_diegti atnaujinimus" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "At_naujinti" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Pakeitimai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Internetiniai atnaujinimai" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internetiniai atnaujinimai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internetiniai atnaujinimai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Pridėti _CD" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentikacija" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Iš_trinti atsiųstus programinės įrangos failus:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Atsiųsta" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importuoti viešą raktą iš patikimo programinės įrangos tiekėjo" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internetiniai atnaujinimai" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Tik saugumo atnaujinimai iš oficialių „Ubuntu“ serverių bus automatiškai " +#~ "įdiegti, todėl turi būti įdiegtas „unattended-upgrades“ programų paketas." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Atkurti _numatytuosius" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Atkurti _numatytuosius Jūsų distributyvui raktus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Programinės įrangos šaltiniai" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Ieškoti atnaujinimų automatiškai:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Atsiųsti atnaujinimus fone, tačiau jų neįdiegti" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Importuoti raktą" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "Į_diegti saugumo atnaujinimus neklausiant patvirtinimo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Kanalo informacija yra pasenusi\n" +#~ "\n" +#~ "Jūs turite iš naujo įkelti kanalo informaciją, kad galėtumėte įdiegti " +#~ "programinę įrangą ir atnaujinimus iš naujai pridėtų ar pakeistų kanalų. \n" +#~ "\n" +#~ "Tęsimui reikia veikiančio Interneto ryšio." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentaras:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Komponentai:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribucija:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipas:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Įveskite visą Jūsų norimo pridėti kanalo APT eilutę\n" +#~ "\n" +#~ "APT eilutė nurodo saugyklos tipą, vietą bei kanalo skyrius, pvz., „deb " +#~ "http://ftp.debian.org sarge main“." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT eilutė:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Dvejetainis\n" +#~ "Pradinis kodas" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Skanuojamas CD-ROM" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Į_kelti iš naujo" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Atnaujinimų valdyklė" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Automatiškai patikrinti, ar yra nauja dabartinės distribucijos versija " +#~ "ir, jei yra, pasiūlyti atnaujinti." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Tikrinti, ar yra išleista nauja distribucijos (OS) versija" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Jei automatinis atnaujinimų patikrinimas yra išjungtas, iš naujo įkelti " +#~ "kanalų sąrašą Jūs turėsite rankiniu būdu. Šiuo atveju nebus automatiškai " +#~ "pranešama apie atnaujinimus." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Priminti įkelti iš naujo kanalų sąrašą" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Rodyti atnaujinimo detales" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Išsaugo update-manager dialogų dydį" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Lango dydis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "" +#~ "Nustatykite programinės įrangos įdiegimo šaltinius bei atnaujinimus iš " +#~ "interneto" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 „Sarge“ saugumo atnaujinimai" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.lt.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li, nežinomu greičiu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Diegiami atnaujinimai" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Atšaukti _atsiuntimą" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Kai kuri programinė įranga nebėra oficialiai palaikoma" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Nepavyko rasti jokių atnaujinimų" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Jūsų sistema jau buvo atnaujinta." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinama į Ubuntu 6.06 LTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 saugumo atnaujinimai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Atnaujinti iki naujausios Ubuntu versijos" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Negalima įdiegti visų galimų atnaujinimų" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Ieškoma galimų atnaujinimų\n" +#~ "\n" +#~ "Programinės įrangos atnaujinimai gali ištaisyti klaidas, pašalinti " +#~ "saugumo spragas bei suteikti naujas funkcijas." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Prižiūrima oficialiai" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Kai kuriems atnaujinimams reikia pašalinti programinę įrangą. Naudokitės " +#~ "funkcija „Žymėti visus atnaujinimus“ paketų tvarkyklėje „Synaptic­“ arba " +#~ "terminale įvykdykite komandą „sudo apt-get dist-upgrade“, kad Jūsų " +#~ "sistema būtų visiškai atnaujinta." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Šie atnaujinimai nebus įdiegti:" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Atsiųsta" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Atnaujinimas nutrūko. Praneškite apie tai kaip apie klaidą." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Atnaujinama Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Slėpti detales" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Rodyti detales" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Tik viena programinės įrangos tvarkymo priemonė gali veikti vienu metu" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "Pirmiausia užverkite kitą programą, pvz., „aptitude“ ar „Synaptic“." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanalai" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Raktai" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Diegimo laikmenos" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Programinės įrangos nustatymai" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanalas" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponentai:" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Pridėti kanalą" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Keisti kanalą" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Pridėti kanalą" +#~ msgstr[1] "_Pridėti kanalus" +#~ msgstr[2] "_Pridėti kanalų" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Kita" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS saugumo atnaujinimai" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS atnaujinimai" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS atnaujinimai" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skanuojant Jūsų saugyklos informaciją nebuvo rasta tinkamo atnaujinimo " +#~ "įrašo.\n" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Skyriai" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Skyriai:" + +#~ msgid "" +#~ "You need to manually reload the latest information about updates\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs turite patys įkelti naujausią informaciją apie atnaujinimus\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų sistema automatiškai neieško atnaujinimų. Šią elgseną galite " +#~ "konfigūruoti „Sistema“ -> „Administravimas“ -> „Programinės įrangos " +#~ "savybės“." + +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Įkelti naujausią informaciją apie atnaujinimus" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 00000000..0798fa0a --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,406 @@ +# translation of lp-upd-manager-lv.po to Latvian +# Latvian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# +# FIRST AUTHOR , 2006. +# Raivis Dejus , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lp-upd-manager-lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:00+0000\n" +"Last-Translator: Raivis Dejus \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Sabiedrības uzturētie (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Sabiedrības uzturētie (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Sabiedrības uzturētie (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Oficiāli atbalstītie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Sabiedrības uzturētie (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Maksas (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Saistītie autortiesību" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "%s atjauninājumi" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Ikdienas" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Reizi divās dienās" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Nedēļas izdevums" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Reizi divās nedēļās" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Reizi %s dienās" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Pēc vienas nedēļas" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Pēc divām nedēļām" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Pēc viena mēneša" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Pēc %s dienām" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Galvenais serveris" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktīvs" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Izejas kods" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Kļūda importējot izvēlēto failu" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Izvēlētais fails varētu nebūt GPG atslēga vai arī tas ir bojāts." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Kļūda aizvācot atslēgu" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "Jūsu izvēlēto atslēgu nevar noņemt. Lūdzu, ziņojiet par šo kļūdu." + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Nevar aprēķināt atjauninājumu" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Nevar instalēt '%s'" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Izņemt" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaļas" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminālis" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Aizvietot" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentifikācija neveiksmīga" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versija %s: \n" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nekas" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Izmaiņas" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Apraksts" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentifikācija" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Izejas kods" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistika" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentārs:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distributīvs:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tips:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT rindiņa:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binārais\n" +#~ "Pirmkoda" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Pārlādēt" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Izvēlēties _Visu" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 00000000..b03955bf --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,1398 @@ +# translation of mk.po to Macedonian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Арангел Ангов , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n" +"Last-Translator: Арангел Ангов \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD диск со Убунту 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Надградби за Убунту 5.10" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Додатен софтвер" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD диск со Убунту 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Надградби за Убунту 5.04" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Неслободно (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Неслободно (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Надградби за Убунту 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Безбедносни надградби за Debian Stable" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Инсталирам надградби..." + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD диск со Убунту 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD диск со Убунту 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Надградби за Убунту 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Надградби за Убунту 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD диск со Убунту 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD диск со Убунту 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Официјално поддржано" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Надградби за Убунту 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Надградби за Убунту 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD диск со Убунту 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Неслободно (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD диск со Убунту 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Официјално поддржано" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Restricted copyright" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Надградби за Убунту 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Надградби за Убунту 5.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Безбедносни надградби за Debian Stable" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "Debian Unstable \"Sid\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian Testing" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian Non-US (Unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-компатибилен софтвер со неслободни зависности" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Не-DFSG-компатибилен софтвер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Дневно" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Секои два дена" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Неделно" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Секои две недели" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Секои %s дена" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "После една недела" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "После две недели" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "После еден месец" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "После %s дена" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "Инсталирам надградби..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Надградба на софтвер" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "Изворен код" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Изворен код" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Внеси клуч" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Грешка при увоз на избраната датотека" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Избраната датотека може да не е GPG датотека или пак може да е расипана." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Грешка при отстранување на клучот" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го " +#~ "ова како бубачка." + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Ве молам внесете име за дискот" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Ве молам внесете диск во уредот:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Оштетени пакети" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Вашиот систем содржи оштетени пакети кои не може да се поправат со овој " +#~ "софтвер. Ве молам поправете ги со Синаптик или apt-get пред да продолжите." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Не може да се надградат потребните мета пакети" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Важен пакет мора да се отстрани" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Не може да се одреди надградбата" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го " +#~ "ова како бубачка." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Грешка при автентикација на некои пакети" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Не можат да се автентицираат некои пакети. Може да има мрежни пречки. " +#~ "Обидете се повторно. Видете подолу за листа на неавтентицирани пакети." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Не може да се инсталира %s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го " +#~ "ова како бубачка. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Не може да се погоди мета пакетот" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Читање на кешот" + +#, fuzzy +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Не е пронајден валиден помошен сервер" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "При скенирањето на Вашите информации за складиштата не беше најден запис " +#~ "за помошен сервер. Ова може да се случи ако извршувате внатрешен сервер " +#~ "или ако информациите за помошниот сервер се застарени.\n" +#~ "\n" +#~ "Дали сакате да го презапишете Вашиот „sources.list“ и покрај тоа? Ако " +#~ "изберете „Да“, ќе ги надградам '%s' до '%s' записи.\n" +#~ "Ако изберете „не“, надградбата ќе прекине." + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Врати ги стандардните клучеви" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "По скенирањето на вашиот 'sources.list' не е пронајден валиден запис за '%" +#~ "s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Дали треба стандардните записи за '%s' да бидат додадени? Ако изберете " +#~ "„Не“, надградувањето ќе прекини." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Информациите за складиштето се невалидни" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Од надградувањето на информациите за складиштето произлезе невалидна " +#~ "датотека. Ве молам пријавете го ова како бубачка." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Додатните извори се оневозможени" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Грешка при отстранување на клучот" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Се случи проблем при надградбата. Ова е обично некој проблем со мрежата и " +#~ "Ве молиме да ја проверете Вашата мрежна врска и да се обидете повторно." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Нема доволно место на дискот" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Надградбата сега прекинува. Ве молам, ослободете најмалку %s место на " +#~ "дискот на %s. Испразнете го ѓубрето и отстранете ги привремените пакети " +#~ "или поранешни инсталации со помош на 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Дали сакате да ја започнете надградбата?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Не можам да ги инсталирам надградбите" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Не можам да ги симнам надградбите" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Надградбата сега прекинува. Проверете ја Вашата интернет врска или " +#~ "медиумот за инсталација и обидете се повторно. " + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Да ги отстранам застарените пакети?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Прескокни го овој чекор" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Отстрани" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Грешка во извршувањето" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Се случи некој проблем при расчистувањето. Видете ја пораката подолу за " +#~ "повеќе информации. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Веќе работи друг менаџер за пакети" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Преземам промени" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го " +#~ "ова како бубачка." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Ги ажурирам информациите за складиштето" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Невалидни информации за пакетот" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Прашувам за потврда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Надградбата е завршена" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Барам застарен софтвер" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Надградбата на системот е завршена." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Внесете '%s' во драјвот '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Преземам промени..." + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Не можам да инсталирам '%s'" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Командата „diff“ не беше пронајдена" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Се случи фатална грешка" + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "За да спречите загуба на податоци, затворете ги сите отворени апликации и " +#~ "документи." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Вашиот систем е надграден!" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Отстрани %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Инсталирај %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Надгради %s" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Потребно е рестартирање" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Надградбата е завршена и потребно е рестартирање. Дали сакате да го " +#~ "направите сега?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Да ја прекинам тековната надградба?\n" +#~ "\n" +#~ "Системот може да е во неупотреблива состојба ако ја прекинете " +#~ "надградбата. Строго препорачливо е да надградбата да продолжи." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Рестартирајте го системот за да ја завршите надградбата" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Да ја започнам надградбата?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Расчистувам" + +#, fuzzy +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Детали" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Разлика помеѓу датотеките" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Ги модифицирам софтверските канали" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Ја подготвувам надградбата" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Го рестартирам системот" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Терминал" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Чувај" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Освежи" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Пријави бубачка" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Рестартирај сега" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Продолжи со надградбата" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Не можам да ги најдам белешките за изданието" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Серверот може да е преоптоварен. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Не можам да ги преземам белешките за изданието" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Ве молам проверете ја Вашата интернет врска." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Не можам да ја извршам алатката за надградба" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го " +#~ "ова како бубачка." + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Преземам промени" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Алатката за надградба ќе Ве води низ процесот на надградба." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Потпис на алатката за надградба" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Алатка за надградба" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Не можам да симнам" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Симнувањето на надградбите не успеа. Можеби има проблем со мрежата. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Не можам да отпакувам" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Отпакувањето на надградбата не успеа. Можеби има проблем со мрежата или " +#~ "серверот. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Проверката не успеа" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Проверка" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Проверката на автентичност на надградбата не успеа. Можеби има проблем со " +#~ "мрежата или серверот. " + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Достапна е нова верзија на Убунту!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Достапна е нова верзија на Убунту!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да ги преземам промените. Ве молам проверете дали Вашата " +#~ "интернет врска е активна." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Инсталирам надградби..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Инсталирам надградби..." + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Верзија %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Преземам промени" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Преземам промени" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Инсталирам надградби..." +#~ msgstr[1] "Инсталирам надградби..." +#~ msgstr[2] "Инсталирам надградби..." + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Ве молам, почекајте, ова може да потрае." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Надградбата е завршена" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Проверувам за надградби..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Верзија %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Вашата дистрибуција повеќе не е поддржана" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Повеќе нема да добивате безбедносни поправки или критични надградби. " +#~ "Надградете го системот на понова верзија на Ubuntu Linux. Видете на " +#~ "http://www.ubuntu.com за повеќе информации за надградувањето." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Новото издание на дистрибуцијата, '%s', е достапно" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Индексот на софтвер е расипан" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно е да инсталирам или избришам некој софтвер. Користете го " +#~ "менаџерот за пакети Синаптик или прво извршете „sudo apt-ge install -f“ " +#~ "во терминал за да го надминете овој проблем." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Чувајте го Вашиот систем надграден" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Промени" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Провер_и" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Провери ги софтверските канали за нови надградби" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Опис" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Белешки за изданието" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Покажувај го напредокот поединечно" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Надградба на софтвер" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Надградбата на софтверот ги поправа грешките, ги елиминира сигурносните " +#~ "пропусти и овозможува нови карактеристики." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "Н_адгради" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Надгради во најновата верзија на Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Провери" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Криј ги овие информации во иднина" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Инсталирам надградби..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Н_адгради" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Промени" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Надградби од интернет" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Надградби од интернет" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Надградби од интернет" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Проверка" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "И_збриши ги преземените софтверски датотеки:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Преземам промени" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Отстрани го избраниот клуч од доверливиот привезок." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Надградби од интернет" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Само безбедносните надградби од официјалните Ubuntu сервери ќе бидат " +#~ "инсталирани автоматски" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Врати стандардно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Врати ги стандардните клучеви" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Софтверски својства" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Изворен код" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "Проверувај за надградби на секои" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Внеси датотека-клуч" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Инсталирај ги безбедносните ажурирања без потврдување" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Коментар:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Компоненти" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Дистрибуција:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Тип:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "Адреса:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Внесете ја комплетната линија за APT складиштето за да го " +#~ "додадете\n" +#~ "\n" +#~ "APT линијата го содржи типот, локацијата и содржината на складиштето за " +#~ "на пример \"deb http://ftp.debian.org sarge main\". Во " +#~ "документацијата можете да најдете детален опис на синтаксата." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT линија:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Бинарни\n" +#~ "Изворен код" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Изворен код" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Скенирам CD-ROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Изворен код" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Освежи" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Прикажи и инсталирај ги достапните надградби" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Менаџер за надградба" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Провери автоматски дали е достапна нова верзија на дистрибуцијата и " +#~ "понуди надградба (ако е возможно)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Провери за нови изданија од дистрибуцијата" + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Потсети за одново вчитување на листата со канали" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Прикажи детали за надградбата" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Ја зачувува големината на дијалогот на update-manager" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Големината на прозорецот" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Безбедносни надградби за Debian Stable" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)" +#~ msgstr "Debian Testing" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Забранет софтвер во САД" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Инсталирам надградби..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Безбедносни надградби за Debian Stable" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Проверувам за надградби..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Официјално поддржано" + +#, fuzzy +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го " +#~ "ова како бубачка." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Детали" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Копчиња" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Копчиња" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Медиум за инсталација" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Софтверски преференци" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Копчиња" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Компоненти" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Сопствено" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 5.04" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Оддели:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Оддели:" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Уреди софтверски извори и поставувања" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Надградби од интернет" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Извори" + +#~ msgid "Check for updates every" +#~ msgstr "Проверувај за надградби на секои" + +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Врати стандардно" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "ден(а)" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Складиште" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Привремени датотеки" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Кориснички интерфејс" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Клучеви за проверка\n" +#~ "\n" +#~ "Во овој дијалог можете да додадете или пак да отстраните клучеви за " +#~ "проверка. Клучот Ви овозможува да се уверите во интегритетот на софтверот " +#~ "што го преземате." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\". You can find a " +#~ "detailed description of the syntax in the documentation." +#~ msgstr "" +#~ "Внесете ја комплетната линија за APT складиштето за да го " +#~ "додадете\n" +#~ "\n" +#~ "APT линијата го содржи типот, локацијата и содржината на складиштето за " +#~ "на пример \"deb http://ftp.debian.org sarge main\". Во " +#~ "документацијата можете да најдете детален опис на синтаксата." + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Додајте нова датотека со клуч во доверливиот привезок. Осигурајте се дека " +#~ "сте го добиле клучот преку безбеден канал и дека му верувате на неговиот " +#~ "сопственик. " + +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "Додај складиште..." + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "Автоматски проверувај за софтверски _надградби." + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Автоматски чисти ги _привремените пакети" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Интервал за чистење во денови: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Избриши _стари пакети од кешот за пакети" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Уреди складиште..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Максимална старост во денови:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Максимална големина во MB:" + +#~ msgid "Remove the selected key from the trusted keyring." +#~ msgstr "Отстрани го избраниот клуч од доверливиот привезок." + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Врати ги стандардните клучеви на дистрибуцијата. Ова нема да ги смени " +#~ "клучевите инсталирани од корисникот." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Постави _ја максималната големина на кешот за пакети" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Поставувања" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "Покажи детали за верзиите на пакетите" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Покажи исклучени софтверски извори" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Интервал за надградба во денови: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Додај складиште" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Преземи ги надградливите пакети" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Детали" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Статус:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Достапни надградби\n" +#~ "\n" +#~ "Следниве пакети се надградливи. Можете да ги надградите со кликнување на " +#~ "копчето „Инсталирај“." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Ги преземам промените\n" +#~ "\n" +#~ "Треба да ги преземам промените од централниот сервер." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Откажи го преземањето на логот со промени" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Освежи" + +#~ msgid "Reload the package information from the server." +#~ msgstr "Освежи ги информациите за пакетите на серверот." + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Инсталирај" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Покажи достапни надградби и избери кои да бидат инсталирани" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Треба да сте root за да ја извршите оваа програма" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Бинарни" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Неслободен софтвер" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\"" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "Debian Stable" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Unstable)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Unstable)" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Одберете датотека за клуч" + +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "Има еден достапен пакет за надградба." + +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "Има %s достапни пакети за надградба." + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "Нема надградени пакети" + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "Не избравте ниеден од %s пакет за надградба." +#~ msgstr[1] "Не избравте ниеден од %s пакети за надградба." +#~ msgstr[2] "Не избравте ниеден од %s пакети за надградба." + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Избравте %s пакет за надградба, со големина од %s" +#~ msgstr[1] "Избравте %s пакети за надградба, со големина од %s" +#~ msgstr[2] "Избравте %s пакети за надградба, со големина од %s" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Избравте %s од %s пакет за надградба, со големина од %s" +#~ msgstr[1] "Избравте %s од %s пакети за надградба, со големина од %s" +#~ msgstr[2] "Избравте %s од %s пакети за надградба, со големина од %s" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Наградбите се применуваат." + +#~ msgid "Upgrade finished" +#~ msgstr "Надградбата е завршена" + +#~ msgid "Another package manager is running" +#~ msgstr "Веќе работи друг менаџер за пакети" + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Можете да работите само со една апликација за менаџмент на пакети " +#~ "одеднаш. Ве молам прво исклучете ја оваа апликацијата." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Ја ажурирам листата на пакети..." + +#~ msgid "Installing updates..." +#~ msgstr "Инсталирам надградби..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Нема достапни надградби." + +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "Нова верзија:" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Ве молам надградете до понова верзија на Убунту Линукс. Верзијата на која " +#~ "што работите повеќе нема да биде поддржана во смисол на безбедносни " +#~ "поправки и други технички надградби. Ве молам побарајте информации за " +#~ "надградба на http://www.ubuntulinux.org." + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Постои ново издание објавено под кодното име '%s'. Ве молам побарајте ги " +#~ "инструкциите за надградба на http://www.ubuntulinux.org." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Никогаш пак не ја покажувај поракава" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "Не се пронајдени промени, серверот може да не е надграден сеуште." diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 00000000..9dbac2b6 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,270 @@ +# Marathi translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 00000000..f04dc587 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,602 @@ +# Malay translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n" +"Last-Translator: azlinux \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Sesetengah sofwer tidak ada sokongan/bantuan rasmi lagi." + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Harian" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Setiap dua hari" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Mingguan" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Setiap dua minggu" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Setiap %s hari" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Selepas satu minggu" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Selepas dua minggu" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Selepas satu bulan" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Selepas %s hari" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Kekunci impot" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Ralat semasa mengimpot fail yang dipilih" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Fail yang dipilih mungkin bukan fail kekunci GPG atau fail mungkin rosak" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Ralat semasa mengeluarkan kekunci" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Kekunci yang anda pilih tidak dapat di keluarkan. Sila laporkan ini " +#~ "sebagai ralat pepijat." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat semasa mengimbas Cakera Padat↵\n" +#~ "↵\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Sila masukkan nama untuk cakera padat" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Sila masukkan cakera padat kedalam pemacu" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Pakej rosak" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem anda mengandungi pakej rosak yang tidak dapat diperbetulkan " +#~ "menggunakan sofwer ini. Sila baiki dahulu menggunakan synaptic atau apt-" +#~ "get sebelum meneruskan." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Tidak dapat menaikkan taraf pakej-meta yang diperlukan" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Satu pakej yang perlu terpaksa dikeluarkan" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Tidak dapat menjangka penaikkan taraf" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Satu masaalah yang tidak dapat perbetulkan berlaku ketika menjangkakan " +#~ "taraf penaikkan. Sila laporkan ini sebagai ralat pepijat." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Ralat mengesahkan sesetengah pakej" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak mungkin untuk mengesahkan sesetengah pakej. Ini mungkin disebabkan " +#~ "masalah sementara rangkaian. Anda mungkin mahu mencuba lagi kemudian. " +#~ "Lihat dibawah untuk pakej-pakej yang belum disahkan." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Tidak dapat memasang '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Pakej yang diperlukan tidak dapat dipasang. Sila laporkan ini sebagai " +#~ "ralat pepijat. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Pakej meta tidak dapat diduga." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem anda tidak mengandungi pakej 'ubuntu-dektop', 'kubuntu-desktop' " +#~ "ataupun 'edubuntu-desktop' yang mana sukar untuk mengesan versi ubuntu " +#~ "yang anda gunakan.\n" +#~ "Sila pasangkan salah satu pakej diatas dahulu menggunakan synaptic " +#~ "ataupun apt-get sebelum meneruskan pemasangan." + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Membaca cache" + +#, fuzzy +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Tiada mirror yang sah dijumpai" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Tiada mirror untuk naiktaraf dijumpai semasa mengimbas maklumat " +#~ "repositori. Ini boleh berlaku sekiranya anda menjalankan mirror dalaman " +#~ "atau maklumat mirror telah lapuk.\n" +#~ "\n" +#~ "Adakah anda tetap mahu menulis semula fail 'Sources.list' anda? Jika anda " +#~ "memilih 'Ya' disini ianya akan mengemaskini kesemua kemasukan '%s' kepada " +#~ "'%s'.\n" +#~ "Jika anda memilih 'tidak' kemaskinian akan dibatalkan." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Tiada kemasukan yang sah dijumpai untuk '%s' selepas mengimbas 'sources." +#~ "list' anda.\n" +#~ "\n" +#~ "Adakah kemasukan default untuk '%s' perlu ditambah? Jika anda memilih " +#~ "'Tidak' kemaskinian akan dibatalkan." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Maklumat repositori tidak sah" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Kemaskinian maklumat repositori menyebabkan fail yang tidak sah. Sila " +#~ "laporkan ini sebagai masalah." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Sumber ketiga tidak diaktifkan." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Sesetengah kemasukan sumber ketiga didalam 'sources.list' anda telah " +#~ "dibekukan. Anda boleh mengaktifkan semula kemasukan sumber ketiga anda " +#~ "selepas penaikkan taraf menggunakan alatan 'software-properties' ataupun " +#~ "'synaptic'." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Ralat semasa pengemaskinian." + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Satu ralat berlaku semasa pemgemaskinian. Ini selalunya berlaku " +#~ "disebabkan yang berkaitan dengan masaalah rangkaian, sila periksa dan " +#~ "cuba lagi sambungan rangkaian anda." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Muatak cakera keras tidak mencukupi." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Penaikkan taraf tidak dapat diteruskan. Sila pastikan ruang sebanyak %s " +#~ "di cakera keras %s anda. Kosong dan padamkan pakej-pakej sementara dari " +#~ "pemasangan sebelum ini menggunakan 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Anda mahu mulakan penaikkan taraf?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Tidak dapat memasang pakej-pakej penaikkan taraf." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Penaikkan taraf tidak dapat diteruskan. Sistem anda mungkin tidak stabil. " +#~ "Sistem 'recovery' telah dijalankan (dpkg --configure -a)" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Pakej-pakej penaikan taraf tidak dapat dicapai." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Penaikkan taraf tidak dapat diteruskan. Sila semak sambungan 'internet' " +#~ "atau media pemasangan anda dan cuba lagi. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Pakej-pakej yang telah dipasang ini sudah tidak ada sokonga/bantuan rasmi " +#~ "dan ianya hanya dibantu/sokong oleh 'community-supported('universe')\n" +#~ "Jika anda tidak megaktifkan 'universe', pakej-pakej ini akan dicadangkan " +#~ "untuk dikeluarkan di peringkat selanjutnya." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Keluarkan pakej-pakej yang sudah luput?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Abaikan langkah ini" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Satu masaalah yang tidak dapat perbetulkan berlaku ketika menjangkakan " +#~ "taraf penaikkan. Sila laporkan ini sebagai ralat pepijat." + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Mengemaskini" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Mencari perisian yang lapuk" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Naiktaraf sistem sempurna." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Sila masukkan '%s' kedalam pemacu '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "Satu pakej yang perlu terpaksa dikeluarkan" +#~ msgstr[1] "Satu pakej yang perlu terpaksa dikeluarkan" + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk mengelakkan kehilangan data tutup kesemua aplikasi dan dokumen." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Buang %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Pasang %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Naiktaraf %s" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Tidak dapat memasang pakej-pakej penaikkan taraf." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat semasa mengimbas Cakera Padat↵\n" +#~ "↵\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat semasa mengimbas Cakera Padat↵\n" +#~ "↵\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Naiktaraf %s" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Sesetengah sofwer tidak ada sokongan/bantuan rasmi lagi." diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..e8003da5 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1756 @@ +# translation of nb.po to Norwegian Bokmal +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Terance Edward Sola , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n" +"Last-Translator: Hans Petter Birkeland \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 5.10 Oppdateringer" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Bidratt programvare" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +#, fuzzy +msgid "Recommended updates" +msgstr "Anbefalte oppdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Installerer oppdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Oppdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Offisielt støttet" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Oppdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Noe programvare er ikke lenger offisielt støttet" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Begrenset opphavsrett" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "Debian Testing" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "Debian Unstable «Sid»" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-kompatiblel programvare med Non-Free avhengigheter" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Ikke-DFSG-kompatibel programvare" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Daglig" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Annenhver dag" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Ukentlig" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Hver andre uke" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Hver %s dag" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Etter en uke" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Etter to uker" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Etter en måned" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Etter %s dager" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Hovedtjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Tjener for %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Nermeste tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Egendefinerte tjenere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Programvareoppdateringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "I bruk" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importer nøkkel" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Feil under importering av valgt fil" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Enten er valgt fil ikke en GPG-nøkkelfil, eller så er den kanskje skadet" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Kunne ikke fjerne nøkkelen" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke fjernes. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke søke gjennom CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Vennligst oppgi et navn for platen" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Vennligst sett inn en plate i CD-spilleren:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Skadede pakker" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Datamaskinen din inneholder skadede pakker som ikke kan repareres ved " +#~ "bruk av dette programmet. Vennligst rett opp i dette ved å bruke Synaptic " +#~ "eller apt-get før du fortsetter." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Kan ikke oppgradere nødvendige meta-pakker" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "En nødvendig pakke må fjernes" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Kunne ikke forberede oppgraderingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Et uløselig problem oppstod ved forberedelse av oppgraderingen. Vennligst " +#~ "rapporter dette som en feil." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Kunne ikke autentisere noen pakker" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Noen av pakkene kunne ikke autentiseres. Dette kan være et midlertidig " +#~ "nettverksproblem, så du bør prøve igjen senere. Se under for listen over " +#~ "pakker som ikke kunne autentiseres." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Kan ikke installere '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke installere en nødvendig pakke. Vennligst rapporter denne " +#~ "feilen. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Kan ikke gjette på meta-pakke" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt system inneholder ikke en ubuntu-desktop, kubuntu-desktop eller " +#~ "edubuntu-desktop pakke, og det var ikke mulig å finne ut hvilken ubuntu-" +#~ "versjon du bruker.\n" +#~ " Vennligst installer én av de nevnte pakkene først ved å bruke synaptic " +#~ "eller apt-get før du fortsetter." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Kunne ikke hente" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Leser mellomlager" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Fant ikke noe gyldig speil" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Under gjennomsøking av arkivinformasjonen din ble det ikke funnet noe " +#~ "speil for oppgraderingen. Dette kan hende hvis du kjører et internt speil " +#~ "eller hvis informasjonen om speilet er gammel.\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du skrive din \"sources.list\"-fil likevel? Hvis du velger \"Ja\" vil " +#~ "alle forekomster av '%s' endres til '%s'.\n" +#~ "Hvis du velger \"Nei\" vil oppgraderingen avbrytes." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Vil du opprette standardkilder?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Etter gjennomsøkingen av din 'sources.list' filen din ble det ikke funnet " +#~ "noen gyldig linje for '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Skal standard linjer for '%s' legges til? Hvis du velger 'Nei' vil " +#~ "oppdateringen avbrytes." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Ugyldig informasjon om arkiv" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgradering av kanalinformasjon resulterte i en ugyldig fil. Vennligst " +#~ "rapporter dette som en feil." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Tredjepartskilder er deaktivert" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Enkelte tredjeparts linjer i sources.list filen din ble deaktivert. Du " +#~ "kan aktivere dem etter oppgraderingen ved hjelp av verktøyet 'Egenskaper " +#~ "for programvare' eller med Synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Feil under oppdatering" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Det oppstod et problem under oppdateringen. Dette skyldes vanligvis et " +#~ "problem med nettverkstilkoblingen. Vennligst sjekk nettverkstilkoblingen " +#~ "din og prøv igjen." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Ikke nok ledig diskplass" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgraderingen avbrytes nå. Vennligst frigi minst %s diskplass på %s. Tøm " +#~ "papirkurven og fjern midlertidige pakker fra tidligere installasjoner ved " +#~ "å bruke 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Ønsker du å starte oppgraderingen?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Kunne ikke installere oppgraderingene" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgraderingen avbrytes nå. Systemet ditt kan være ubrukelig. En " +#~ "reperasjon ble forsøkt kjørt (dpkg --configure -a)." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Kunne ikke laste ned alle oppgraderingene." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Oppgraderingen avbrytes nå. Vennligst sjekk internet-tilkoblingen eller " +#~ "installasjonsmediet og prøv på nytt. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Disse installerte pakkene er ikke lenger offisielt støttet og er nå kun " +#~ "støttet av miljøet 'universe'.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du ikke har 'universe' aktivert vil disse pakkene bli foreslått " +#~ "fjernet i neste steg." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Ønsker du å fjerne utdaterte pakker?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Hopp over dette punktet" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Fjern" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Feil ved commit" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Et problem oppstod under opprydningen. Vennligst se meldingen under for " +#~ "mer informasjon. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Gjenoppretter systemets originale tilstand" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Sjekker pakkehåndterer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Forbereder oppgraderingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Et uløselig problem oppstod ved forberedelse av oppgraderingen. Vennligst " +#~ "rapporter dette som en feil." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Oppdaterer informasjon om arkivet" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Ugyldig pakkeinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Etter at pakkeinformasjonen ble oppdatert finnes ikke lenger den viktige " +#~ "pakken '%s'.\n" +#~ "Dette indikerer en alvorlig feil, vennligst rapportér denne feilen." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Spør om bekreftelse" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Oppgraderer" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Søker etter utdatert programvare" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Systemoppgraderingen er fullført" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Vennligst sett inn '%s' i stasjonen '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Oppdateringen er fullført" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Laster ned fil %li av %li med %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Rundt %li minutter gjenstår" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Laster ned fil %li av %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Lagrer endringer" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke installere '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du erstatte konfigurasjonsfilen\n" +#~ "'%s?'" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Kommandoen 'diff' ble ikke funnet" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "En uopprettelig feil oppsto" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst rapporter feilen og inkluder filene /var/log/dist-upgrade.log " +#~ "og /var/log/dist-upgrade-apt.log i din melding. Oppgraderingen avbrytes " +#~ "nå.\n" +#~ "Din orginale sources.list ble lagret i /etc/apt/sources.list.distUpgrade." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%s pakke vil bli fjernet." +#~ msgstr[1] "%s pakker vil bli fjernet" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%s pakke vil bli installert." +#~ msgstr[1] "%s pakker vil bli installert." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%s pakke vil bli oppgradert." +#~ msgstr[1] "%s pakker vil bli oppgradert." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Du må laste ned totalt %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgraderingen kan ta flere timer og kan ikke avbrytes på noe senere " +#~ "tidspunkt." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "For å forhindre tap av data bør du lukke alle åpne programmer og " +#~ "dokumenter." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Systemet ditt er oppdatert!" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Fjern %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Installér %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Oppgradér %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "Rundt %li dager, %li timer og %li minutter gjenstår" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "Rundt %li timer og %li minutter gjenstår" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Omstart er nødvendig" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Oppgraderingen er fullført og en omstart av systemet er nødvendig. Vil du " +#~ "gjøre dette nå?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Vil du avbryte oppgraderingen?\n" +#~ "\n" +#~ "Systemet kan bli ubrukelig hvis du avbryter oppgraderingen. Det anbefales " +#~ "på det sterkeste å fortsette med oppgraderingen." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Gjør en omstart av systemet for å fullføre oppgraderingen" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Vil du starte oppgraderingen?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Rydder opp" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Forskjell mellom filene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Laster ned og installerer oppgraderingene" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Endrer kanalene for programvare" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Forbereder oppgraderingen" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Starter systemet på nytt" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Ta vare på" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Erstatt" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Rapportér en feil" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Omstart nå" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Kunne ikke finne utgivelsesnotatene" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Tjeneren kan være overbelastet. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Kunne ikke laste ned utgivelsesnotatene" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Vennligst kontrollér internettforbindelsen." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Kunne ikke kjøre oppgraderingsverktøyet" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er mest sannsynlig en feil i oppgraderingsprogrammet. Vennligst " +#~ "rapporter denne feilen" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Laster ned oppgraderingsverktøyet" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Dette programmet vil lede deg gjennom oppgraderingsprosessen." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Signatur for oppgraderingsprogrammet" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Oppgraderingsprogram" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Kunne ikke hente" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Henting av oppgraderingen mislykkes. En mulig årsak kan være " +#~ "nettverksproblemer. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Utpakking feilet" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Feil ved utpakking av oppgraderingen. Det kan være et problem med " +#~ "nettverket eller tjeneren. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Verifisering feilet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Verifisering av oppgraderingen feilet. Det kan være en feil med " +#~ "nettverket eller med tjeneren. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentiseringen mislyktes" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Autentiseringen av oppgraderingen feilet. Det kan være en feil med " +#~ "nettverket eller med tjeneren. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Laster ned filen %li av %li med %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Laster ned filen %li av %li med %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Listen over endringer er ikke tilgjengelig ennå. Prøv senere." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Listen over endringer er ikke tilgjengelig ennå. Prøv senere." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke laste ned listen med endringer. Vennligst kontrollér " +#~ "internettilkoblingen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versjon %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Laster ned listen med endringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Sjekk" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Nedlastingsstørrelse: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Du kan installere %s oppdatering" +#~ msgstr[1] "Du kan installere %s oppdateringer" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Vennligst vent, dette kan ta litt tid." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Oppdateringen er fullført" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Sjekker for tilgjengelige oppdateringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Ny versjon: %s (Størrelse: %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versjon %s:" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Din distribusjon er ikke lenger støttet" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Du vil ikke lenger motta flere sikkerhetsmessige eller kritiske " +#~ "oppdateringer. Oppgradér til en nyere utgivelse av Ubuntu. Se http://www." +#~ "ubuntu.com for mer informasjon om oppgradering." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Ny versjon \"%s\" er tilgjengelig" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Programvareoversikten er ødelagt." + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan dessverre ikke installere eller fjerne programmer nå. Vennligst " +#~ "bruk pakkehåndteringsprogrammet \"Synaptic\" eller kjør kommandoen \"sudo " +#~ "apt-get install -f\" i en terminal for å løse denne situasjonen." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Du må sjekke for oppdateringer manuelt\n" +#~ "\n" +#~ "Systemet ditt sjekker ikke for oppdateringer automatisk. Du kan endre " +#~ "dette under \"System\" -> \"Administrasjon\" -> \"Egenskaper for " +#~ "programvare\"" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Hold systemet ditt oppdatert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke søke gjennom CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Vil du starte oppgraderingen?" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Endringer" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Sjek_k" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Sjekk programvarekanalene for nye oppdateringer" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Utgivelsesinformasjon" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Vis fremdrift for enkeltfiler" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Programvareoppdateringer" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Programvareoppdateringer fikser feil, fjerner sikkerhetshull og tilbyr ny " +#~ "funksjonalitet." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "O_ppgrader" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Oppgrader til siste versjon av Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "Sjekk" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "Skjul denne informasjonen i fremtiden" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Installerer oppdateringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "O_ppgrader" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Oppdateringer fra Internett" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Oppdateringer fra Internett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Oppdateringer fra Internett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Legg til _cdrom" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentisering" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Sl_ett nedlastede filer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Nedlastingen er fullført" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importer den offentlige nøkkelen fra en tiltrodd programvareutgiver" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Oppdateringer fra Internett" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Kun sikkerhetsoppdateringer fra de offisielle Ubuntu-tjenerne vil bli " +#~ "installert automatisk." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Gjenopprett stan_dardverdier" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Gjenopprett standardnøkler for din distribusjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Egenskaper for programvare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistikk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Tredjepart" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Se etter oppdateringer automatisk:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Last ned oppdateringer i bakgrunnen, men ikke installér dem" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importer fil med nøkler" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Installer sikkerhetsoppdateringer uten bekreftelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Kanalinformasjonen er utdatert\n" +#~ "\n" +#~ "Du må laste kanalinformasjonen på nytt for å installere programvare og " +#~ "oppdateringer fra nye og endrede kanaler. \n" +#~ "\n" +#~ "Du trenger en fungerende internettilkobling for å kunne fortsette." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Komponenter:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribusjon:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn hele APT-linjen for kanalen du vil legge til \n" +#~ "\n" +#~ "APT-linjen inneholder typen, adressen og innholdet til en kanal, for " +#~ "eksempel «deb http://ftp.debian.org sarge main»." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT-linje:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binær\n" +#~ "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Søker gjennom CD-ROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Last på nytt" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Vis og installér tilgjengelige oppdateringer" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Oppdateringshåndterer" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Se etter nyere utgivelser av distribusjonen og tilby om mulig " +#~ "oppgradering." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Se etter nye utgivelser av distribusjonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis automatisk sjekk for oppdateringer er slått av, så må du laste " +#~ "kanallisten på nytt manuelt. Dette valget tillater å skjule påminnelsen " +#~ "som er vist her." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Minn på å laste kanallisten på nytt" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Vis detaljer for en oppdatering" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Lagrer størrelsen for update-manager-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Lagrer ditt valg for hvorvidt endringslogger og beskrivelse av programmer " +#~ "skal vises" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Vindusstørrelsen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Sett opp programvarekanaler og oppdateringer" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" sikkerhetsoppdateringer" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "US eksport begrenset programvare" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Laster ned fil %li av %li ved ukjent hastighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Avbryt ne_dlasting" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Noe programvare er ikke lenger offisielt støttet" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Kunne ikke finne noen oppgraderinger" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Systemet ditt er allerede oppgradert." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Oppgraderer til Ubuntu 6.06 LTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Oppgrader til siste versjon av Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Kan ikke installere alle tilgjengelige oppdateringer." + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Analyserer systemet\n" +#~ "\n" +#~ "Programvareoppdateringer reparerer feil, eliminerer sikkerhetsproblemer " +#~ "og gir deg ny funksjonalitet." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Offisielt støttet" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Noen oppdateringer krever fjerning av andre programpakker. Bruk " +#~ "funksjonen \"Merk alle oppgraderinger\" i pakkehåndteringsprogrammet " +#~ "\"Synaptic\" eller kjør kommandoen \"sudo apt-get dist-upgrade\" i en " +#~ "terminal for å oppgradere systemet fullstendig." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Følgende pakker vil ikke bli oppgradert:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Rundt %li sekunder gjenstår" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Nedlastingen er fullført" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Oppgraderingen avbrytes nå. Vennligst rapporter dette som en feil." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Oppgraderer Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Skjul detaljer" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Vis detaljer" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "Du kan ikke bruke flere pakkebehandlingsprogrammer samtidig" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst lukk andre programmer som f.eks \"aptitude\" eller \"Synaptic\" " +#~ "først." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanaler" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Taster" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Installasjonsmedia" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Brukervalg for programvare" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponenter" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Legg til kanal" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Endre kanal" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "Legg til k_anal" +#~ msgstr[1] "Legg til k_analer" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Tilpasset" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Sikkerhetsoppdateringer for Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Oppdateringer for Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Backports for Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fant ikke noen gyldig oppføring for oppgradering ved lesing av " +#~ "arkivinformasjon.\n" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Arkiv har blitt endret" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Du må oppdatere pakkelisten for at endringene skal tre i kraft. Vil du " +#~ "gjøre dette nå?" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Seksjoner" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Seksjoner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Oppdater pakkeinformasjonen fra tjeneren." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Laster ned endringer\n" +#~ "\n" +#~ "Må få endringene fra den sentrale tjeneren" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Vis tilgjengelige oppdateringer og velg hvilke som skal installeres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Rediger programvarekilder og instillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Programvarekilder" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Arkiv" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Midlertidige filer" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Brukergrensesnitt" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Autentiseringsnøkler\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan legge til eller fjerne autentiseringsnøkler i dette vinduet. " +#~ "Nøkler gjør det mulig å kontrollere integriteten til programvare som blir " +#~ "lastet ned." + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Legg til en ny nøkkelfil til den sikre nøkkelringen. Vær sikker på at du " +#~ "mottok nøkkelen over en sikker kanal og at du stoler på eieren. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "_Legg til arkiv" + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "Se etter programvare_oppdateringer automatisk." + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Fjern _midlertidige pakkefiler automatisk." + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Intervaller for tømming i dager: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Slett _gamle pakker i pakkelageret." + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Rediger arkiv..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Maksimum alder i dager:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Maksimum størrelse i MB:" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "Gjenoppret nøklene som kom med distri" + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Sett _maksimal størrelse på hurtiglageret" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instillinger" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "Vis detaljert pakkeversjoner" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Vis deaktiverte programvarekilder" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Intervall for oppdatering i dager: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Legg til arkiv" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Last ned oppgraderbare pakker" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Tilgjengelige oppdateringer\n" +#~ "\n" +#~ "De følgende pakkene kan oppgraderes. Du kan oppgradere dem ved å trykke " +#~ "på «Installer»-knappen." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Avbryt nedlasting av endringslogg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sarge" +#~ msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sid" +#~ msgstr "Debian Testing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficial Distribution" +#~ msgstr "Distribusjon:" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Du må være «root» for å kjøre dette programmet" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binær" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Non-free programvare" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "Debian 3.0 «Woody»" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "Debian Stable" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Velg en nøkkelfil" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer." + +#, fuzzy +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer." + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "Det er ingen utdaterte pakker" + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "Du valgte ikke den %s oppdaterte pakken" +#~ msgstr[1] "Du valgte ingen av de %s oppdaterte pakkene" + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Du har valgt %s oppdatert pakke, størrelse %s" +#~ msgstr[1] "Du har valgt alle de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Du har valgt %s av %s oppdaterte pakker, størrelse %s" +#~ msgstr[1] "Du har valgt %s av de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Oppdateringene blir tilført." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bare kjøre et pakkehåndteringsprogram samtidig. Lukk det andre " +#~ "programmet først." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Oppdaterer pakkeliste..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer." + +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "Ny versjon:" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgrader til en nyere versjon av Ubuntu Linux. Versjonen du kjører får " +#~ "ikke sikkerhetsoppdateringer eller andre kritiske oppdateringer lenger. " +#~ "Se http://www.ubuntulinux.org for informasjon om oppgradering." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Det er en ny versjon av Ubuntu tilgjengelig!" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "En ny versjon med kodenavnet «%s» er tilgjengelig. Se http://www. " +#~ "ubuntulinux.org/ for instruksjoner om oppgradering." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "Ingen endringer funnet, tjeneren er kanskje ikke oppdatert enda." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_utentisering" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Instillinger" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Ubuntu oppdateringshåndterer" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "Dette betyr at det finnes avhengigheter til pakker som ikke er møtt. Bruk " +#~ "«Synaptic» eller «apt-get» for å fikse problemet." + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "Det er ikke mulig å oppgradere alle pakkene." + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "Dette betyr at ved siden av å oppgradere pakkene kreves det ekstra " +#~ "handling (som å installere eller fjerne pakker). Bruk «Synaptic» eller " +#~ "«apt-get dist-upgrade» for å løse problemet." diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 00000000..dcef948c --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,926 @@ +# translation of update-manager.HEAD.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Pawan Chitrakar , 2005. +# Jaydeep Bhusal , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n" +"Last-Translator: Jaydeep Bhusal \n" +"Language-Team: Nepali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "योगदान गरिएको सफ्टवेयर" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +#, fuzzy +msgid "Officially supported" +msgstr "कार्यालय बाट समर्थित" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "कार्यालय बाट समर्थित" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "निषेधित प्रतिलिपि अधिकार" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "युबन्टु ४.१० सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "विवरणहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "स्रोत" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "स्रोत" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "चयन गरिएको फाइल आयात गर्दा त्रुटि" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "चयन गरिएको फाइल जिपिजि कुञ्जि फइल नहुन सक्छ अथवा यो दुषित हुन सक्दछ" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "अर्को प्याकेज व्यवस्थापक चलिरेको छ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "स्तरवृद्धि समाप्त" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "तपाइं को प्रणालि अप-टु-डेट छ!" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "विवरणहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "प्रमाणिकरण" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "युबन्टुको एउटा नयाँ विमोचन उपलब्ध छ!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "युबन्टुको एउटा नयाँ विमोचन उपलब्ध छ!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्न असफल. यदि सक्रिय इन्टरनेट जडान छ भने जाँच्नुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "संस्करण %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" +#~ msgstr[1] "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "संस्करण %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "तपाईंको वितरण समर्थित छैन" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "परिवर्तनहरु" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "बर्णन" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "स्तरवृद्धि समाप्त" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "परिवर्तनहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "इन्टरनेट अद्यावधिकहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "इन्टरनेट अद्यावधिकहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "इन्टरनेट अद्यावधिकहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "सिडि थप्नुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "प्रमाणिकरण" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "विश्वास गरिएको कुञ्जिरिंग बाट चयन गरिएको कुञ्जि हटाउनुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "इन्टरनेट अद्यावधिकहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "सफ्टवेयर गुणहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "स्रोत" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "टिप्पणि:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "तत्वहरु" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "वितरण:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "प्रकार:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "युआरएल:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईंले थप्न चाहेको कोषको पुर्ण एपिटि हरफ प्रविष्ट गर्नुहोस\n" +#~ "\n" +#~ "एपिटि हरफमा कोषको प्रकार, स्थान र सामग्री समाहित हुन्छ, उदाहरण को लागि " +#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\". तपाईंले मिसिलिकरण मा वाक्य " +#~ "संरचनाको एउटा विस्तृत विवरण पाउन सक्नुहुन्छ" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "एपिटि हरफ:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "बाइनरी\n" +#~ "स्रोत" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "स्रोत" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "स्रोत" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "अद्यावधिक व्यवस्थापक" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "युएस निषेधित सफ्टवेयर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "तपाईंको प्रणालीमा टुटेका प्याकेजहरु छन!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "कार्यालय बाट समर्थित" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "निम्न प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गरिएको छैन" + +#, fuzzy +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "विवरणहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "विवरणहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "विवरणहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "सफ्टवेयर प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "विवरणहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "तत्वहरु" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "कोषहरु परिवर्तित" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "कोष जानकारी संग परिवर्तनहरु छन. %s मा तपाईंको स्रोतहरु को सुची को ब्याकअप प्रति " +#~ "भण्डारण गरिएको छ. बचत गर्नुहोस. \n" +#~ "\n" +#~ "तपाईको परिवर्तनहरुले प्रभाव लिनको लागि तपाईंले सर्भरहरु बाट प्याकेज सुची फेरि लोड " +#~ "गर्नुपर्दछ. के तपाईं यो अहिले गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "सेक्सनहरु:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "सेक्सनहरु:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "सर्भर बाट प्याकेज जानकारी फेरि लोड गर्नुहोस" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "परिवर्तनहरु डसउनलोड गर्दै\n" +#~ "\n" +#~ "केन्द्रिय सर्भर बाट परिवर्तनहरु प्राप्त गर्न आवश्यक छ" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "उपलब्ध अद्यावधिकहरु देखाउनुहोस र कुन स्थापना गर्ने रोज्नुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "सफ्टवेयर स्रोतहरु र सेटिंगहरु सम्पादन गर्नुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "सफ्टवेयर स्रोतहरु" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "कोष" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "अस्थायी फाइलहरु" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "प्रमाणीकरण कुञ्जिहरु\n" +#~ "\n" +#~ "तपाईंले यो संवाद भित्र प्रमाणीकरण कुञ्जिहरु थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ. तपाईंले डाउनलोड " +#~ "गरेको सफ्टवेयर को विश्वसनियता रुजु जाँच गर्नको लागि एउटा कुञ्जिले संभव पार्दछ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "विश्वास गरिएको कुञ्जिरिंग मा एउटा नयाँ कुञ्जि फाइल थप्नुहोस. विश्वस्त हुनुहोस कि तपाईंले " +#~ "एउटा सुरक्षित माध्यम माथि कुञ्जि प्राप्त गर्नुभयो र तपाईं मालिकलाइ विश्वास गर्नुहुन्छ. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "कोष थप्नुहोस" + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरुको लागि स्वत:जाँच गर्नुहोस" + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "अस्थायी प्याकेजहरु फाइलहरु स्वत:सफा गर्नुहोस" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "दिनहरु मा समयान्तर सफा गर्नुहोस " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "प्याकेज क्यास मा पुरानो प्याकेजहरु मेट्नुहोस" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "कोष सम्पादन गर्नुहोस" + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "दिनहरुमा अधिकतम आयु" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "एमबि मा अधिकतन आकार" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "वितरण संग शिप गरिएको पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस. यसले प्रयोगकर्ता " +#~ "स्थापना गरिएको कुञ्जिहरु परिवर्तन गर्दैन" + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "प्याकेज क्यासको लागि अधिकतम आकार सेट गर्नुहोस" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "सेटिंगहरु" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "अक्षम पारिएको सफ्टवेयर स्रोतहरु देखाउनुहोस" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "दिनहरुमा समयान्तर अद्यावधिक गर्नुहोस " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "कोष थप्नुहोस" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "स्तरवृद्धि गर्न योग्य प्याकेजहरु डाउनलोड गर्नुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "सेक्सनहरु:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "उपलब्ध अद्यावधिकहरु\n" +#~ "\n" +#~ "निम्न प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गर्न योग्य पाइयो. तपाईंले तिनिहरु लाइ स्थापना बटन प्रयोग " +#~ "गरेर स्तरवृद्धि गर्न सक्नुहुन्छ" + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "परिवर्तनलग को डाउनलोड रद्द गर्नुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficial Distribution" +#~ msgstr "वितरण:" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "यो कार्यक्रम चलाउनको लागि तपाईं रुट हुनुपर्दछ" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "बाईनरी" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "नन-फ्री सफ्टवेयर" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "युबन्टु संग्रह स्वचालित हस्ताक्षर कुञ्जि " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "युबन्टु सिडि छवि स्वचालित हस्ताक्षर कुञ्जि " + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "एउटा कुञ्जि-फाइल रोज्नुहोस" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन" + +#, fuzzy +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन" + +#, fuzzy +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु लागु हुँदैछन" + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईंले उहि समयमा केवल एउटा प्याकेज व्यवस्थापन अनुप्रयोग चलाउन सक्नुहुन्छ.कृपया पहिला " +#~ "यो अन्य अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस" + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "प्याकेज सुची स्तरवृद्धि गर्दै" + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन" + +#, fuzzy +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "नयाँ संस्करण: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "कृपया युबन्टु लिनक्स को नयाँ संस्करण मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस. तपाईंले चलाइरहेको संस्करण ले " +#~ "सुरक्षा स्थिरहरु वा अन्य सूक्ष्म स्तरवृद्धिहरु प्राप्त गर्नेछैन. कृपया स्तरवृद्धि जानकारी को " +#~ "लागि http://www.ubuntulinux.org हेर्नुहोस" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "एउटा नयाँ संकेतनाम '%s' भएको विमोचन उपलब्ध छ. कृपया स्तरवृद्धि निर्देशन को लागि://" +#~ "www.ubuntulinux.org/ हेर्नुहोस." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "यो संदेश फेरि कहिले पनि नदेखाउनुहोस" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "परिवर्तनहरु भेटिएन, सर्भर अझै स्तरवृद्धि नगरिएको हुन सक्दछ." + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "युबन्टु अद्यावधिक व्यवस्थापक" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "स्थापना गर्ने प्याकेजहरु:" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "सिडि" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "यसको मतलब स्थापना गरिएका प्याकेजहरु को केहि निर्भरताहरु सन्तुष्ट छैनन. कृपया स्थिति " +#~ "ठीक गर्नको लागि \"साइनाप्टिक\" अथवा \"एपिटि-गेट\" प्रयोग गर्नुहोस" + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "सबै प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गर्न संभव छैन" + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "यसको मतलब प्याकेजहरु को उचित स्तरवृद्धि बाहेक केहि अधिक कार्य (जस्तै प्याकेजहरुको स्थापन " +#~ "र विस्थापन) आवश्यक छ. कृपया स्थिति ठीक गर्नको लागि साइनाप्टिक \"स्मार्ट स्तरवृद्धि\" " +#~ "अथवा \"एपिटि-गेट डिस्ट-स्तरवृद्धि\" प्रयोग गर्नुहोस" + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "अद्यावधिकहरुको इनिसियलाइज गर्दै र सुची प्राप्त गर्दै" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..c1699593 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1526 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:15+0000\n" +"Last-Translator: Tino Meinen \n" +"Language-Team: Nederlands \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 veiligheidsupdates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Cd-rom met Ubuntu 5.10 ‘Breezy Badger’" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 ‘Edgy Eft’" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Door de gemeenschap beheerd" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Niet-vrije stuurprogramma's voor apparaten" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Beperkte software" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Cd-rom met Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS ‘Dapper Drake’" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Door Canonical beheerde Open Source software" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Door de gemeenschap beheerd (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Door de gemeenschap beheerde Open Source software" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Niet-vrije stuurprogramma's" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Niet-vrije stuurprogramma's voor apparaten " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Beperkte software (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" +"Software die door auteursrechten of wettelijke regelingen beperkt wordt." + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Cd-rom met Ubuntu 6.06 LTS ‘Dapper Drake’" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Belangrijke veiligheidsupdates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Aanbevolen updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Voorgestelde updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Updates die van een nieuwere distributie afkomstig zijn (backports)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Cd-rom met Ubuntu 5.10 ‘Breezy Badger’" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 veiligheidsupdates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 ‘Hoary Hedgehog’" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cd-rom met Ubuntu 5.04 ‘Hoary Hedgehog’" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Officieel ondersteund" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 veiligheidsupdates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 ‘Warty Warthog’" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Door de gemeenschap beheerd (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Niet-vrij (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cd-rom met Ubuntu 4.10 ‘Warty Warthog’" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Niet meer officieel ondersteund" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Beperkte auteursrechten" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 veiligheidsupdates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 backports" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Belangrijke veiligheidsupdates" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (onstabiel)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Software compatibel met DFSG, maar met niet-vrije afhankelijkheden" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Software niet compatibel met DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Dagelijks" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Elke twee dagen" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Wekelijks" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Elke twee weken" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Elke %s dagen" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Na één week" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Na twee weken" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Na één maand" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Na %s dagen" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s updates" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Hoofdserver" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Server voor %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "dichtsbijzijnde server" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Andere servers" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Softwarekanaal" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actief" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(broncode)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Broncode" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Sleutel importeren" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Fout bij het importeren van het geselecteerde bestand" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde bestand is misschien geen GPG-sleutel, of het kan " +#~ "beschadigd zijn." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Fout bij het verwijderen van de sleutel" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "De door u geselecteerde sleutel kon niet verwijderd worden. Gelieve dit " +#~ "als fout te melden." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij het lezen van de cd\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Geef het cd-schijfje een naam" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Plaats een schijf in de speler:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Niet-werkende pakketten" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Uw systeem bevat niet-werkende pakketten die niet gerepareerd kunnen " +#~ "worden met deze software. Repareer deze eerst met synaptic of apt-get " +#~ "voordat u verder gaat." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Kan de vereiste meta-pakketten niet upgraden" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Een essentieel pakket zou verwijderd worden" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Kan de vereisten voor de upgrade niet berekenen" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Tijdens het berekenen van de upgrade ontstond er een onoplosbaar " +#~ "probleem.\n" +#~ "\n" +#~ "Meld deze fout voor het pakket ‘update-manager’ in een foutrapportage en " +#~ "voeg daarbij de bestanden die zich in /var/log/dist-upgrade/ bevinden." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Fout bij het bepalen van de echtheid van sommige pakketten" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Het was niet mogelijk om de echtheid van sommige pakketten vast te " +#~ "stellen. Dit kan liggen aan een tijdelijk netwerkprobleem. U kunt het " +#~ "later opnieuw proberen. Hieronder vindt u een lijst met pakketten waarvan " +#~ "de echtheid niet vastgesteld is." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Kan '%s' niet installeren" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Het was niet mogelijk om een vereist pakket te installeren. Gelieve dit " +#~ "als fout te rapporteren. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Kan het meta-pakket niet raden" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Uw systeem bevat geen van de volgende pakketten:\n" +#~ "ubuntu-desktop, kubuntu-desktop of edubuntu-desktop, waardoor het niet " +#~ "mogelijk is om uw versie van Ubuntu te bepalen.\n" +#~ " Installeer eerst één van de bovenstaande pakketten met Synaptic of apt-" +#~ "get voordat u verder gaat." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Toevoegen van de cd is mislukt" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "De upgrade is gestopt omdat de cd niet toegevoegd kon worden. Meld dit " +#~ "als een fout als dit een goede Ubuntu-cd is.\n" +#~ "\n" +#~ "De foutmelding was:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Tijdelijke opslag inlezen" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Bestanden van het netwerk ophalen voor de upgrade?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "De upgrade-procedure kan gebruik maken van een netwerkverbinding om de " +#~ "laatste updates, en pakketten die niet op de huidige cd staan, op te " +#~ "halen\n" +#~ "Wanneer u een snelle internetverbinding heeft of uw toegang tot het " +#~ "netwerk is goedkoop, kunt u hier het beste op ‘Ja’ klikken. Wanneer " +#~ "netwerken duur is voor u kunt u beter ‘Nee’ kiezen." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Geen geldige mirror-server gevonden" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Bij het scannen van de informatie over uw pakketbronnen is geen mirror-" +#~ "server voor de upgrade gevonden. Dat kan gebeuren wanneer u gebruik maakt " +#~ "van een interne mirror-server of wanneer de informatie over de mirror-" +#~ "server verouderd is.\n" +#~ "\n" +#~ "Wilt u uw bestand 'sources.list' toch herschrijven? Wanneer u 'Ja' kiest, " +#~ "zal overal '%s' worden vervangen door '%s'.\n" +#~ "Wanneer u 'Nee' kiest, zal de update worden geannuleerd." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "De standaard bronnenlijst aanmaken?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Bij het scannen van uw 'sources.list' is er geen geldige regel voor '%s' " +#~ "gevonden.\n" +#~ "\n" +#~ "Moeten de standaardregels voor '%s' worden toegevoegd? Wanneer u 'Nee' " +#~ "kiest, zal de update worden geannuleerd." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "De informatie over de pakketbronnen is ongeldig" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Het upgraden van de informatie over de pakketbronnen heeft het bestand " +#~ "ongeldig gemaakt. Rapporteer dit als een fout." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Pakketbronnen van derden uitgeschakeld" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Enkele pakketbronnen van derden in uw sources.list zijn uitgeschakeld. U " +#~ "kunt ze na de upgrade weer inschakelen met het programma ‘software-" +#~ "eigenschappen’ of met ‘synaptic’." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Fout tijdens het updaten" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Tijdens het updaten is er iets misgegaan. Dit komt meestal door " +#~ "netwerkproblemen. Controleer uw netwerkverbinding en probeer opnieuw." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "De upgrade wordt nu afgebroken. Zorg er voor dat minstens %s op %s wordt " +#~ "vrijgemaakt. Leeg uw prullenbak en verwijder de tijdelijke pakketten van " +#~ "vorige installaties via 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Wilt u beginnen met de upgrade?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Kon de upgrades niet installeren" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "De upgrade wordt nu afgebroken. Uw systeem bevindt zich mogelijk in een " +#~ "onbruikbare toestand. Er is een hersteloperatie uitgevoerd (dpkg --" +#~ "configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Rapporteer deze fout voor het pakket 'update-manager' en voeg hierbij de " +#~ "bestanden die zich in /var/log/dist-upgrade/ bevinden." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Kon de upgrades niet downloaden" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "De upgrade wordt nu afgebroken. Controleer uw internetverbinding of het " +#~ "installatiemedium en probeer opnieuw. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Ondersteuning voor bepaalde toepassingen is beëindigd." + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "De volgende pakketten worden niet meer door Canonical Ltd. ondersteund. U " +#~ "kunt nog wel ondersteuning krijgen uit de gemeenschap.\n" +#~ "\n" +#~ "Indien u ‘door de gemeenschap onderhouden software’ (universe) niet " +#~ "geactiveerd heeft zal bij de volgende stap gevraagd worden om deze " +#~ "pakketten te verwijderen." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Overbodige pakketten verwijderen?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Deze stap overslaan" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Verwijderen" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Fout bij het toepassen" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Tijdens het opruimen deed zich een probleem voor. Zie onderstaand bericht " +#~ "voor meer informatie. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "De oorspronkelijke toestand wordt hersteld" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Backport van ‘%s’ ophalen" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Pakkettenbeheer controleren" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Voorbereiden van de upgrade is mislukt" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Het voorbereiden van het systeem voor de upgrade is mislukt.\r\n" +#~ " \r\n" +#~ "Meld deze fout voor het pakket ‘update-manager’ in een foutrapportage en " +#~ "voeg daarbij de bestanden die zich in /var/log/dist-upgrade/ bevinden." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Updaten van de informatie over de pakketbronnen" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Ongeldige pakketinformatie" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Nu uw pakkettenlijst bijgewerkt is, kan het essentiële pakket ‘%s’ niet " +#~ "meer gevonden worden.\n" +#~ "Dit is een ernstige fout, die gemeld moet worden. Rapporteer deze fout " +#~ "voor het pakket ‘update-manager’ en voeg daarbij de bestanden die zich " +#~ "in /var/log/dist-upgrade/ bevinden." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Vragen om bevestiging" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Bezig met upgraden" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Zoeken naar overbodige software" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Systeemupgrade is voltooid." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Plaats '%s' in station '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Het downloaden is voltooid" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li met %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Ongeveer %s resterend" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Wijzigingen worden doorgevoerd" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Kon '%s' niet installeren" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "De upgrade wordt nu afgesloten. Rapporteer deze fout voor het pakket " +#~ "‘update-manager’ en voeg hierbij de bestanden die zich in /var/log/dist-" +#~ "upgrade/ bevinden." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Het aangepaste configuratiebestand vervangen?\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer u besluit dit configuratiebestand te vervangen door een nieuwere " +#~ "versie zullen al uw gemaakte wijzigingen verloren gaan." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "De opdracht 'diff' is niet gevonden" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Er is een ernstige fout ontstaan" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Meld dit als een fout en voeg de bestanden /var/log/dist-upgrade/main.log " +#~ "en /var/log/dist-upgrade/apt.log bij uw foutrapport. De upgrade zal nu " +#~ "worden afgebroken.\n" +#~ "Uw oorspronkelijke sources.list is opgeslagen in /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d pakket zal verwijderd worden." +#~ msgstr[1] "%d pakketten zullen verwijderd worden." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d nieuw pakket zal geïnstalleerd worden." +#~ msgstr[1] "%d nieuwe pakketten zullen geïnstalleerd worden." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d pakket zal een upgrade krijgen" +#~ msgstr[1] "%d pakketten zullen een upgrade krijgen." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "U moet in totaal %s downloaden. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Het upgraden kan enkele uren in beslag nemen en kan tussentijds niet " +#~ "worden afgebroken." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Sluit alle openstaande toepassingen en documenten om dataverlies te " +#~ "voorkomen." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Uw systeem is up-to-date" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn geen upgrades beschikbaar voor uw systeem. De upgrade wordt nu " +#~ "afgebroken." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "%s verwijderen" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "%s installeren" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "%s upgraden" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li dagen %li uur en %li minuten" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li uur en %li minuten" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minuten" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li seconden" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Deze download duurt ongeveer %s met een 1Mbit DSL-verbinding of %s met " +#~ "een 56k modem" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "De computer moet opnieuw opgestart worden" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Het upgraden is voltooid en herstarten is noodzakelijk. Wilt u dit nu " +#~ "doen?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "De in gang gezette upgrade afbreken?\n" +#~ "\n" +#~ "Het systeem is mogelijk onbruikbaar wanneer u de upgrade nu afbreekt. Het " +#~ "wordt sterk aangeraden om de upgrade te hervatten." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Herstart het systeem om de upgrade te voltooien" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Upgrade starten?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Upgraden van Ubuntu naar versie 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Opruimen" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Verschillen tussen de bestanden" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Downloaden en installeren van de upgrades" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Aanpassen van de softwarekanalen" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Upgrade voorbereiden" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Systeem herstarten" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminalvenster" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "Upgrade _annuleren" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Doorgaan" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Behouden" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Vervangen" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Fout rapporteren" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Nu herstarten" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Upgrade hervatten" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "Upgrade _starten" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Kon de versie-informatie niet vinden" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "De server is waarschijnlijk overbelast. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Kon de versie-informatie niet downloaden" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Controleer uw internetverbinding." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Kon het upgrade-programma niet uitvoeren" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Dit is waarschijnlijk een fout in het upgrade-programma. Rapporteer deze " +#~ "fout." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Downloaden van het upgrade-programma" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Het upgrade-programma zal u door het upgrade-proces gidsen." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Upgrade-programma handtekening" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Upgrade-programma" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Ophalen is mislukt" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Het ophalen van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een " +#~ "netwerkprobleem. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Uitpakken is mislukt" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Het uitpakken van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een probleem met " +#~ "het netwerk of de server. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Verificatie is mislukt" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Het verifiëren van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een probleem met " +#~ "het netwerk of de server. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Echtheidscontrole is mislukt" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "De echtheidscontrole van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een " +#~ "probleem met het netwerk of de server. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Downloaden van bestand %(current)li uit %(total)li met %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Downloaden van bestand %(current)li uit %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Een overzicht van de wijzigingen is nog niet beschikbaar." + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Een overzicht van de wijzigingen is nog niet beschikbaar.\n" +#~ "Probeer het later nog eens." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de lijst met wijzigingen niet downloaden. \n" +#~ "Controleer uw internetverbinding." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backports" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Distributie-updates" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Andere updates" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versie %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Een overzicht van de wijzigingen wordt gedownload..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "Alles _deselecteren" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Alles _controleren" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Downloadgrootte: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "U kunt %s update installeren" +#~ msgstr[1] "U kunt %s updates installeren" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Een ogenblik geduld, dit kan even duren." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "De update is voltooid" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Zoeken naar beschikbare updates" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Van versie: %(old_version)s naar %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versie %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Grootte: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Uw distributie wordt niet langer ondersteund" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "U zult niet langer veiligheidsupdates of kritieke updates krijgen. Voer " +#~ "een upgrade uit naar een nieuwere versie van Ubuntu Linux. Zie http://www." +#~ "ubuntu.com voor meer informatie over upgraden." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "De nieuwe distributie-versie ‘%s’ is beschikbaar" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Software-index is beschadigd" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Het is nu niet mogelijk om software te installeren of te verwijderen. " +#~ "Gebruik het pakkettenbeheerprogramma \"Synaptic\" of gebruik \"sudo apt-" +#~ "get install -f\" in een terminalvenster om eerst dit probleem te " +#~ "verhelpen." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "U moet zelf controleren of er updates zijn\n" +#~ "\n" +#~ "Uw systeem controleert niet automatisch of er updates zijn. U kunt dit " +#~ "configureren in Softwarebronnen op het tabblad Internet-" +#~ "updates." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Houd uw systeem up-to-date" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Niet alle updates kunnen geïnstalleerd worden\r\n" +#~ "↵\r\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Update-beheer opstarten" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Wijzigingen" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Wijzigingen en omschrijving van de update" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Controleren" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Controleer de softwarekanalen op nieuwe updates" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Omschrijving" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Versie-informatie" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Voer een upgrade van de distributie uit om zoveel mogelijk updates te " +#~ "installeren. \n" +#~ "\n" +#~ "Dit kan voorkomen bij een onvoltooide upgrade, onofficiële " +#~ "softwarepaketten of bij gebruik van een ontwikkelaarsversie." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Voortgang tonen van individuele pakketten" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Software-updates" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Software-updates repareren fouten, verhelpen veiligheidsproblemen en " +#~ "leveren nieuwe mogelijkheden." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "U_pgraden" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Upgrade naar de nieuwste versie van Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Controleren" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Distributie-upgrade" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Deze informatie in het vervolg niet meer tonen" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Up_dates installeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "U_pgraden" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "wijzigingen" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "updates" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Automatische updates" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "cd-rom/dvd" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internet-updates" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Om Ubuntu nog verder te verbeteren kunt u meedoen met de zogenaamde " +#~ "populariteitswedstrijd. Er wordt dan wekelijks een anonieme rapportage " +#~ "naar Ubuntu verzonden met een overzicht van de geïnstalleerde software en " +#~ "hoe vaak deze gebruikt wordt.\n" +#~ "\n" +#~ "De resultaten worden gebruikt om de ondersteuning voor populaire " +#~ "programma's te verbeteren en voor het bepalen van de rangorde van de " +#~ "resultaten bij het zoeken naar programma's." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Cd-rom toevoegen" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Echtheidscontrole" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Gedownloade softwarebestanden _verwijderen:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Downloaden van:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "" +#~ "Importeer de publieke sleutel van een vertrouwde softwareleverancier" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internet-updates" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Alleen veiligheidsupdates van de officiële Ubuntu servers zullen " +#~ "automatisch geïnstalleerd worden" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "_Standaarden herstellen" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Herstel de standaard sleutels van uw distributie" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Softwarebronnen" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Broncode" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistieken" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Statistische informatie verzenden" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Derden" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Automatisch controleren op aanwezigheid van updates:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "Up_dates wel automatisch downloaden, maar niet installeren" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Sleutel i_mporteren" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Veiligheids-updates zonder te vragen installeren" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "De informatie over beschikbare software is verouderd\n" +#~ "\n" +#~ "Om updates te installeren uit nieuwe of gewijzigde softwarebronnen moet u " +#~ "de informatie over beschikbare software vernieuwen.\n" +#~ "\n" +#~ "U heeft een internetverbinding nodig om door te gaan." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Bijschrift:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Componenten:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distributie:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Voer de volledige APT-regel in van het software-warenhuis dat u " +#~ "als bron wilt toevoegen\n" +#~ "\n" +#~ "De APT-regel bevat het type, de locatie en de componenten van een " +#~ "software-warenhuis, bijvoorbeeld: \"deb http://ftp.debian.org sarge " +#~ "main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT-regel:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binair\n" +#~ "Bron" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Bron bewerken" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "De cd-rom wordt geanalyseerd" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Bron toevoegen" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "He_rladen" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Beschikbare updates tonen en installeren" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Update-manager" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Automatisch controleren of er een nieuwe versie van de huidige " +#~ "distributie beschikbaar is en aanbieden om te upgraden (indien mogelijk)" + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Controleren op nieuwe distributieversies" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Indien automatisch controleren voor updates uitgeschakeld is, moet u de " +#~ "kanalenlijst zelf herladen. Met deze optie kunt u er voor zorgen dat in " +#~ "dat soort gevallen geen herinnering gegeven wordt." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Herinneren om de kanaallijst te herladen" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Details van een update tonen" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Onthoudt de grootte van het dialoogvenster van de update-manager" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Onthoudt de toestand van het vensterdeel dat de lijst met wijzigingen en " +#~ "de omschrijvingen bevat." + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "De venstergrootte" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Softwarekanalen en internet-updates configureren" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" veiligheidsupdates" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li, snelheid onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Up_dates installeren" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Download _annuleren" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Bepaalde software wordt niet meer officieel ondersteund" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Kon geen upgrades vinden" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Uw systeem heeft al een upgrade gekregen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Bezig met upgraden naar Ubuntu " +#~ "6.06 LTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 veiligheidsupdates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Upgrade naar de nieuwste versie van Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Kan de beschikbare updates niet installeren" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Uw system wordt gecontroleerd\n" +#~ "\n" +#~ "Software-updates repareren fouten, verhelpen veiligheidsproblemen en " +#~ "leveren nieuwe mogelijkheden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Officieel ondersteund" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Enkele updates vereisen dat andere softwarepaketten verwijderd worden. " +#~ "Gebruik de functie \"Pakketten bijwerken\" van het " +#~ "pakkettenbeheerprogramma \"Synaptic\" of gebruik: \"sudo apt-get dist-" +#~ "upgrade\" in een terminalvenster om uw systeem compleet bij te werken met " +#~ "de laatste updates." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "De volgende updates worden overgeslagen:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Ongeveer %li seconden resterend" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Downloaden is voltooid" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "De upgrade wordt nu afgebroken. Rapporteer deze fout." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Upgraden van Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Details verbergen" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Details tonen" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "Er kan maar één softwarebeheerprogramma tegelijk actief zijn" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Sluit eerst het andere programma, bijvoorbeeld 'aptitude' of Synaptic." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanalen" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Sleutels" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Installatiemedium" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Software-eigenschappen" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanaal" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Componenten" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Kanaal toevoegen" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Kanaal bewerken" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Kanaal toevoegen" +#~ msgstr[1] "_Kanalen toevoegen" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Aangepast" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "" +#~ "Ubuntu 6.06 LTS\r\n" +#~ "Ubuntu 6.06 updates" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS veiligheidsupdates" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS updates" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS backports" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 00000000..2ef9096b --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,438 @@ +# Norwegian Nynorsk translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Willy André Bergstrøm \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Kvar dag" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Annankvar dag" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Kvar veke" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Annankvar veke" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Kvar %s dag" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Etter ei veke" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Etter to veker" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Etter ein månad" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Etter %s dagar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importer nykel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Feil under importering av vald fil" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Entan er ikkje den valde fila ein GPG-nykjel, eller så er den kanskje " +#~ "skada." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Kunne ikkje fjerne nykjelen" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Nykjelen du valde kan ikkje fjernast. Ver venleg å rapportere denne " +#~ "feilen." + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Oppgi eit namn for plata" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Sett inn ei plate i stasjonen:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Øydelagde pakkar" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Systemet ditt inneheld øydelagde pakkar som ikkje kunne reparerast med " +#~ "denne programvaren. Reparer dei med synaptic eller apt-get før du held " +#~ "fram." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Kan ikkje oppgradere naudsynte meta-pakkar" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Ein naudsynt pakke vil måtte fjernast" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Kunne ikkje forberede oppgraderinga" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Kunne ikkje autentisere somme pakkar" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Somme pakkar kunne ikkje bli autentisert. Dette kan vere eit forbigåande " +#~ "nettverksproblem, så du bør prøve att seinare. Sjå under lista over " +#~ "pakkar som ikkje kunne autentiserast." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Kan ikkje installere '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Ein naudsynt pakke kunne ikkje installerast. Ver venleg og rapporter " +#~ "denne feilen. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Kan ikkje gjette på meta-pakke" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Les mellomlager" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Fann ikkje noko gyldig spegl" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen spegl for oppgraderinga vart funne unnder gjennomsøking av " +#~ "arkivinformasjonen din. Dette kan skje om du køyrer eit internt spegl " +#~ "eller om speglinformasjonen er utdatert.\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du skrive om \"sources.list\"-fila di likevel? Om du veljer \"Ja\" " +#~ "her vil det oppdatere alle forekomstar av '%s' til '%s'.\n" +#~ "Om du veljer \"Nei\" vil oppgraderinga verte avbroten." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Vil du opprette standardkjelder?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Inga gyldig oppføring for \"%s\" vart funne under gjennomsøking av " +#~ "\"sources.list\"-fila di.\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du legge till standard oppføring for \"%s\"? Om du vel \"Nei\" vil " +#~ "oppdateringa verte avbroten." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Ugyldig arkivinformasjon" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgraderinga av arkivinformasjonen resulterte i ei ugyldig fil. " +#~ "Rapporter dette som ein feil." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Tredjepartskjelder er deaktivert" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Feil under oppdatering" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Eit problem oppsto under oppdateringa. Dette er vanlegvis ei form for " +#~ "nettverksproblem. Sjekk nettverkskoblinga di og prøv igjen." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Ikkje nok ledig diskplass" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/no.po b/po/no.po new file mode 100644 index 00000000..85cdb196 --- /dev/null +++ b/po/no.po @@ -0,0 +1,973 @@ +# translation of nb.po to Norwegian Bokmal +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Terance Edward Sola , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-08 23:10+0200\n" +"Last-Translator: Terance Edward Sola \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Bidratt programvare" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +#, fuzzy +msgid "Officially supported" +msgstr "Offisielt støttet" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Offisielt støttet" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Begrenset opphavsrett" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "Debian Testing" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "Debian Unstable «Sid»" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian Testing" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian Non-US (Unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Detaljer" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Programvareoppdateringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Feil under importering av fil" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Den valgte filen er ikke en GPG-fil eller så er den skadet." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "En annen pakkehåndterer kjører" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Laster ned endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Undersøker systemkonfigurasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Oppgradering fullført" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Laster ned endringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Systemet er helt oppdatert!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Detaljer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "_Installer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Oppgradering fullført" + +#, fuzzy +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Oppdater" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Laster ned endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Oppgradering fullført" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentisering" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Det er en ny versjon av Ubuntu tilgjengelig!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Det er en ny versjon av Ubuntu tilgjengelig!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Feil under nedlasting av endringer. Sjekk tilkoblingen til internett." + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versjon %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Laster ned endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Laster ned endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Installerer oppdateringer..." +#~ msgstr[1] "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versjon %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Din distribusjon er ikke lenger støttet" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Endringer" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Programvareoppdateringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Oppgradering fullført" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Oppdateringer fra Internett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Oppdateringer fra Internett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Oppdateringer fra Internett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Legg til _CD" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentisering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Laster ned endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Fjern den valgte nøkkelen fra den sikre nøkkelringen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Oppdateringer fra Internett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Gjenopprettt forvalgte nøkler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Gjenopprettt forvalgte nøkler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Egenskaper for programvare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Komponenter" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribusjon:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn hele APT-linjen til arkivet du vil legge til \n" +#~ "\n" +#~ "APT-linjen inneholder typen, adressen og innholdet til et arkiv, for " +#~ "eksempel «deb http://ftp.debian.org sarge main». Du kan finne en " +#~ "detaljert beskrivelse av syntaksen i dokumentasjonen." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT-linje:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binær\n" +#~ "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Oppdater" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Oppdateringshåndterer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian Stable Security Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "US eksport begrenset programvare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Systemet har ødelagte pakker!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Offisielt støttet" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "De følgende pakkene er ikke oppgradert:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Detaljer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Detaljer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Brukervalg for programvare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Detaljer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponenter" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Tilpasset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Arkiv har blitt endret" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Arkivinformasjonen har blitt endret. En sikkerhetskopi av «sources.list»-" +#~ "filen er lagret i %s.save.\n" +#~ "\n" +#~ "Du må oppdatere pakkelisten fra tjenerene for at endringene skal tre i " +#~ "kraft. Vil du gjøre det nå?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Seksjoner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Oppdater pakkeinformasjonen fra tjeneren." + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Seksjoner:" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Laster ned endringer\n" +#~ "\n" +#~ "Må få endringene fra den sentrale tjeneren" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Vis tilgjengelige oppdateringer og velg hvilke som skal installeres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Rediger programvarekilder og instillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Programvarekilder" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Arkiv" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Midlertidige filer" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Brukergrensesnitt" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Autentiseringsnøkler\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan legge til eller fjerne autentiseringsnøkler i dette vinduet. " +#~ "Nøkler gjør det mulig å kontrollere integriteten til programvare som blir " +#~ "lastet ned. " + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Legg til en ny nøkkelfil til den sikre nøkkelringen. Vær sikker på at du " +#~ "mottok nøkkelen over en sikker kanal og at du stoler på eieren." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "_Legg til arkiv" + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "Se etter programvare_oppdateringer automatisk." + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Fjern _midlertidige pakkefiler automatisk." + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Intervaller for tømming i dager:" + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Slett _gamle pakker i pakkelageret." + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Rediger arkiv..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Maksimum alder i dager:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Maksimum størrelse i MB:" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "Gjenoppret nøklene som kom med distri" + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Sett _maksimal størrelse på hurtiglageret" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instillinger" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "Vis detaljert pakkeversjoner" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Vis deaktiverte programvarekilder" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Intervall for oppdatering i dager:" + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Legg til arkiv" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Last ned oppgraderbare pakker" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Tilgjengelige oppdateringer\n" +#~ "\n" +#~ "De følgende pakkene kan oppgraderes. Du kan oppgradere dem ved å trykke " +#~ "på «Installer»-knappen." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Avbryt nedlasting av endringslogg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sarge" +#~ msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sid" +#~ msgstr "Debian Testing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficial Distribution" +#~ msgstr "Distribusjon:" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Du må være «root» for å kjøre dette programmet" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binær" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Non-free programvare" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "Debian 3.0 «Woody»" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "Debian Stable" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Velg en nøkkelfil" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer." + +#, fuzzy +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer." + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "Det er ingen utdaterte pakker" + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "Du valgte ikke den %s oppdaterte pakken" +#~ msgstr[1] "Du valgte ingen av de %s oppdaterte pakkene" + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Du har valgt %s oppdatert pakke, størrelse %s" +#~ msgstr[1] "Du har valgt alle de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Du har valgt %s av %s oppdaterte pakker, størrelse %s " +#~ msgstr[1] "Du har valgt %s av de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Oppdateringene blir tilført." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bare kjøre et pakkehåndteringsprogram samtidig. Lukk det andre " +#~ "programmet først." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Oppdaterer pakkeliste..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer." + +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "Ny versjon:" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgrader til en nyere versjon av Ubuntu Linux. Versjonen du kjører får " +#~ "ikke sikkerhetsoppdateringer eller andre kritiske oppdateringer lenger. " +#~ "Se http://www.ubuntulinux.org for informasjon om oppgradering." + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "En ny versjon med kodenavnet «%s» er tilgjengelig. Se http://www. " +#~ "ubuntulinux.org/ for instruksjoner om oppgradering." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "Ingen endringer funnet, tjeneren er kanskje ikke oppdatert enda." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_utentisering" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Instillinger" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Ubuntu oppdateringshåndterer" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "Dette betyr at det finnes avhengigheter til pakker som ikke er møtt. Bruk " +#~ "«Synaptic» eller «apt-get» for å fikse problemet." + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "Det er ikke mulig å oppgradere alle pakkene." + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "Dette betyr at ved siden av å oppgradere pakkene kreves det ekstra " +#~ "handling (som å installere eller fjerne pakker). Bruk «Synaptic» eller " +#~ "«apt-get dist-upgrade» for å løse problemet." diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 00000000..257622d6 --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,806 @@ +# Occitan (post 1500) translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-18 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Pas liure (multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Pilòts pas liures" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Pas liure (multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Pas liure (multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (en tèst)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (instable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Cada jorn" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Cada dos jorns" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Cada setmana" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Cada dos setmanas" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Cada %s jorns" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Una setmana aprèp" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Doas setmanas aprèp" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Un mes aprèp" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s jorns aprèp" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s mesas a jorn" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Servidor principal" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Servidor per %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Servidor mai prèp" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Servidors personalizats" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actiu" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importar clau" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Error al moment d'importar lo fichièr seleccionat" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Lo fichièr seleccionat es benlèu pas una clau GPG o es possible que siá " +#~ "corrumput." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Error al moment de suprimir la clau" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Avem pas poscut suprimir la clau qu'avètz seleccionada. Raportatz " +#~ "l'anomalia." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Error a moment d'examinar lo CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Picatz un nom pel disc" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Metètz un disc dins lo legidor :" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Paquetatges corromputs" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Impossible de calcular la mesa a jorn" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Impossible d'installar '%s'" + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Impossible d'apondre lo CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "I a agut una error al moment d'apondre lo CD, anam anullar la mesa a " +#~ "jorn. Raportatz aquò coma una anomalia s'es un CD valid d'Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "Lo messatge d'error era :\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Error al moment de metre a jorn" + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Pas pro d'espaci liure" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Volètz començar la mesa a jorn ?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Impossible d'installar las mesas a jorn" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Impossible de descargar las mesas a jorn" + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Suprimir los paquetatges obsolets ?" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Suprimir" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Verificacion del gestionari de paquetatges" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Preparacion de la mesa a jorn impossibla" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Demanda de confirmacion" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Mesa a jorn" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Recèrca de logicials obsolets" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "La mesa a jorn del sistèma es acabada." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Inserissètz lo disc '%s' dins lo legidor '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "La telecarga dels fichièrs es terminada" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Telecarga del fichièr %li sus %li a %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Environ %s restantas" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Telecarga del fichièr %li sus %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Aplicacion dels cambis" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Impossible d'installar '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Remplaçar lo fichièr de configuracion personalisat\n" +#~ "'%s' ?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Impossible de trobar la comanda 'diff'" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "I a agut una error fatala" + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "Anam suprimir %d paquetatge." +#~ msgstr[1] "Anam suprimir %d paquetatges." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "Anam installar %d paquetatge nòu." +#~ msgstr[1] "Anam installar %d paquetatges nòus." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "Anam metre a jorn %d paquetatge." +#~ msgstr[1] "Anam metre a jorn %d paquetatges." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Debètz telecargar un total de %s. " + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Vòstre sistèma es a jorn" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Suprimir %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Installar %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Metre a jorn %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li jorns %li oras %li minutas" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li jorns %li oras" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minutas" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li segondas" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Debètz tornar aviar l'ordenador" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Tornatz aviar lo sistèma per terminar la mesa a jorn" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Aviar la mesa a jorn ?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Mesa a jorn d'Ubuntu cap a la version 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Netejatge" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhs" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Diferéncia entre los fichièrs" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Impossible d'installar las mesas a jorn" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Preparacion de la mesa a jorn" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Anullar la mesa a jorn" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Contunhar" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Conservar" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Remplaçar" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Raportar una anomalia" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Tornar aviar ara" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Contunhar la mesa a jorn" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Aviar la mesa a jorn" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Impossible de trobar las informacions de version" + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Impossible de telecargar las informacions de version" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Verificatz vòstra connection internet." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Impossible aviar l'esplech de mesa a jorn" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Telecarga del esplech de mesa a jorn" + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Signatura del esplech de mesa a jorn" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Esplech de mesa a jorn" + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Impossible de traire" + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "La verificacion a pas capitat" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "La tièra de las modificacioons es pas disponibla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Mesas a jorn de la distribucion" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Autras mesas a jorn" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Version %s : \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Telecarga de la tièra de las modificacions" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Tot _verificar" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Talha de la descarga : %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Podètz installar %s mesa a jorn" +#~ msgstr[1] "Podètz installar %s mesas a jorn" + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "La mesa a jorn es terminada" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Verificacion de mesas a jorn" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Talha : %s)" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Una version nòva '%s' es disponibla" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 ko" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f ko" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "Impossible d'installar totas las mesas a jorn" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Aviada del gestionari de paquetatges" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Cambis" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Cambis e descripcion de la mesa a jorn" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Verificar" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripcion" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Mostrar la progression de cada fichièr" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Mesa a jorn dels logicials" + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Metre a jorn" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Verificar" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "Mesa a jorn de la _distribucion" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Amagar aquestas informacions a partir d'ara" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Installar las mesas a jorn" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Metre a jorn" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "cambis" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "mesas a jorn" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Mesas a jorn automaticas" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Mesas a jorn per internet" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Apondre un CD-ROM" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Suprimir los fichièrs dels logicials t_elecargats :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Talha de la descarga : %s" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Mesas a jorn per internet" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadisticas" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentari :" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Components :" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribucion :" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipe :" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI :" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Linha APT :" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Examèn del CD-ROM" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Tornar cargar" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Mostrar e installar las mesas a jorn disponiblas" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Gestionari de mesas a jorn" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Mostrar los detalhs d'una mesa a jorn" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "La talha de la fenèstra" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Mesas a jorn de securitat per Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Mesas a jorn per internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Metre a jorn Ubuntu" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Claus" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Components" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Personalisar" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 00000000..20f73c63 --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# translation of pa.po to Punjabi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Amanpreet Singh Alam , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:16+0000\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +#~ msgstr[1] "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ" + +#, fuzzy +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "_CD ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਸੰਦ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..5d0f050d --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2023 @@ +# Polish translation of Update Manager. +# Copyright (C) 2005 Zygmunt Krynicki +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager cvs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-21 12:05+0000\n" +"Last-Translator: Dominik Zablotny \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa dla Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD-ROM z Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Pod opieką społeczeństwa" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Własnościowe sterowniki dla urządzeń" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Ograniczone oprogramowanie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD-ROM z Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Oprogramowanie Open Source wspierane przez firmę Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Obsługiwane przez społeczność (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Oprogramowanie Open Source pod opieką społeczeństwa" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Sterowniki nie-wolnodostępne" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Własnościowe sterowniki dla urządzeń " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Oprogramowanie nie-wolnodostępne (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" +"Oprogramowanie ograniczone prawami autorskimi lub problemami natury prawnej" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "CD-ROM z Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Ważne aktualizacje bezpieczeństwa" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Aktualizacje polecane" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Aktualizacje proponowane" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Aktualizacje backportowane" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD-ROM z Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa dla Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 5.10 (backporty)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD-ROM z Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Wspierane oficjalnie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa dla Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 5.04 (backporty)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu·4.10·\"Warty·Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Utrzymywane przez społeczność (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Nie-wolnodostępne (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD-ROM z Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Już nieobsługiwane" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "O ograniczonych prawach kopiowania" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Uaktualnienia bezpieczeństwa dla Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 4.10 (backporty)" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Ważne aktualizacje bezpieczeństwa" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (wersja testowa)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (wersja unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Oprogramowanie kompatybilne z DFSG z zależnościami Non-Free" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Oprogramowanie niekompatybilne z DFSG." + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Codziennie" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Co dwa dni" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Co tydzień" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Co dwa tygodnie" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Co %s dni" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Po tygodniu" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Po dwóch tygodniach" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Po miesiącu" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Po %s dniach" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s aktualizacji" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Serwer główny" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Serwer dla kraju %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Najbliższy serwer" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Inne serwery" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Kanał oprogramowania" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktywna" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(kod źródłowy)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Kod źródłowy" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Zaimportuj klucz" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Błąd podczas importowania wybranego pliku" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Wybrany plik może nie być kluczem GPG lub może być uszkodzony." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Błąd podczas usuwania klucza" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można było usunąć wybranego klucza. Proszę zgłosić to jako błąd." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Wystąpił błąd podczas skanowania płyty CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Proszę podać nazwę dla płyty" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Proszę włożyć płytę do napędu:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Uszkodzone pakiety" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "System zawiera błędne pakiety które nie mogły zostać naprawione. Przed " +#~ "kontynuowaniem należy je naprawić używając Synaptic Menedżer Pakietów lub " +#~ "apt-get." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Nie można zaktualizować wymaganych meta-pakietów" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Niezbędny pakiet musiałby zostać usunięty" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Wystąpił nierozwiązywalny problem podczas przetwarzania aktualizacji.\n" +#~ "\n" +#~ "Prosimy zgłosić błąd pakietu \"update-manager\" dołączając w zgłoszeniu " +#~ "pliki z folderu /var/log/dist-upgrade/ ." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Błąd podczas uwierzytelniania niektórych pakietów" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można było uwierzytelnić niektórych pakietów. Może to być chwilowy " +#~ "błąd sieci. Można spróbować ponownie później. Poniżej znajduje się lista " +#~ "nieuwierzytelnionych pakietów." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Nie można zainstalować \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Nie można było usunąć wybranego klucza. Proszę zgłosić to jako błąd. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć żadnego z wymaganych meta-pakietów" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Twój system nie zawiera pakietu ubuntu-desktop, kubuntu-desktop lub " +#~ "edubuntu-desktop, więc nie można określić, która wersja Ubuntu jest " +#~ "uruchomiona.\n" +#~ " Zainstaluj najpierw jeden z wymienionych pakietów używając programu " +#~ "synaptic lub apt-get." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Nie można dodać płyty CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Wystąpił błąd podczas dodawania płyty CD, aktualizacja systemu zostanie " +#~ "przerwana. Prosimy o wysłanie raport błędu jeśli jest to oficjalna płyta " +#~ "Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "Treść błędu jest następująca:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Odczytywanie bufora podręcznego" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Pobrać dane z sieci dla aktualizacji?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacja może użyć sieci aby sprawdzić obecność najnowszych " +#~ "aktualizacji i pobrać pakiety któe nie znajdują się na aktualnej płycie " +#~ "CD.\n" +#~ "Jeśli posiadasz szybkie lub tanie łącze, powinieneś odpowiedzieć tutaj " +#~ "'Tak'. W innym przypadku wybierz 'Nie'." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Nie odnaleziono poprawnego serwera lustrzanego" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Podczas skanowania informacji o repozytoriach nie wykryto serwera " +#~ "lustrzanego dla aktualizacji. To może się zdarzyć, jeśli używasz " +#~ "wewnętrzny serwer lustrzany lub informacje o serwerze są nieaktualne.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz przepisać plik \"sources.list\" mimo tego? Jeśli wybierzesz " +#~ "\"Tak\" wpisy \"%s\" do \"%s\" zostaną zaktualizowane.\n" +#~ "Jeśli wybierzesz \"Nie\" aktualizacja zostanie anulowana." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Wygenerować domyślne źródła?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Po zeskanowaniu \"sources.list\" nie odnaleziono poprawnego wpisu dla \"%s" +#~ "\".\n" +#~ "\n" +#~ "Czy mam dodać domyślne wpisy dla \"%s\"? Jeśli wybierzesz \"Nie\" " +#~ "aktualizacja zostanie anulowana." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Błędne informacje o repozytoriach" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "W wyniku aktualizacji informacji o repozytoriach powstał błędny plik. " +#~ "Proszę zgłosić ten błąd." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Źródła niezależnych dostawców zostały wyłączone" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre kanały niezależnych dostawców w pliku sources.list zostały " +#~ "wyłączone. Możesz ponownie je włączyć po aktualizacji używając narzędzia " +#~ "\"software-properties\" lub programu Synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Wystąpił problem podczas aktualizacji. Zazwyczaj wynika on z problemów z " +#~ "siecią, proszę sprawdzić połączenie sieciowe i spróbować ponownie." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Zbyt mało miejsca na dysku" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacja zostanie zatrzymana. Proszę zwolnić co najmniej %s miejsca " +#~ "na %s. Opróżnij kosz i usuń tymczasowe pakiety z poprzednich instalacji " +#~ "używając \"sudo apt-get clean\"." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Czy chcesz rozpocząć aktualizację?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Instalacja aktualizacji zakończyła się niepowodzeniem." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacja została przerwana. Twój system może być teraz w stanie nie " +#~ "nadającym się do użytku. Uruchomiono odzyskiwanie (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Prosimy zgłosić błąd pakietu \"update-manager\" dołączając w zgłoszeniu " +#~ "pliki z folderu /var/log/dist-upgrade/ ." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Pobranie aktualizacji było niemożliwe" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacja została przerwana. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe oraz " +#~ "dysk instalacyjny i spróbować ponownie. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Wsparcie dla niektórych aplikacji zostało zakończone" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. nie zapewnia już wsparcia dla tych pakietów. Nadal możesz " +#~ "uzyskać wsparcie od społeczności Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli nie włączyłeś repozytoriów utrzymywanych przez społeczność " +#~ "(universe), zostanie zasugerowane ich usunięcie w następnym kroku." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Usunąć niepotrzebne pakiety?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Pomiń ten krok" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Usuń" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Błąd podczas zatwierdzania" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Wystąpił problem podczas oczyszczania. Więcej informacji znajduje się w " +#~ "poniższych wiadomościach. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Przywracanie pierwotnego stanu systemu" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Pobieranie backportu \"%s\"" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Sprawdzanie menedżera pakietów" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Przygotowanie aktualizacji nie powiodło się" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Przygotowanie systemu do aktualizacji nie powiodło się. Proszę zgłosić to " +#~ "jako błąd pakietu \"update-manager\" i dołączyć do raportu pliki z /var/" +#~ "log/dist-upgrade ." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Aktualizowanie informacji o repozytoriach" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Błędne informacje o pakietach" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Po aktualizacji informacji o pakietach niezbędny pakiet \"%s\" nie może " +#~ "zostać odnaleziony.\n" +#~ "To wskazuje na poważny problem, proszę zgłosić błąd pakietu \"update-" +#~ "manager\" i dołączyć pliki zawarte w /var/log/dist-upgrade/ w raporcie." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Pytanie o potwierdzenie" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Aktualizacja w toku" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Wyszukiwanie zdezaktualizowanego oprogramowania" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Aktualizacja systemu zakończona powodzeniem." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Proszę włożyć \"%s\" do napędu \"%s\"" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Pobieranie zakończone" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li z prędkością %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Pozostało około %s" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Zatwierdzanie zmian" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Nie można było zainstalować \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacja zostaje przerwana. Prosimy o wysłanie raportu o błędzie " +#~ "pakietu 'update-manager' dołączając pliki w /var/log/dist-upgrade/." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Zastąpić własny plik konfiguracji\n" +#~ "\"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Utracisz wszystkie wprowadzone zmiany do tego pliku konfiguracyjnego, " +#~ "jeśli wybierzesz jego zamianę na nowszą wersję." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Polecenie \"diff\" nie zostało odnalezione" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Wystąpił błąd krytyczny" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Prosimy o wysłanie raportu o tym błędzie i dołączeniu plików /var/log/" +#~ "dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log w swoim raporcie. " +#~ "Aktualizacja zostaje przerwana.\n" +#~ "Pierwotny plik sources.list został zapisany w /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d pakiet zostanie usunięty." +#~ msgstr[1] "%d pakiety zostaną usunięte." +#~ msgstr[2] "%d pakietów zostanie usuniętych." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d nowy pakiet zostanie zainstalowany." +#~ msgstr[1] "%d nowe pakiety zostaną zainstalowane." +#~ msgstr[2] "%d nowych pakietów zostanie zainstalowanych." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d pakiet zostanie zaktualizowany." +#~ msgstr[1] "%d pakiety zostaną zaktualizowane." +#~ msgstr[2] "%d pakietów zostanie zaktualizowanych." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Musisz pobrać w sumie %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Pobieranie i instalacja aktualizacji może potrwać kilka godzin i nie może " +#~ "zostać przerwana." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Aby zapobiec utracie danych proszę zamknąć wszystkie otwarte aplikacje i " +#~ "dokumenty." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Twój system jest w pełni zaktualizowany" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "Brak dostępnych aktualizacji. Aktualizacja zostanie anulowana." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Usuń %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Instaluj %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Aktualizuj %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li dni %li godzin %li minut" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li godzin %li minut" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minut" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li sekund" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Pobieranie może trwać około %s przy łączu 1 Mbit i około %s przy łączu " +#~ "56kbit." + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacja została ukończona i należy ponownie uruchomić komputer. " +#~ "Uruchomić ponownie teraz?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Przerwać trwającą aktualizację?\n" +#~ "\n" +#~ "System może stać się niezdatny do użytku jeśli aktualizacja zostanie " +#~ "przerwana. Zalecane jest kontynuowanie aktualizacji." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Uruchom ponownie komputer w celu zakończenia aktualizacji" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Rozpocząć aktualizację?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Aktualizacja Ubuntu do wersji 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Sprzątanie" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Szczegóły" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Różnice pomiędzy plikami" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Pobieranie i instalowanie aktualizacji" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Modyfikowanie kanałów aktualizacji" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Przygotowywanie aktualizacji" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Ponowne uruchamianie systemu" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Przerwij aktualizację" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "K_ontynuuj" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Zachowaj" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Zas_tąp" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "Zgłoś _błąd" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Uruchom ponownie" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Wznów aktualizację" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Rozpocznij aktualizację" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Nie można było odnaleźć informacji o wydaniu" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Serwer może być przeciążony. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Pobranie informacji o wydaniu było niemożliwe" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Proszę sprawdzić swoje połączenie internetowe." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Nie można było uruchomić narzędzia aktualizacji" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "To najprawdopodobniej błąd w narzędziu aktualizacji. Proszę zgłosić to " +#~ "jako błąd." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Pobieranie narzędzia aktualizacji" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Narzędzie aktualizacji przeprowadzi cię przez proces aktualizacji." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Podpis narzędzia aktualizacji" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Narzędzie aktualizacji" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Pobranie nie powiodło się" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Pobranie aktualizacji nie powiodło się. To może być problem sieciowy. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Wyodrębnienie nie powiodło się" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Wyodrębnienie aktualizacji nie powiodło się. To może być problem sieciowy " +#~ "lub z serwerem. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Weryfikacja nie powiodła się" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Weryfikacja aktualizacji nie powiodła się. Mógł wystąpić problem z siecią " +#~ "lub z serwerem. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Uwierzytelnienie aktualizacji nie powiodło się. To może być problem " +#~ "sieciowy lub z serwerem. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li z prędkością %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Lista zmian nie jest dostępna." + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Lista zmian nie jest dostępna.\n" +#~ "Proszę spróbować później." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się pobrać listy zmian. \n" +#~ "Proszę sprawdzić swoje połączenie intenetowe." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backporty" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Aktualizacje dystrybucji" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Inne aktualizacje" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Wersja %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Pobieranie listy zmian..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "Odznacz wszystkie" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Zaznacz wszystkie" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Rozmiar do pobrania: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Ilość dostępnych aktualizacji: %s" +#~ msgstr[1] "Ilość dostępnych aktualizacji: %s" +#~ msgstr[2] "Ilość dostępnych aktualizacji: %s" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Proszę czekać, to może chwilę potrwać." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Aktualizacja została ukończona." + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Sprawdzanie dostępności aktualizacji" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Z wersji %(old_version)s do %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Wersja %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Rozmiar: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Twoja dystrybucja nie jest już wspierana" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Nie będziesz otrzymywać dalszych poprawek błędów bezpieczeństwa ani " +#~ "krytycznych aktualizacji. Zaktualizuj do nowszej wersji Ubuntu Linux. " +#~ "Odwiedź http://www.ubuntu.com po więcej informacji." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Nowe wydanie dystrybucji \"%s\" jest dostępne" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Spis oprogramowania jest uszkodzony" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Nie ma możliwości instalacji lub usunięcia jakiegokolwiek oprogramowania. " +#~ "Proszę użyć \"Synaptic Menedżer Pakietów\" lub wydać polecenie \"sudo apt-" +#~ "get install -f\" w terminalu, aby naprawić ten problem." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Musisz sprawdzić dostępność aktualizacji ręcznie\n" +#~ "\n" +#~ "Aktualizacja automatyczna nie jest włączona. Możesz ustawić tę funkcję w " +#~ "Źródła oprogramowania w zakładce Aktualizacje internetowe" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Utrzymuj system w pełni zaktualizowany" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Nie wszystkie aktualizacje mogą zostać zainstalowane" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Uruchamianie menedżera aktualizacji" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Zmiany" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Zmiany i opis aktualizacji" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Sp_rawdź" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Sprawdź kanały oprogramowania w poszukiwaniu nowych aktualizacji" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Informacje o wydaniu" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Uruchom aktualizację dystrybucji, aby zainstalować jak najwięcej " +#~ "aktualizacji. \n" +#~ "\n" +#~ "Może to być spowodowane niekompletną aktualizacją, nieoficjalnymi " +#~ "pakietami oprogramowania lub używaniem wersji rozwojowej." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Wyświetl postęp pobierania poszczególnych plików" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Aktualizacje oprogramowania" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacje oprogramowania mogą poprawić błędy, wyeliminować słabe " +#~ "punkty bezpieczeństwa i dostarczyć nowe funkcje." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Aktualizuj" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Zaktualizuj do najnowszej wersji Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "Sp_rawdź" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "Aktualizacja _dystrybucji" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Ukryj tę informację w przyszłości" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Instaluj aktualizacje" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Uaktualnij" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "zmiany" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "aktualizacje" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Aktualizacje automatyczne" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Aktualizacje internetowe" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Aby polepszyć doświadczenia użytkowników z Ubuntu proszę wziąć udział " +#~ "w konkursie popularności. Jeśli zostanie na to wyrażona zgoda, lista " +#~ "zainstalowanego oprogramowania i częstotliwość jego użytkowania będzie co " +#~ "tydzień anonimowo wysyłana do projektu Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "Wyniki zostaną użyte do polepszenia obsługi popularnych aplikacji i " +#~ "dorankingu aplikacji w wynikach wyszukiwania." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Dodaj CD-ROM" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Uwierzytelnianie" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Usuń pobrane pliki oprogramowania:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Pobieranie z:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Zaimportuj publiczny klucz od zaufanego dostawcy oprogramowania" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Aktualizacje internetowe" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacje zabezpieczeń zostaną zainstalowane automatycznie wyłącznie z " +#~ "oficjalnych serwerów Ubuntu" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Przywróć _domyślne klucze" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Przywróć domyślne klucze dystrybucji" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Źródła oprogramowania" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Kod źródłowy" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statystyki" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Wysyłanie informacji statystycznych" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Kanały osób trzecich" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Sprawdzaj dostępność aktualizacji automatycznie:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Pobieraj aktualizacje automatycznie, ale ich nie instaluj" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Za_importuj klucz" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Instaluj aktualizacje bezpieczeństwa bez potwierdzania" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Informacje o dostępnym oprogramowaniu są nieaktualne\n" +#~ "\n" +#~ "Aby zainstalować oprogramowanie i aktualizacje z nowych lub zmienionych " +#~ "źródeł należy ponownie wczytać informacje o oprogramowaniu.\n" +#~ "\n" +#~ "Aby kontynuować konieczne jest połączenie internetowe." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentarz:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Komponenty:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Dystrybucja:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj pełny wiersz APT repozytorium, które chcesz dodać jako " +#~ "źródło\n" +#~ "\n" +#~ "Wiersz APT zawiera typ, lokalizację i komponenty repozytorium, " +#~ "przykładowo \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Wiersz APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binarne\n" +#~ "Źródłowe" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Modyfikuj źródło" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Przeszukiwanie CD-ROMu" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Dod_aj źródło" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Wczytaj ponownie" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Wyświetl i zainstaluj dostępne aktualizacje" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Menadżer aktualizacji" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Automatycznie sprawdzaj, czy jest dostępna nowa wersja bieżącej " +#~ "dystrybucji i daj możliwość aktualizacji (jeśli to możliwe)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Sprawdzaj nowe wydania dystrybucji" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli automatycznie sprawdzanie dostępności aktualizacji jest wyłączone, " +#~ "należy wczytywać listę kanałów ręcznie. Ta opcja pozwala na ukrycie " +#~ "przypominania o tym fakcie." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Przypomnij o wczytaniu listy kanałów" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Wyświetl szczegóły poszczególnych aktualizacji" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Zapamiętuje rozmiar okna Menedżera aktualizacji" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Zapamiętuje położenie wysuwalnego obszaru zawierającego listę zmian i opis" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Rozmiar okna" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Konfiguruj źródła pakietów oprogramowania i aktualizacji" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa dla Debiana 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "" +#~ "Error scaning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd podczas przeszukiwania płyty CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please " +#~ "report this as a bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Wystąpił nierozwiązywalny problem podczas przetwarzania aktualizacji. " +#~ "Proszę zgłosić to jako błąd. " + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are runing.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "System nie zawiera żadnego z pakietów: ubuntu-desktop, kubuntu-desktop " +#~ "lub edubuntu-desktop. Nie jest możliwe określenie używanej wersji " +#~ "Ubuntu.\n" +#~ " Przed kontynuowaniem proszę zainstalować jeden z powyższych pakietów." + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your souces.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre źródła stron niezależnych zostały wyłączone. Można je z powrotem " +#~ "włączyć po aktualizacji używając narzędzia \"Właściwości oprogramowania\" " +#~ "lub za pomocą Synaptic." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacja została przerwana. System może znajdować się w stanie " +#~ "nienadającym się do użytku. Uruchamianie naprawiania systemu (dpkg --" +#~ "configure -a)." + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Niektóre programy nie są już oficjalnie wspierane" + +#~ msgid "" +#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now " +#~ "only community-supported ('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for " +#~ "removal in the next step. " +#~ msgstr "" +#~ "Te zainstalowane pakiety nie są już oficjalnie wspierane, są teraz " +#~ "obsługiwane przez społeczność (\"universe\").\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli nie masz włączonego \"universe\" w następnym kroku zostanie " +#~ "zasugerowane ich usunięcie. " + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Po aktualizacji informacji o pakietach, podstawowy pakiet \"%s\" nie mógł " +#~ "być odnaleziony.\n" +#~ "To wskazuje na poważny problem, proszę zgłosić ten błąd." + +#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "Około %li dni %li godzin %li minut pozostało" + +#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "Około %li godzin %li minut pozostało" + +#~ msgid "About %li minutes remaining" +#~ msgstr "Około %li minut pozostało" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Około %li sekund pozostało" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Pobieranie zostało zakończone." + +#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li z prędkością %s/s" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li" +#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Aktualizacja została przerwana. Proszę zgłosić ten błąd." + +#~ msgid "" +#~ "Replace configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Zastąpić plik konfiguracyjny\n" +#~ "\"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade." +#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts " +#~ "now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę zgłosić ten błąd i w raporcie dołączyć pliki ~/dist-upgrade.log " +#~ "oraz ~/dist-upgrade-apt.log. Aktualizacja została przerwana.\n" +#~ "Pierwotny plik sources.list został zapisany w /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%s package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%s pakiet zostanie usunięty." +#~ msgstr[1] "%s pakiety zostaną usunięte." +#~ msgstr[2] "%s pakietów zostanie usuniętych." + +#~ msgid "%s new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%s nowy pakiet zostanie zainstalowany." +#~ msgstr[1] "%s nowe pakiety zostaną zainstalowane." +#~ msgstr[2] "%s nowy pakietów zostanie zainstalowane." + +#~ msgid "%s package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%s pakiet zostanie zaktualizowany." +#~ msgstr[1] "%s pakiety zostaną zaktualizowane." +#~ msgstr[2] "%s pakietów zostanie zaktualizowanych." + +#~ msgid "You have to download a total of %s." +#~ msgstr "Konieczne pobranie ogółem %s." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time " +#~ "later." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacja może trwać wiele godzin i nie może zostać później anulowana." + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Nie odnaleziono żadnych aktualizacji" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "System został już zaktualizowany." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacja do Ubuntu 6.10" + +#~ msgid "Downloading and installing the upgrades" +#~ msgstr "Pobieranie i instalowanie aktualizacji" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizacja Ubuntu" + +#~ msgid "" +#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Weryfikacja aktualizacji nie powiodła się. To może być problem sieciowy " +#~ "lub z serwerem. " + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" +#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li z prędkością %s/s" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li z nieznaną prędkością" + +#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." +#~ msgstr "Lista zmian nie jest jeszcze dostępna. Proszę spróbować później." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się pobrać informacji o zmianach. Proszę sprawdzić połączenie z " +#~ "Internetem." + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ważne aktualizacje bezpieczeństwa dla Ubuntu" + +#~ msgid "Recommended updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizacje polecane dla Ubuntu" + +#~ msgid "Proposed updates for Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizacje proponowane dla Ubuntu" + +#~ msgid "Backports of Ubuntu" +#~ msgstr "Backporty dla Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Nie można zainstalować wszystkich dostępnych aktualizacji" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre aktualizacje wymagają dalszego usuwania oprogramowania. Aby " +#~ "ukończyć proces aktualizacji użyj opcji \"Zaznacz wszystko do aktualizacji" +#~ "\" w Mendżerze Pakietów Synaptic albo uruchom \"sudo apt-get dist-upgrade" +#~ "\" w terminalu." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Następujące pakiety zostaną pominięte:" + +#~ msgid "Downloading the list of changes..." +#~ msgstr "Pobieranie informacji o zmianach..." + +#~ msgid "Select _None" +#~ msgstr "Odz_nacz wszystkie" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Zaznacz w_szystkie" + +#~ msgid "From version %s to %s" +#~ msgstr "Z wersji %s do %s" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Wymagane jest ręczne sprawdzenie dostępności aktualizacji\n" +#~ "\n" +#~ "System nie sprawdza dostępności aktualizacji automatycznie. To ustawienie " +#~ "można to zmienić w \"System\" -> \"Administracja\" -> \"Software " +#~ "Properties\"." + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Sprawdzanie systemu\n" +#~ "\n" +#~ "Aktualizacje oprogramowania mogą poprawić błędy, wyeliminować słabe " +#~ "punkty bezpieczeństwa i dostarczyć nowe funkcje." + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "_Przerwij pobieranie" + +#~ msgid "" +#~ "The channel information is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "You have to reload the channel information to install software and " +#~ "updates from newly added or changed channels. \n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Informacje o kanałach są nieaktualne\n" +#~ "\n" +#~ "Musisz ponownie wczytać informacje o kanałach aby zainstalować " +#~ "oprogramowanie i aktualizacje z nowododanych lub zmienionych kanałów. \n" +#~ "\n" +#~ "Aby kontynuować potrzebne jest działające połączenie internetowe." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the source that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a source, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Wpisz pełny wiersz APT opisujący kanał który chcesz dodać\n" +#~ "\n" +#~ "Wiersz APT zawiera typ, lokalizację i zawartość kanału, przykładowo " +#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli automatycznie sprawdzanie dostępności aktualizacji jest wyłączone " +#~ "to koniecznie jest ręczne wczytanie listy kanałów. Ta opcja pozwala na " +#~ "ukrycie pokazywanego w tym przypadku.powiadamiania." + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the " +#~ "description" +#~ msgstr "" +#~ "Zapamiętuje stan obszaru z listą zmian i opisem poszczególnych " +#~ "aktualizacji" + +#~ msgid "" +#~ "OpenSource software that is officially supported by Canonical Ltd. (main)" +#~ msgstr "" +#~ "Otwarte oprogramowanie oficjalnie obsługiwane przez Canonical Ltd. (main)" + +#~ msgid "OpenSource software that is maintained by the community (universe)" +#~ msgstr "Otwarte oprogramowanie obsługiwane przez społeczność (universe)" + +#~ msgid "Proprietary drivers for devices (restricted) " +#~ msgstr "Własnościowe sterowniki dla urządzeń (restricted) " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Software that is restricted by copyright or legal issues (multiverse)" +#~ msgstr "" +#~ "Oprogramowanie ograniczone prawami kopiowania lub wątpliowściami prawnymi " +#~ "(multiverse)" + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Wspierane oficjalnie" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Ukryj szczegóły" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Wyświetl szczegóły" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Jednocześnie można uruchomić tylko jedno narzędzie zarządzające " +#~ "oprogramowaniem" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę najpierw zamknąć to narzędzie, np. \"aptitute\" lub \"Synaptic " +#~ "Menedżer Pakietów\"." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanały" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Klucze" + +#~ msgid "Add _Cdrom" +#~ msgstr "Dodaj płytę _CD" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Nośnik instalacji" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Ustawienia oprogramowania" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanał" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponenty" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Dodaj kanał" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Edytuj kanał" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "Dod_aj kanał" +#~ msgstr[1] "Dod_aj kanały" +#~ msgstr[2] "Dod_aj kanały" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Zaawansowane" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa dla Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 6.06 LTS (Backporty)" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Podczas skanowania informacji o repozytoriach nie odnaleziono poprawnych " +#~ "wpisów potrzebnych do aktualizacji.\n" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Repozytoria zmienione" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Aby zastosować zmiany koniecznie jest ponowne wczytanie listy pakietów z " +#~ "serwerów. Czy chcesz zrobić to teraz?" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Sekcje:" + +#~ msgid "Check for available updates" +#~ msgstr "Sprawdź dostępne aktualizacje" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Sekcje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Wczytuje ponownie z serwera informacje o pakietach." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Pobierz zmiany\n" +#~ "\n" +#~ "Trzeba pobrać informacje o zmianach z centralnego serwera" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetla dostępne aktualizacje i pozwala wybrać te, które chcemy " +#~ "zainstalować" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Błąd podczas usuwania klucza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Źródła oprogramowania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność akt_ualizacji oprogramowania." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel downloading of the changelog" +#~ msgstr "Anuluj pobieranie pliku zmian (Changelog)" + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Wybierz plik z kluczem" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Pakiety do zainstalowania:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Dostępne aktualizacje\n" +#~ "\n" +#~ "Następujące pakiety posiadają aktualizacje. Można je zainstalować " +#~ "klikając przycisk Instaluj." + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Repozytorium" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Pliki tymczasowe" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interfejs użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Klucze autentykacyjne\n" +#~ "\n" +#~ "W tym oknie dialogowym można dodawać i usuwać klucze autentykacyjne. " +#~ "Klucz pozwala na sprawdzenie integralności oprogramowania które jest " +#~ "pobierane z sieci." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_utentykacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Dodaje plik z kluczem do listy zaufanych kluczy. Należy upewnić sie, że " +#~ "został otrzymany bezpiecznym kanałem oraz, że pochodzi z zaufanego " +#~ "źródła. " + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Usuwaj _tymczasowe pliki z pakietami" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Co tyle dni: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Usuwaj stare pakiety z pamięci p_odręcznej" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Modyfikuj repozytorium..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Po tylu dniach:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pakietu w MB:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Przywraca domyślne klucze rozprowadzane wraz z dystrybucją. Nie wpływa to " +#~ "na klucze zainstalowane przez użytkownika." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci podręcznej" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Pokaż nieaktywne źródła oprogramowania" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Co tyle dni: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Dodaj repozytorium" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Pobierz uaktualnione pakiety" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "Oznacza to, że pewne zależności instalowanych pakietów nie są spełnione." +#~ "Aby rozwiązać problem proszę skorzystać z programu \"Synaptic\" lub \"apt-" +#~ "get\"." + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "Nie można uaktualnić wszystkich pakietów" + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "Oznacza to, że do aktualizacji wymagane sa dodatkowe działania (takie jak " +#~ "dodanie lub usunięcie pakietów). Aby rozwiązać problem proszę skorzystać " +#~ "z funkcji \"sprytnej aktualizacji\" programu Synaptic lub wykonać " +#~ "polecenie \"apt-get dist-upgrade\"." + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "Nie odnaleziono informacji o zmianach, być może serwer nie został jeszcze " +#~ "zaktualizowany" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Aktualizacje są teraz instalowane." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Naraz można uruchomić tylko jedną aplikację zarządzającą pakietami. " +#~ "Należy najpierw zamknąć aplikację która teraz działa." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Aktualizacja listy pakietów..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Nie ma żadnych dostępnych aktualizacji" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę uaktualnić dystrybucję do nowszej wersji Ubuntu Linux. Obecna " +#~ "wersja nie będzie już otrzymywać uaktualnień bezpieczeństwa oraz innych " +#~ "krytycznych uaktualnień. Informacje o tym jak uaktualnić dystrybucję " +#~ "można znaleźć na stronie http://www.ubuntulinux.org (Witryna w języku " +#~ "angielskim)" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Nie ma żadnych dostępnych aktualizacji" + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This usually means that another package management application (like apt-" +#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" +#~ msgstr "" +#~ "Naraz można uruchomić tylko jedną aplikację zarządzającą pakietami. " +#~ "Należy najpierw zamknąć aplikację która teraz działa." + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "Inicjowanie i pobieranie listy aktualizacji..." + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Aby uruchomić ten program wymagane są uprawnienia administratora" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Modyfikuje ustawienia i źródła oprogramowania" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Menadżer aktualizacji Ubuntu" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binarny" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Contributed software" +#~ msgstr "Inne oprogramowanie (Contributed)" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Oprogramowanie nie-wolnodostępne" + +#~ msgid "US export restricted software" +#~ msgstr "Oprogramowanie objęte restrykcjami eksportowymi USA" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Klucz automatycznego podpisu archiwum Ubuntu " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Klucz automatycznego podpisu płyty CD Ubuntu " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Dostępne aktualizacje\n" +#~ "\n" +#~ "Następujące pakiety posiadają aktualizacje. Można je zainstalować " +#~ "klikając przycisk Instaluj." + +#~ msgid "CD disk" +#~ msgstr "Płyta CD" diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po new file mode 100644 index 00000000..2060f004 --- /dev/null +++ b/po/ps.po @@ -0,0 +1,270 @@ +# Pushto translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Pushto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..f2b75a53 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,1595 @@ +# Portuguese translation of update-manager. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Tiago Silva \n" +"Language-Team: Ubuntu Portuguese Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Actualizações de Segurança do Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Mantido pela comunidade" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Drivers proprietários para dispositivos" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Software Restrito" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Cdrom com o Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Software de Código Aberto suportado pela Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Mantido pela comunidade (universal)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Software de Código Fonte Aberto mantido pela comunidade" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Controladores não-livres" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Drivers proprietários para dispositivos " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Software não-livre (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Software restringido por copyright ou questões legais" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Cdrom com o Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Actualizações de segurança importantes" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Actualizações recomendadas" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Actualizações propostas" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Actualizações dos repositórios \"backport\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Actualizações de Segurança" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Actualizações" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Suportado Oficialmente" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Actualizações de Segurança do Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Actualizações do Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Backports do Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Mantido pela comunidade (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Não-livre (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cdrom com Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Sem mais suporte oficial" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Direitos de autor restritos" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Actualizações de Segurança do Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Actualizações do Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Backports do Ubuntu 4.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Actualizações de segurança importantes" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Software compatível-DFSG com Dependências Não-Livres" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Software compatível-DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Diariamente" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "De 2 em 2 dias" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Semanalmente" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "De 2 em 2 semanas" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Todos os %s dias" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Após uma semana" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Após duas semanas" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Após um mês" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Depois de %s dias" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "actualizações do %s" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Servidor principal" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Servidor para %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Servidor mais próximo" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Servidores personalizados" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Canal de Software" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Activo" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Código Fonte)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Código Fonte" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importar chave" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Erro ao importar ficheiro seleccionado" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro seleccionado pode não ser um ficheiro de chave GPG ou pode " +#~ "estar corrompido." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Erro ao remover a chave" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "A chave que seleccionou não pôde ser removida. Por favor reporte este " +#~ "erro." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao examinar o CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Por favor introduza um nome para o disco" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Por favor introduza um disco no leitor:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Pacotes Quebrados" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "O seu sistema contém pacotes quebrados que não puderam ser corrigidos com " +#~ "este software. Por favor corrija-os usando o synaptic ou apt-get antes de " +#~ "continuar." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Não foi possível actualizar os meta-pacotes necessários" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Um pacote essencial teria que ser removido" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Impossível de calcular a actualização" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Um problema irresolúvel ocorreu ao calcular a actualização. \n" +#~ "\n" +#~ "Por favor reporte este erro no pacote 'update-manager' e inclua os " +#~ "ficheiros contidos em /var/log/dist-upgrade/ no seu relatório de erro." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Erro ao autenticar alguns pacotes" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível autenticar alguns pacotes. Este pode ser um problema de " +#~ "rede transitório. Pode tentar novamente mais tarde. Verifique abaixo uma " +#~ "lista de pacotes não autenticados." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Impossível de instalar '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Foi impossível instalar um pacote essencial. Por favor reporte este erro. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Impossível de descobrir meta-pacote" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "O seu sistema não contém o pacote ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou " +#~ "edubuntu-desktop e portanto não foi possível detectar que versão do " +#~ "ubuntu está a executar.\n" +#~ " Por favor instale um dos pacotes acima mencionados usando o synaptic ou " +#~ "apt-get antes de continuar." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Falha ao adicionar o CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro ao adicionar o CD, a actualização será abortada. Por " +#~ "favor relate este erro caso este seja um CD válido do Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "A mensagem de erro foi:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "A ler a cache" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Obter dados para a actualização a partir da rede?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "A actualização pode usar a rede para verificar as últimas actualizações e " +#~ "obter pacotes que não estão no CD.\n" +#~ "Se o seu acesso à internet for rápido ou barato deve responder 'Sim'. Se " +#~ "a sua ligação é cara escolha 'Não'." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Nenhum repositório válido encontrada" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Enquanto estava a verificar a informação do seu repositório, nenhum " +#~ "repositório válido para os pacotes foi encontrado. Isto pode acontecer se " +#~ "estiver a correr um repositório interno ou se a informação do repositório " +#~ "estiver desactualizada.↵\n" +#~ "↵\n" +#~ "Tem a certeza que quer re-escrever o seu ficheiro 'sources.list' na " +#~ "mesma? Se escolher 'Sim' ele vai actualizar todos os '%s' para '%s' " +#~ "pacotes.↵\n" +#~ "Se escolher \"não\" a actualização irá ser cancelada." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Gerar as fontes padrão?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Depois de pesquisar 'sources.list' nenhuma entrada válida para '%s' foi " +#~ "encontrada.\n" +#~ "\n" +#~ "Deverão ser adicionadas entradas para '%s'? Se seleccionar 'Não' a " +#~ "actualização será cancelada." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Informação de repositório inválida" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "A actualização da informação de repositório resultou num ficheiro " +#~ "inválido. Por favor reporte este erro." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Fontes de terceiros desactivadas" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Algumas entradas de terceiros em 'sources.list' foram desactivadas. Pode " +#~ "reactivá-las depois da actualização com a ferramenta 'propriedades-" +#~ "software' ou com o synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Erro durante a actualização" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um problema durante a actualização. Habitualmente trata-se de " +#~ "algum tipo de problema na rede, por favor verifique a sua ligação à rede " +#~ "e volte a tentar." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Não existe espaço livre em disco suficiente" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "A actualização abortará agora. Por favor liberte %s de espaço em disco em " +#~ "%s. Esvazie o lixo e remova pacotes temporários de instalações anteriores " +#~ "usando 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Deseja iniciar a actualização?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Impossível de instalar as actualizações" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "A actualização abortará agora. O seu sistema poderá estar num estado " +#~ "inutilizável. Foi efectuada uma recuperação (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor relate este erro sobre o pacote 'update-manager' e inclua os " +#~ "ficheiros contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erro." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Impossível de descarregar as actualizações" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "A actualização abortará agora. Por favor verifique a sua ligação à " +#~ "internet ou media de instalação e volte a tentar. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "O suporte para algumas aplicações já terminou." + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "A Canonical Ltd. já não suporta oficialmente os pacotes de software que " +#~ "se seguem. Pode ainda obter suporte a partir da comunidade.\n" +#~ "\n" +#~ "Caso não tenha activado o software mantido pela comunidade (universe), " +#~ "irá ser sugerida a remoção destes pacotes no próximo passo." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Remover Pacotes obsoletos?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Saltar Este Passo" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Remover" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Erro ao submeter" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu algum problema durante a limpeza. Por favor verifique a mensagem " +#~ "abaixo para mais informação. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "A restaurar o estado original do sistema" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "A obter backport de '%s'" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "A verificar gestor de pacotes" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "A preparação da actualização falhou" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Um problema irresolúvel ocorreu ao calcular a actualização. Por favor " +#~ "reporte este erro no pacote 'update-manager' e inclua os ficheiros " +#~ "contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erro." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "A Actualizar informação de repositórios" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Informação de pacotes inválida" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Depois da informação de pacotes ser actualizada já não pode ser " +#~ "encontrado o pacote essencial '%s'.\n" +#~ "Isto indica um erro sério, por favor relate este erro sobre o pacote " +#~ "'update-manager' e inclua os ficheiros contidos em /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "no relatório de erro." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "A pedir confirmação" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "A actualizar" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "À procura de software obsoleto" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "A actualização do sistema está completa." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Por favor insira '%s' no leitor '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "A transferência está completa" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "A obter o ficheiro %li de %li a %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Cerca de %s restantes" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Aplicando alterações" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "A actualização será agora abortada. Por favor relate a ocorrência deste " +#~ "erro no pacote 'update-manager' e inclua os ficheiros que se encontram " +#~ "em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erro." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Substituir ficheiro de configuração personalizado\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Perderá todas as alterações que fez a este ficheiro de configuração caso " +#~ "o substitua por uma versão mais recente." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "O comando 'diff' não foi encontrado" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Ocorreu um erro fatal" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor relate este erro e inclua os ficheiros /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log no seu relatório de erro. A " +#~ "actualização abortará agora.\n" +#~ "O ficheiro original sources.list foi guardado em /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "o pacote %d será removido." +#~ msgstr[1] "os pacotes %d serão removidos." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d novo pacote será instalado." +#~ msgstr[1] "%d novos pacotes serão instalados." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d pacote será actualizado." +#~ msgstr[1] "%d pacotes serão actualizados." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Tem que descarregar um de %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "A obtenção e instalação da actualização poderá demorar várias horas e não " +#~ "poderá ser cancelada a qualquer instante posteriormente." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Para prevenir a perda de dados feche todas as aplicações e documentos " +#~ "abertos." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "O seu sistema está actualizado" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Não há actualizações disponíveis para o seu sistema. A actualização será " +#~ "agora cancelada." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Remover %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Instalar %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Actualizar %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li dias %li horas %li minutos" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li horas %li minutos" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minutos" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li segundos" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Esta transferência levará aprox. %s com uma ligação DSL de 1Mbit e aprox. " +#~ "%s com um modem 56k" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Necessário reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "A actualização terminou e é necessário reiniciar. Deseja reiniciar agora?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Cancelar a actualização em curso?\n" +#~ "\n" +#~ "O sistema poderá ser deixado num estado inutilizável se cancelar a " +#~ "actualização. É aconselhado a prosseguir com a actualização." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Reinicie o sistema para completar a actualização" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Iniciar a actualização?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "A actualizar o Ubuntu para a versão 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "A efectuar limpeza" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Diferença entre os ficheiros" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "A obter e instalar actualizações" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "A modificar os repositórios de software" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "A preparar actualização" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "A reiniciar o sistema" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Consola" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Cancelar a Actualização" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Continuar" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Manter" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Substituir" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Reportar um erro" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Reiniciar agora" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Retomar Actualização?" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Iniciar a Actualização" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Impossível de encontrar notas de lançamento" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "O servidor poderá estar sobrecarregado. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Impossível de descarregar as notas de lançamento" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Por favor verifique a sua ligação à internet." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Impossível de executar a ferramenta de actualização" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Isto é provavelmente um erro na ferramenta de actualização. Por favor " +#~ "reporte o problema." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "A descarregar a ferramenta de actualização" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "" +#~ "A ferramenta de actualização guiá-lo-á pelo processo de actualização." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Assinatura da ferramenta de actualização" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Ferramenta de actualização" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Falha a obter" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "Falha a obter a actualização. Poderá existir um problema de rede. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Falha ao extrair" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Extracção da actualização falhou. Poderá existir um problema com a rede " +#~ "ou com o servidor. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Falhou a verificação" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "A verificação da actualização falhou. Poderá existir um problema com a " +#~ "rede ou com o servidor. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autenticação falhou" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Autenticação da actualização falhou. Poderá existir um problema com a " +#~ "rede ou com o servidor. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "A descarregar ficheiro %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "A descarregar ficheiro %(current)li de %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "A lista de alterações não está disponível." + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "A lista de alterações ainda não está disponível. Por favor tente mais " +#~ "tarde." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao descarregar a lista de alterações. \n" +#~ "Por favor verifique a sua ligação à Internet." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backports" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "_Actualizações de Distribuição" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Outras actualizações" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versão %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "A descarregar a lista de alterações..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Desmarcar Todos" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Verificar Todos" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Tamanho do download: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Pode instalar %s actualização" +#~ msgstr[1] "Pode instalar %s actualizações" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Por favor aguarde, isto pode levar algum tempo." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "A actualização está completa" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Verificar por actualizações disponíveis" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Da versão: %(old_version)s para %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versão %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Tamanho: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "A sua distribuição já não é suportada" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Não receberá mais actualizações críticas ou de segurança. Actualize para " +#~ "um versão mais recente do Ubuntu Linux. Veja http://www.ubuntu.com para " +#~ "mais informação em como actualizar." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Está disponível a nova versão '%s' da distribuição" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "O índice de software está quebrado" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "É impossível instalar ou remover qualquer software. Por favor utilize o " +#~ "gestor de pacotes \"Synaptic\" ou execute \"sudo apt-get install -f\" " +#~ "numa consola para corrigir este problema em primeiro lugar." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Tem de verificar por actualizações manualmente\n" +#~ "\n" +#~ "O seu sistema não procura por actualizações automaticamente. Pode " +#~ "configurar este comportamento em Fontes de Software no separador " +#~ "Actualizações na Internet" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Mantenha o seu sistema actualizado" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível instalar todas as actualizações\r\n" +#~ "\r\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "A iniciar o gestor de actualizações" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Alterações" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Alterações e descrição da actualização" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Verific_ar" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Verificar os repositórios de software por novas actualizações" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrição" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notas de lançamento" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Execute uma actualização de distribuição para instalar tantas " +#~ "actualizações quanto possível.\n" +#~ "\n" +#~ "Isto pode ter sido causado por uma actualização incompleta, pacotes de " +#~ "software não oficiais ou a utilização de uma versão em desenvolvimento." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Mostrar progresso de ficheiros individuais" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Actualizações de Software" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizações de software podem corrigir erros, eliminar problemas de " +#~ "segurança, e fornecer novas funcionalidades." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "A_ctualização" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Actualize para a última versão do Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Verificar" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "Actualização de _Distribuição" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Ocultar esta informação no futuro" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Instalar Actualizações" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "A_ctualização" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "alterações" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "actualizações" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Actualizações automáticas" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Actualizações Internet" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Para melhorar a experiência de utilização do Ubuntu, por favor " +#~ "participe na análise de popularidade. Se o fizer, a listagem de software " +#~ "instalado e a regularidade com que foi utilizado serão recolhidas e " +#~ "enviadas anónimamente para o projecto Ubuntu semanalmente.\n" +#~ "\n" +#~ "Os resultados são utilizados para melhorar o suporte para aplicações " +#~ "populares e para categorizar as aplicações nos resultados de buscas." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Adicionar Cdrom" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticação" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "A_pagar ficheiros descarregados:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Transferir de:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importar a chave pública de um fornecedor de software confiável" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Actualizações Internet" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas actualizações de segurança dos servidores oficiais do Ubuntu serão " +#~ "instaladas automaticamente." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Restaurar _Definições" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Restaurar as chaves padrão da sua distribuição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Fontes de Software" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Código fonte" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Submeter informação estatística" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Terceira Pessoa" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Procurar por actualizações automaticamente:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Transferir actualizações automaticamente mas não as instalar" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importar Chave de Ficheiro" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Instalar actualizações de segurança sem confirmação" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "A informação acerca de software disponível está desactualizada\n" +#~ "\n" +#~ "Tem de recarregar a informação sobre software disponível para instalar " +#~ "software e actualizações a partir de repositórios recentemente " +#~ "adicionados ou alterados. \n" +#~ "\n" +#~ "Necessita de uma ligação internet activa para continuar." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentários:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Componentes:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribuição:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza uma linha completa APT para o repositório que deseja " +#~ "adicionar\n" +#~ "\n" +#~ "A linha APT contém o tipo, localização e componentes de um repositório, " +#~ "por exemplo \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Linha do APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binário\n" +#~ "Fonte" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Editar o Código Fonte" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "A pesquisar o CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Adicionar Fonte" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Reler" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Mostrar e instalar actualizações disponíveis" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Gestor de Actualizações" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Verificar automaticamente se uma nova versão da distribuição actual está " +#~ "disponível e oferecer para actualizar (se possível)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Verificar por novos lançamentos de distribuições" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Se a opção para verificar automaticamente por actualizações estiver " +#~ "desactivada, tem de reler a lista de repositórios manualmente. Esta opção " +#~ "permite esconder a lembrança mostrada neste caso." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Relembrar reler a lista de repositórios" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Mostrar detalhes de uma actualização" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Guarda o tamanho do diálogo do gestor de actualizações" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Guarda o estado do expansor que contém a lista de alterações e a descrição" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Tamanho da Janela" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Configurar os repositórios de software e actualizações instaláveis" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Actualizações de Segurança" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "A descarregar ficheiro %li de %li a velocidade desconhecida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "A instalar actualizações" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Cancelar _Descarregamento" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Algum software já não é suportado oficialmente" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Impossível de encontrar quaisquer actualizações" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "O seu sistema já foi actualizado." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "A actualizar para Ubuntu 6.10" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Actualizações de segurança importantes do Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Actualizações do Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Impossível de instalar todas as actualizações disponíveis" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "A examinar o seu sistema\n" +#~ "\n" +#~ "Actualizações de software podem corrigir erros, eliminar problemas de " +#~ "segurança, e fornecer novas funcionalidades." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Suportado Oficialmente" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Algumas actualizações requerem a remoção de software. Utilize a função " +#~ "\"Marcar Todas as Actualizações\" ou execute \"sudo apt-get dist-upgrade" +#~ "\" numa consola para actualizar completamente o seu sistema." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "As seguintes actualizações serão ignoradas:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Cerca de %li segundos restantes" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "O Download está completo" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "A actualização abortará agora. Reporte este erro." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "A actualizar o Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Esconder detalhes" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Mostrar detalhes" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Uma única ferramenta de gestão de software pode ser executada ao mesmo " +#~ "tempo" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor feche a outra aplicação primeiro, por ex. 'aptitude' ou " +#~ "'Synaptic'." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Repositórios" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Chaves" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Media de Instalação" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Preferências de Software" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Repositórios" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Componentes:" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Adicionar Repositório" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Editar Repositório" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Adicionar Repositório" +#~ msgstr[1] "_Adicionar Repositórios" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Personalizado" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Actualizações de Segurança Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Actualizações Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ao pesquisar o seu repositório de informação não foi encontrada nenhuma " +#~ "entrada válida de actualização.\n" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Secções" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Secções:" + +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Reler a última informação sobre actualizações" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "A efectuar download de alterações\n" +#~ "\n" +#~ "É necessário obter as alterações de um servidor central" + +#~ msgid "" +#~ "There is not enough free space on your system to download the required " +#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-" +#~ "get clean'" +#~ msgstr "" +#~ "Não existe espaço suficiente no seu sistema para descarregar os pacotes " +#~ "necessários. Por favor liberte algum espaço antes de tentar novamente por " +#~ "exemplo usando 'sudo apt-get clean'" + +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Erro ao descarregar os pacotes" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most " +#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu algum problema ao descarregar pacotes. Trata-se provavelmente de " +#~ "um problema de rede. Por favor verifique a rede e tente novamente. " + +#~ msgid "" +#~ "%s packages are going to be removed.\n" +#~ "%s packages are going to be newly installed.\n" +#~ "%s packages are going to be upgraded.\n" +#~ "\n" +#~ "%s needs to be fetched" +#~ msgstr "" +#~ "%s pacotes serão removidos.\n" +#~ "%s pacotes novos serão instalados.\n" +#~ "%s pacotes serão actualizados.\n" +#~ "\n" +#~ "%s precisam de ser descarregados" + +#~ msgid "To be installed: %s" +#~ msgstr "A ser instalado: %s" + +#~ msgid "To be upgraded: %s" +#~ msgstr "A ser actualizado: %s" + +#~ msgid "Are you sure you want cancel?" +#~ msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar?" + +#~ msgid "" +#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It " +#~ "is strongly adviced to continue the operation. " +#~ msgstr "" +#~ "Cancelar durante uma actualização pode deixar o seu sistema num estado " +#~ "instável. É fortemente aconselhado a prosseguir a operação. " + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Intervalo de limpeza em dias: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Excluir pacotes _antigos da cache de pacotes" + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Nunca exibir esta mensagem novamente" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..aa3b3956 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2018 @@ +# Portuguese Brazilian translation for update-manager +# This file is distributed under the same licence as the update-manager package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-21 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Proença \n" +"Language-Team: Ubuntu-BR \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Mantido pela comunidade" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Controladores proprietários para dispositivos" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Software restrito" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Cdrom com Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Programa de Código Aberto mantido pela Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Mantido pela Comunidade (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Programa de Código Aberto mantido pela Comunidade" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Drivers Não-livres" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Controladores proprietários para dispositivos " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Programas restritos (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Software restrito por copyright ou problemas legais" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Cdrom com o Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Principais Atualizações de Segurança" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Atualizações recomendadas" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Atualizações sugeridas" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Atualizações \"Backport\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Backports do Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Suportadas oficialmente" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Backports do Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Mantido pela comunidade (Universo)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Não-livres (Multiverso)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cdrom com Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Não é mais suportado oficialmente" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Copyright restrito" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Atualizações do Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Backports do Ubuntu 4.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Principais Atualizações de Segurança" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Programa compatível com a DFSG mas com dependências não-livres" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Programas não compatíveis com a DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Diário" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "A cada dois dias" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Semanalmente" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "A cada duas semanas" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "A cada %s dias" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Após uma semana" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Após duas semanas" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Após um mês" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Após %s dias" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "Atualizações do %s" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Servidor principal" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Servidor no(a) %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Servidor mais próximo" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Servidores personalizados" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Canais de Programas" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Ativo" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Código Fonte)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Código Fonte" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importar Chave" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Erro ao importar o arquivo selecionado" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo selecionado parece não ser um arquivo de chave GPG ou pode " +#~ "estar corrompido." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Erro ao remover a chave" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "A chave selecionada não pôde ser removida. Por favor reporte isto como um " +#~ "bug." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro procurando no CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Por favor digite um nome para o disco" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Por favor insira um disco no drive:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Pacotes quebrados" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "O seu sistema possui pacotes quebrados que não puderam ser fixados com " +#~ "este programa. Por favor, arrume-os primeiro usando o Synaptic ou apt-get " +#~ "antes de continuar." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Não foi possível atualizar os meta-pacotes requeridos" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Um pacote essencial teria que ser removido" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Não foi possível calcular a atualização" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Um erro impossível de se resolver ocorreu enquanto verificava a " +#~ "atualização.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor reporte esse erro no pacote 'update-manager' e inclua os " +#~ "arquivos contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erros." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Erro autenticando alguns pacotes" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível autenticar alguns pacotes. Isso pode ser devido a um " +#~ "problema na rede. Você pode tentar novamente mais tarde. Veja abaixo uma " +#~ "lista dos pacotes não-autenticados." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível instalar um pacote requerido. Por favor reporte isto " +#~ "como um erro. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Não foi possível adivinhar o meta-pacote" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Seu sistema não possui nenhum dos pacotes ubuntu-desktop, kubuntu-desktop " +#~ "ou edubuntu-desktop e não foi possível detectar qual a versão do Ubuntu " +#~ "você esta rodando.\n" +#~ " Por favor, instale um dos pacotes acima usando o synaptic ou apt-get " +#~ "antes de continuar." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Falha ao adicionar o CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro ao adicionar o CD, a atualização será abortada. Por " +#~ "favor, reporte isto como um erro caso este seja um CD válido do Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "Mensagem de erro:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Lendo cache" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Buscar dados da rede para a atualização?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "A atualização pode usar a rede para checar as últimas melhorias e extrair " +#~ "os pacotes que não estão no CD atual.\n" +#~ "Se você possui acesso rápido ou barato à rede você deve responder 'Sim'. " +#~ "Se o acesso à rede é caro para você, escolha 'Não'." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Nenhum repositório válido encontrado" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Enquanto buscava informações em seus repositórios nenhuma entrada para " +#~ "atualizações foi encontrada. Isso pode acontecer se você está executando " +#~ "um repositório interno ou se a informação do repositório está " +#~ "desatualizada.\n" +#~ "\n" +#~ "Você quer reescrever seu 'sources.list' de qualquer forma? Se você " +#~ "escolher 'Sim' atualizará todas '%s' para '%s' entradas.\n" +#~ "Se você selecionar 'não' a atualização será cancelada." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Gerar sources padrão?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Depois de checar seu 'sources.list' nenhuma entrada válida para '%s' foi " +#~ "encontrada.\n" +#~ "\n" +#~ "Entradas padrões para '%s' devem ser adicionadas? Se você escolher 'Não' " +#~ "a atualização será cancelada." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Informação de repositório inválida" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Atualizando a informações de repositórios resultou em um arquivo " +#~ "inválido. Por favor reporte isso como um erro." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Fontes de terceiros desabilitadas" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Algumas entradas de terceiros em seu sources.list foram desabilitadas. " +#~ "Você pode reabilitá-las após a atualização com a ferramenta 'software-" +#~ "properties' ou com o synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Erro durante a atualização" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Um problema ocorreu durante a atualização. Isso geralmente pode ser por " +#~ "problemas de rede, por favor verifique a sua conexão de rede e tente " +#~ "novamente." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Não há espaço suficiente no disco" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "A atualização cancela agora. Por favor libere pelo menos %s de espaço de " +#~ "disco no %s. Esvazie seu lixo e remova temporariamente pacotes de " +#~ "instalações anteriores usando 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Você quer iniciar a atualização?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Não foi possível instalar as atualizações" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "A atualização será abortada agora. Seu sistema pode ter ficado instável. " +#~ "O processo de recuperação foi executado (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, informe este erro no pacote 'update-manager' e inclua os " +#~ "arquivos contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erros." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Não foi possível obter as atualizações" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "A atualização será abortada agora. Por favor verifique sua conexão à " +#~ "Internet ou mídia de instalação e tente de novo. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "O suporte para algumas aplicações foi descontinuado" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. não provê mais suporte para os seguintes pacotes de " +#~ "softwares. Você pode continuar obtendo suporte da comunidade.\n" +#~ "\n" +#~ "Se você não tiver habilitado os softwares mantidos pela comunidade " +#~ "(universe), esses pacotes serão sugeridos para remoção no próximo passo." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Remover Pacotes obsoletos?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Pular Este Passo" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Remover" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Erro ao aplicar as mudanças" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Alguns problemas ocorreram durante a limpeza. Por favor veja as mensagens " +#~ "abaixo para maiores informações. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Restaurando o estado original do sistema" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Baixando atualização de '%s'" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Verificando o Gerenciador de Pacotes" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Preparação para a atualização falhou" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Preparação do sistema para atualização falhou. Pro favor, reporte isso " +#~ "como um bug do pacote 'update-manager' e inclua os arquivos no /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ no relatório do bug." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Atualizando informação do repositório" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Informação do pacote inválida" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Depois que a sua informação do pacote foi atualizada, o pacote essencial " +#~ "'%s' não pôde mais ser encontrado.\n" +#~ "Isso indica uma falha grave, por favor reporte isso como um erro no " +#~ "pacote do 'update-manager' e inclua os arquivos contidos em /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ no relatório de erros." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Pedindi por confirmação" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Atualizando" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Buscando programas obsoletos" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "A Atualização do Sistema está completa." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Por favor insira '%s' no drive '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "A extração foi finalizada" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Restam %s aproximadamente" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "A atualização irá abortar agora. Por favor, relate esse erro no pacote " +#~ "'update-manager' e inclua os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no " +#~ "relatório de erros." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Substituir o arquivo de configurações customizadas\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Você irá perder qualquer mudança que tenha feito nesse arquivo de " +#~ "configuração se você escolher substituir ele por uma versão mais nova." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "O comando 'diff' não foi encontrado" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Ocorreu um erro fatal" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor relate isto como um bug e inclua os arquivos /var/log/dist-" +#~ "upgrade.log e /var/log/dist-upgrade-apt.log em seu relatório. A " +#~ "atualização será abortada agora.\n" +#~ "Seu sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list.distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d pacote será removido." +#~ msgstr[1] "%d pacotes serão removidos." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d novo pacote será instalado." +#~ msgstr[1] "%d novos pacotes serão instalados." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d pacote será atualizado." +#~ msgstr[1] "%d pacotes serão atualizados." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Você tem que baixar um total de %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "A obtenção e instalação da atualização pode levar muitas horas e não " +#~ "poderá ser cancelada depois." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "Para evitar perda de dados, feche todas as aplicações e documentos." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Seu sistema está atualizado" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Não há atualizações disponíveis para o seu sistema. A atualização será " +#~ "cancelada agora." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Remover %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Instalar %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Atualizar %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li dias %li horas %li minutos" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li horas %li minutos" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minutos" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li segundos" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Esse download irá durar %s com uma conexão ADSL de 1Mbps e %s com um " +#~ "modem 56k" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Reinicialização requerida" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "A atualização está terminada e é necessário reiniciar o computador. Você " +#~ "deseja fazer isso agora?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Cancelar a atualização em progresso?\n" +#~ "\n" +#~ "O sistema pode ficar inutilizável se você cancelar a atualização. É " +#~ "altamente recomendável que você prossiga com a atualização." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Reinicie o seu sistema para finalizar a atualização" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Iniciar a Atualização?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Atualizando o Ubuntu para a versão 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Limpando" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Diferenças entre os arquivos" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Obtendo e instalando as atualizações" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Modificando os canais de software" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Preparando a Atualização" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Reiniciando o sistema" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Cancelar Atualização" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Continuar" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Manter" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Subtituir" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "Reportar _Erro" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Reiniciar Agora" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "Continua_r Atualização" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Iniciar Atualização" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar as notas de lançamento" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "O servidor pode estar sobrecarregado. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Não foi possível obter as notas de lançamento" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Por favor, verifique sua conexão de internet." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de atualização" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Este é, provavelmente, um bug na ferramenta de atualização. Por favor, " +#~ "reporte-o como tal" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Obtendo a ferramenta de atualização" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "A ferramenta de atualização irá guia-lo pelo processo." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Assinatura da ferramenta de atualização" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Ferramenta de atualização" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Falha ao obter" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao obter a atualização. Pode ter havido algum problema com a rede. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Falha ao extrair" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao extrair a atualização. Pode ter havido um problema com a rede ou " +#~ "com o servidor. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Falha na verificação" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao verificar atualização. Talvez devido a um problema com a rede ou " +#~ "com o servidor. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Falha na autenticação" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao autenticar a atualização. Pode ter havido um problema com a rede " +#~ "ou com o servidor. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "A lista de alterações não está disponível" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Essa lista de mudanças não está disponível ainda.\n" +#~ "Por favor tente mais tarde." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao baixar a lista de mudanças. \n" +#~ "Por favor verifique sua conexão internet." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backports" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Atualizações da distribuição" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Outras atualizações" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versão %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Baixando lista de mudanças..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Desmarcar Todos" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Marcar Todos" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Tamanho do download: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Você pode instalar %s atualização" +#~ msgstr[1] "Você pode instalar %s atualizações" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Por favor, espere, isto pode levar algum tempo." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Atualização completa" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Verificando por atualizações" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Da versão %(old_version)s para %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versão %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Tamanho: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Sua distribuição não é mais suportada" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Você não terá mais como instalar atualizações críticas ou correções para " +#~ "falhas de segurança. Atualize para uma versão mais nova do Ubuntu Linux. " +#~ "Veja http://www.ubuntu-br.org" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Nova versão da distribuição '%s' está disponível" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "A índex de software está quebrado" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível instalar ou remover qualquer programa. Por favor use o " +#~ "Gerenciador de Pacotes \"Synaptic\" ou execute \"sudo apt-get install -f" +#~ "\" em um terminal para resolver esse problema primeiro." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Você deve marcar para a atualização manualmente\n" +#~ "\n" +#~ "Seu sistema não verifica as atualizações automaticamente. Você deve " +#~ "configurar esse comportamento em Fontes de Softwares na aba " +#~ "Atualizações Internet." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Manter o Sistema Atualizado" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "Nem todas as atualizações podem ser instaladas" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Iniciando o gerenciador de atualizações" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Modificações" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Mudanças e descrição da atualização" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Verificar" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Verificar os canais de software por novas atualizações" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrição" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notas de Versão" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Fazer uma atualização da distribuição, para instalar quantas atualizações " +#~ "forem possíveis. \n" +#~ "\n" +#~ "Isso pode ser causado por um upgrade incompleto, pacotes de programas não-" +#~ "oficiais ou por executar uma versão em desenvolvimento." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Exibir progresso de arquivos únicos" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Atualizações de software" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Atualizações de Programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades " +#~ "de segurança, e prover novas funcionalidades para você." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "At_ualizar" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Atualizar para a última versão do Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Verificar" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "Atualização da _Distribuição" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Ocultar esta informação no futuro" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Instalar Atualizações" + +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "At_ualizar" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "mudanças" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "atualizações" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Atualizações automáticas" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Atualizações via Internet" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu por favor participe " +#~ "desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos " +#~ "aplicativos instalados e com que frequência são utilizados será coletada " +#~ "e enviada anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente.\n" +#~ "\n" +#~ "Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares " +#~ "a para fazer um ranking de aplicações nos resultados de busca." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Adicionar CD-ROM" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticação" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Apagar arquivos d_e programas obtidos:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Baixar de:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importar a chave pública de um fornecedor de programas confiável" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Atualizações via Internet" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Somente atualizações de segurança do servidor oficial do Ubuntu serão " +#~ "instaladas automaticamente." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Restaurar Pa_drões" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Restaurar as chaves padrão da sua distribuição" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Canais de Software" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Código fonte" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Enviar informações estatísticas" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Outros Pacotes" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "Verifi_car por atualizações automaticamente:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Obter atualizações automaticamente, mas não instalá-las" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importar Arquivo Chave" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Instalar novas atualizações de segurança sem confirmação" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "A informação sobre programas disponíveis está desatualizada\n" +#~ "\n" +#~ "Para instalar programas e atualizações de fontes recentemente adicionadas " +#~ "ou alteradas, você tem que recarregar as informações sobre programas " +#~ "disponíveis.\n" +#~ "\n" +#~ "Você precisa de uma conexão com a Internet funcionando para continuar." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentário" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Componentes:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribuição:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Entre com a linha do APT completa do repositório que você deseja " +#~ "adicionar como fonte\n" +#~ "\n" +#~ "A linha do APT inclui o tipo, localização e componentes de um " +#~ "repositório, por exemplo \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Linha do APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binário\n" +#~ "Fonte" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Editar Canal" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Procurando no CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Adicionar Canal" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Recarregar" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Exibir e instalar as atualizações disponíveis" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Gerenciador de Atualizações" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Checar automaticamente se uma nova versão da distribuição atual está " +#~ "disponível e oferecer a atualização (se possível)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Checar por novas versões da distribuição" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Se a verificação de atualizações estiver desabilitada, você tem que " +#~ "recarregar a lista de canais manualmente. Esta opção oculta o lembrete " +#~ "mostrado neste caso." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Lembrar de recarregar a lista de canais" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Exibir detalhes de uma atualização" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Armazena o tamanho do diálogo do update-manager" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Armazena o status do expansor que contém a lista de mudanças e a descrição" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "O tamanho da janela" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Configurar os canais de software e atualizações via internet" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Atualizações de Segurança do Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "" +#~ "Error scaning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro analisando o CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Um problema sem solução ocorreu durante o cálculo da atualização. Por " +#~ "favor relate isto como um erro." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are runing.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "O seu sistema não possui um pacote ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou " +#~ "edubuntu-desktop e não foi possível detectar qual versão do Ubuntu você " +#~ "está executando.\n" +#~ "Por favor instale um desses pacotes primeiro usando o Synaptic ou apt-get " +#~ "antes de continuar." + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your souces.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Algumas entradas de terceiros de seu sources.list foram desabilitadas. " +#~ "Você poderá reabilitá-las depois de atualizar com a ferramenta " +#~ "'propriedades do programa' ou com o synaptic." + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Alguns softwares não são mais oficialmente suportado." + +#~ msgid "" +#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now " +#~ "only community-supported ('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for " +#~ "removal in the next step. " +#~ msgstr "" +#~ "Estes pacotes já instalados não são mais oficialmente suportados, e agora " +#~ "são suportados somente pela comunidade ('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "Se você não tem o repositório 'universe' habilitado, estes pacotes serão " +#~ "sugeridos à remoção no próximo passo. " + +#~ msgid "" +#~ "Replace configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Substituir arquivo de configuração\n" +#~ "'%s' ?" + +#~ msgid "%s package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%s pacote será removido." +#~ msgstr[1] "%s pacotes serão removidos." + +#~ msgid "%s new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%s novo pacote será instalado." +#~ msgstr[1] "%s novos pacotes serão instalados." + +#~ msgid "%s package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%s pacote será atualizado." +#~ msgstr[1] "%s pacotes serão atualizados." + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma atualização" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Seu sistema já foi atualizado." + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a " +#~ "1Mbit DSL connection" +#~ msgstr "" +#~ "Este download demorará cerca de %s com um modem 56k e cerca de %s com uma " +#~ "conexão 1Mbit DSL." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Atualizando para o Ubuntu 6.10" + +#~ msgid "" +#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Falha na verificação da atualização. Pode ter havido um problema com a " +#~ "rede ou com o servidor. " + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" +#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %s/s" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a uma velocidade desconhecida" + +#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "A lista de alterações não está disponível ainda. Por favor, tente " +#~ "novamente mais tarde." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível baixar a lista de mudanças. Por favor, verifique sua " +#~ "conexão com a internet." + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Atualizações de segurança importantes do Ubuntu" + +#~ msgid "Recommended updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Atualizações recomentadas do Ubuntu" + +#~ msgid "Proposed updates for Ubuntu" +#~ msgstr "Atualizações propostas para o Ubuntu" + +#~ msgid "Backports of Ubuntu" +#~ msgstr "Backports do Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Não foi possível instalar todas as atualizações disponíveis" + +#~ msgid "Downloading the list of changes..." +#~ msgstr "Obtendo a lista de alterações" + +#~ msgid "Select _None" +#~ msgstr "Selecionar _Nenhum" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Selecion_ar Todos" + +#~ msgid "From version %s to %s" +#~ msgstr "Da versão %s para %s" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Você deve verificar as atualizações manualmente\n" +#~ "\n" +#~ "O seu sistema não procura por atualizações automaticamente. Você pode " +#~ "configurar essa opção em \"Sistema\" -> \"Administração\" -> " +#~ "\"Propriedades de Programas\"." + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Verificando as Atualizações Disponíveis\n" +#~ "\n" +#~ "Atualizações de Programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades " +#~ "de segurança, e prover novas funcionalidades para você." + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Cancelar _Download" + +#~ msgid "" +#~ "The channel information is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "You have to reload the channel information to install software and " +#~ "updates from newly added or changed channels. \n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "O canal informação está desatualizado\n" +#~ "\n" +#~ "Você tem que recarregar as informações do canal para instalar programas e " +#~ "atualizações de canais adicionados ou alterados.\n" +#~ "\n" +#~ "Você necessita uma conexão de internet para continuar." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the source that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a source, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Insira a linha completa do APT referente ao canal que você quer " +#~ "adicionar\n" +#~ "\n" +#~ "A linha do APT contém o tipo, a localização e as seções do canal, por " +#~ "exemplo \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Se a verificação automática de atualizações for desativada, você terá que " +#~ "recarregar manualmente a lista de canais. Esta opção perminte que você " +#~ "esconda o lembrete mostrado neste caso." + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the " +#~ "description" +#~ msgstr "" +#~ "Armazena o estado do expansor que contém a lista de mudanças e a descrição" + +#~ msgid "By Canonical supported Open Source software" +#~ msgstr "Programa de Código Aberto suportado pela Canonical" + +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Programas restritos por copyright ou questões legais" + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Suportado Oficialmente" + +#, fuzzy +#~ msgid "No longer oficially supported" +#~ msgstr "Alguns softwares não são mais oficialmente suportado." + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Algumas atualizações requerem a remoção de outros pacotes.Use a função " +#~ "\"Marcar Todas Atualizações\" do gerenciador de pacotes \"Synaptic\" ou " +#~ "rode \"sudo apt-get dist-upgrade\" em um terminal para atualizar seu " +#~ "sistema completamente." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "As seguintes atualizações serão puladas:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Aproximadamente %li segundos restando" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "O Download está completo" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "A atualização será abortada agora. Por favor reporte este erro." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Atualizando o Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Esconder detalhes" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Exibir Detalhes" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas uma ferramenta de gerenciamento de pacotes pode rodar ao mesmo " +#~ "tempo" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, feche a outra aplicação e.g. 'aptitude' ou 'Synaptic' primeiro." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canais" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Chaves" + +#~ msgid "Add _Cdrom" +#~ msgstr "Adicionar _Cdrom" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Mídia de Instalação" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Preferências de software" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canal" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Componentes" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Adicionar Canal" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Editar Canal" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Adicionar Canal" +#~ msgstr[1] "_Adicionar Canais" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Personalizado" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Atualizações de Segurança do Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Backports do Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enquanto analisava as informações de repositórios não foi encontrada uma " +#~ "entrada válida para a atualização.\n" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Repositórios alterados" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa recarregar a lista de pacotes dos servidores para que suas " +#~ "alterações tenham efeito. Você quer fazer isso agora?" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Seções" + +#~ msgid "Check for available updates" +#~ msgstr "Procurar updates disponíveis" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Seções:" + +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Recarregar as últimas informações sobre atualizações" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add the following software channel?" +#~ msgid_plural "Add the following software channels?" +#~ msgstr[0] "Modificando os canais de programas" +#~ msgstr[1] "Modificando os canais de programas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not add any software channels" +#~ msgstr "Modificando os canais de programas" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Baixando modificações\n" +#~ "\n" +#~ "É necessário obter as modificações do servidor central" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Exibir atualizações disponíveis e escolher quais instalar" + +#~ msgid "" +#~ "There is not enough free space on your system to download the required " +#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-" +#~ "get clean'" +#~ msgstr "" +#~ "Não há espaço suficiente no seu sistema para obter os pacotes requeridos. " +#~ "Por favor libere algum espaço antes de tentar novamente. Como: 'sudo apt-" +#~ "get clean'" + +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Erro ao obter os pacotes" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most " +#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Alguns problemas ocorreram durante a obtenção dos pacotes. Isso é bem " +#~ "provável que seja por problemas de rede. Por favor verifique a sua " +#~ "conexão de rede e tente novamente. " + +#~ msgid "" +#~ "%s packages are going to be removed.\n" +#~ "%s packages are going to be newly installed.\n" +#~ "%s packages are going to be upgraded.\n" +#~ "\n" +#~ "%s needs to be fetched" +#~ msgstr "" +#~ "%s pacotes serão removidos.\n" +#~ "%s pacotes serão instalados.\n" +#~ "%s pacotes serão atualizados.\n" +#~ "\n" +#~ "%s precisam ser obtidos" + +#~ msgid "To be installed: %s" +#~ msgstr "A serem instalados: %s" + +#~ msgid "To be upgraded: %s" +#~ msgstr "A serem atualizados: %s" + +#~ msgid "Are you sure you want cancel?" +#~ msgstr "Tem certeza que deseja cancelar?" + +#~ msgid "" +#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It " +#~ "is strongly adviced to continue the operation. " +#~ msgstr "" +#~ "Cancelar durante a atualização pode deixar o sistema em um estado " +#~ "instável. É fortemente recomendável que a operação continue. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Software Sources" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "Automatically check for software _updates." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel downloading of the changelog" +#~ msgstr "Cancel downloading the ChangeLog" + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Escolha um arquivo-chave" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Pacotes a instalar:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Atualizações disponíveis\n" +#~ "\n" +#~ "Os seguintes pacotes podem ser atualizados. Você pode atualizá-los " +#~ "clicando no botão Instalar." + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Repositório" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Arquivos temporários" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interface de usuário" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Chaves de autenticação\n" +#~ "\n" +#~ "Você pode adicionar e remover chaves de autenticação neste diálogo. Uma " +#~ "chave torna possível verificar a integridade do software que você baixar." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_utenticação" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar uma nova chave ao chaveiro de confiança. Assegure-se de que " +#~ "você obteve a chave através de um canal seguro e que você confia no " +#~ "proprietário. " + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Limpar automaticamente arquivos _temporários de pacotes" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Intervalo de limpeza, em dias: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Excluir pacotes _antigos do cache de pacotes" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Editar repositório..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Idade máxima em dias:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Tamanho máximo em MB:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Restaura as chaves padrão fornecidas com a distribuição. Isso não irá " +#~ "alterar as chaves instaladas pelo usuário." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Definir o tamanho _máximo para o cache de pacotes" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configurações" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Exibir fontes de software desabilitadas" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Intervalo de atualização em dias: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Adicionar repositório" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Baixar pacotes atualizáveis" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "Isso quer dizer que algumas dependências dos pacotes instalados não foram " +#~ "satisfeitas. Por favor use \"Synaptic\" ou \"apt-get\" para resolver a " +#~ "situação." + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "Não é possível atualizar todos os pacotes." + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "Isso quer dizer que além da atualização dos pacotes, uma ação a mais será " +#~ "necessária (tais como instalar ou remover pacotes). Por favor use o " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" ou \"apt-get dist-upgrade\" para arrumar a " +#~ "situação." + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "Modificações não encontradas, o servidor pode não ter sido atualizado " +#~ "ainda." + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "As atualizações estão sendo aplicadas." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode executar apenas uma aplicação gerenciadora de pacotes ao mesmo " +#~ "tempo. Por favor feche a outra aplicação primeiro." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Atualizando lista de pacotes..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Não existem atualizações disponíveis." + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor atualize para uma nova versão do Ubuntu Linux. A versão que " +#~ "você está utilizando não recebe mais atualizações de segurança ou outras " +#~ "atualizações críticas. Por favor veja http://www.ubuntulinux.org para " +#~ "informações sobre a atualização." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Existe uma nova versão do Ubuntu disponível!" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Uma nova versão nomeada '%s' está disponível. Por favor veja http://www." +#~ "ubuntulinux.org para instruções de atualização." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Nunca exibir esta mensagem novamente" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This usually means that another package management application (like apt-" +#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" +#~ msgstr "" +#~ "Isso geralmente quer dizer que outra aplicação de gerenciamento de " +#~ "pacotes (como apt-get ou aptitude) está em execução. Por favor feche essa " +#~ "aplicação primeiro" + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "Inicializando e obtendo lista de atualizações..." + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Você precisa ser root para executar este programa." + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Edit software sources and settings" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Ubuntu Update Manager" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binário" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Softwares não-livres" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Chave de assinatura automática do Ubuntu " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "" +#~ "Chave de assinatura automática da imagem de CD do Ubuntu " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." diff --git a/po/python-apt.pot b/po/python-apt.pot index ba144165..1c7e60c1 100644 --- a/po/python-apt.pot +++ b/po/python-apt.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 14:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/po/qu.po b/po/qu.po new file mode 100644 index 00000000..a18612d3 --- /dev/null +++ b/po/qu.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# Quechua translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Rosetta Administrators \n" +"Language-Team: Quechua \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..5caaed3a --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1450 @@ +# Romanian translation of update-manager. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Dan Damian , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n" +"Last-Translator: Sami POTIRCA \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?" +"1:2)\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Actualizări de Securitate Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Cdrom cu Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Pachete întreţinute de comunitate (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Software în contribuţie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Cdrom cu Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Pachete întreţinute de comunitate (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Pachete întreţinute de comunitate (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Pachete întreţinute de comunitate (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Pachete non-libere" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Software restricţionat (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Cdrom cu Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Actualizări importante de securitate" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Actualizări recomandate" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Pachete propuse" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Actualizări portate înapoi" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Cdrom cu Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Actualizări de Securitate Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Actualizări Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cdrom cu Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Pachete suportate oficial" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Actualizări de Securitate Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Actualizări Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Pachete întreţinute de comunitate (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Pachete non-libere (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cdrom cu Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Pachete suportate oficial" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Copyright restrictiv" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Actualizări Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 Backports" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Actualizări importante de securitate" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Software compatibil DFSG cu dependenţe negratuite" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Software incompatibil DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Zilnic" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "La fiecare două zile" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Săptămânal" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "La fiecare 2 săptămâni" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "La fiecare %s zile" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "După o saptămână" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "După două săptămâni" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "După o lună" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "După %s zile" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s actualizări" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Server principal" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Server pentru %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Cel mai apropiat server" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Servere preferenţiale" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Canal software" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Activ" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Cod sursă)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Cod sursă" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importă cheie" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Eroare la importarea fişierului selectat" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Fişierul selectat nu pare a fi o cheie GPG sau poate fi corupt." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Eroare la ştergerea cheii." + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "Cheia selectată nu poate fi ştearsă. Raportaţi această eroare." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Eroare la scanarea CD-ului\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Introduceţi un nume pentru disc" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Introduceţi un disc în unitate:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Pachete deteriorate" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul dumneavoastră conţine pachete deteriorate care nu au putut fi " +#~ "reparate cu acest program. Înainte de a continua vă rugăm să le remediaţi " +#~ "utilizând synaptic sau apt-get." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Este imposibilă actualizarea meta-pachetelor cerute" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Un pachet esenţial ar trebui şters" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Imposibil de calculat actualizarea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Eroare la autentificarea unor pachete." + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "A fost imposibilă identificarea unor pachete. Acest lucru se poate datora " +#~ "unor probleme temporare pe reţea. Vă recomandăm să reveniţi mai târziu. " +#~ "Dedesubt sunt afişate lista pachetelor neidentificate." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Nu pot instala '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Nu am reuşit să instalez pachetul cerut. Vă rugăm raportaţi acest lucru " +#~ "ca bug (eroare). " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Imposibl de ghicit meta-pachet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul conţine pachete deteriorate care nu au putut fi reparate cu " +#~ "acest program. Înainte de a continua vă rugăm să le remediaţi utilizând " +#~ "synaptic sau apt-get." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Adăugarea CD-ului a eşuat" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "A apărut o eroare la adăugarea CD-ului; eroarea se va opri. Vă rugăm " +#~ "raporaţi o eroare dacă acest CD Ubuntu este unul valid.\n" +#~ "\n" +#~ "Mesajul de eroare a fost:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Citire cache" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Descarc date de la reţea pentru actualizare?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizarea poate cauza reţeaua să verifice ultimele actualizări şi să " +#~ "descarce pachete care nu se găsesc pe CD-ul curent.\n" +#~ "Dacă aveţi o conexiune rapidă sau ieftină ar trebui să răspundeti cu " +#~ "'Da'. Dacă accesul la reţea este scump pentru dumneavoastră alegeţi 'Nu'." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Nicio oglindă validă găsită" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "În timpul scanării datelor dumneavoastră despre depozit nicio intrare " +#~ "oglindă nu a fost găsită. Acest lucru se poate întâmpla dacă rulaţi o " +#~ "oglindă internă sau daca informaţiile sunt învechite.\n" +#~ "\n" +#~ "Doriţi să rescrieţi fişierul 'sources.list' oricum? Dacă selectaţi 'Da' " +#~ "se vor modifica toate intrările din '%s' în '%s'." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Generez surse implicite?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "După scanarea fişierului 'sources.list' nicio intrare validă pentru '%s' " +#~ "nu a fost găsită.\n" +#~ "\n" +#~ "Ar trebui ca intrările implicite pentru '%s' să fie adăugate? Daca " +#~ "selectaţi 'Nu' actualizarea va înceta." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Informaţii despre depozit nevalide" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizând informaţiile despre deposit a rezultat într-un fişier " +#~ "nevalid. Vă rugăm să reportaţi acest lucru ca eroare." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Sursele terţe ar trebui dezactivate" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Eroare în timpul actualizării" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "A apărut o problemă în timpul actualizării. De obicei este legată de " +#~ "reţea, vă rugăm să verificaţi conexiunea dumneavoastra şi să încercaţi " +#~ "din nou." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Spaţiu liber insuficient" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizarea se opreşte acum. Vă rugăm să eliberaţi cel puţin %s de " +#~ "spaţiu pe disc pe %s. Goliţi coşul de gunoi şi ştergeţi pachetele " +#~ "temporare de la instalările vechi folosind 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Vrei sa începi upgrade-ul?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Nu s-au putut instalat upgrade-urile" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizarea se opreşte acum. Sistemul dumneavoastră ar putea fi într-o " +#~ "stare în care nu funcţionează. O recuperare a fost pornita (dpkg --" +#~ "configure -a).\n" +#~ "Vă rugăm raportaţi această eroare la pachetul 'update-manager' şi " +#~ "includeţi fişierele din /var/log/dist-upgrade/ în raport." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Nu pot descărca actualizările" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Actualizarea se opreşte acum. Vă rugăm să verificaţi conexiunea la " +#~ "Internet sau sursa de instalare şi să încercaţi din nou. " + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Şterg pachetele vechi?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Sari peste acest pas" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Şter_ge" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Eroare în timpul salvării" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "O problemă a apărut în timpul acţiunii de curăţenie. Vă rugăm vedeţi " +#~ "mesajul de mai jos pentru informaţii suplimentare. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Se reface starea iniţială a sistemului" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Se verifică managerul de pachete" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Se pregăteşte actualizarea" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Actualizez informaţii depozit" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Informaţii pachet nevalide" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "După ce informaţiile despre pachete au fost actualizate pachetul esenţial " +#~ "'%s' nu mai poate fi găsit.\n" +#~ "Aceasta indică o eroare serioasă, vă rugăm raportaţi o eroare la pachetul " +#~ "'update-manager' şi includeţi fişierele din /var/log/dist-upgrade/ în " +#~ "raport." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Se aşteaptă confirmarea" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Se actualizează" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Caut software învechit" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Actualizarea sistemului este completă" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Vă rugăm introduceţi '%s' în unitatea '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Descărcare completă" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Descarc fişierul %li din %li la %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Mai rămâne aproximativ %s" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Se aplică modificările" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "'%s' nu s-a putut instala" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizarea se opreşte acum. Vă rugăm raportaţi o eroare la pachetul " +#~ "'update-manager' şi includeţi fişierele din /var/log/dist-upgrade/ în " +#~ "raport." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Comanda 'diff' nu a putut fi localizată" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "S-a produs o eroare fatală" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Vă rugăm raportaţi aceasta ca eroare şi includeţi fişierele /var/log/dist-" +#~ "upgrade/main.log şi /var/log/dist-upgrade/apt.log în raportul " +#~ "dumneavoastră. Actualizarea se orpeşte acum.\n" +#~ "Fişierul iniţial sources.list a fost salvat în /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Trebuie să descărcaţi un total de %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Descărcarea şi intalarea actualizărilor poate dura câteva ore şi nu poate " +#~ "fi abandonată mai târziu." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a preveni pierderea datelor închideţi toate aplicaţiile şi " +#~ "documentele." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Sistemul dumneavoastră este actualizat la zi!" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Şterge %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Instalează %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Actualizează %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li zile %li ore %li minute" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li ore %li minute" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minute" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li secunde" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Este necesară repornirea" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Actualizarea s-a încheiat şi este necesară repornirea. Doriţi să faceţi " +#~ "acest lucru acum?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Anulaţi actualizarea în curs de desfăşurare?\n" +#~ "\n" +#~ "Este posibil ca sistemul să fie inoperabil dacă anulaţi actualizarea. Vă " +#~ "recomandăm să continuaţi actualizarea." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Reporniţi sistemul pentru a încheia actualizarea" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Îcepeţi actualizarea?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Curăţ" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalii" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Diferenţa dintre fişiere" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Descarc şi instalez actualizări" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Modificând depozitele software" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Se pregăteşte actualizarea" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Se reporneşte sistemul" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Continuă Actualizarea" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Păstrează" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Înlocuieşte" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Raportaţi eroare" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Reporneşte acum" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Continuă Actualizarea" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Continuă Actualizarea" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Nu găsesc notiţele de lansare" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Serverul ar putea fi supraîncărcat. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Nu pot descărca notiţele de lansare" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Verificaţi conexiunea internet" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Nu pot rula utilitarul de actualizare" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Aceasta este cel mai probabil o eroare. Raportaţi acest lucru ca eroare." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Descarc utiliatul de actualizare" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Utilitarul de actualizare vă va ghida în procesul de actualizare." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Actualizează semnătura utilitarului" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Actualizează utilitar" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Descărcare eşuata" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Descărcarea actualizării a eşuat. Ar putea exista o problemă la reţea. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Nu s-a putut extrage" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Extragerea actualizării a eşuat. Ar putea exista o problemă cu reţeaua " +#~ "sau cu serverul. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Verificare eşuată" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentificare eşuată" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Autentificarea actualizării a eşuat. Ar putea exista o problemă cu " +#~ "reţeaua sau cu serverul. " + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Lista schimbărilor nu este disponibilă" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Nu există nici un pachet de actualizat." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut descărca lista modificărilor. Vă rog să verificaţi dacă aveţi " +#~ "o conexiune internet activă." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 5.04" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "_Continuă Actualizarea" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Alte actualizări" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versiunea %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Se descarcă listă schimbărilor..." + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Dimensiune descărcare: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Puteţi instala actualizarea %s" +#~ msgstr[1] "Puteţi instala actualizarea %s" +#~ msgstr[2] "Puteţi instala actualizarea %s" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Vă rugăm aşteptaţi, ar putea dura." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Actualizare completă." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "_Instalează actualizarile" + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Versiunea nouă: %s (Mărime: %s)" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versiunea %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Dimensiune: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Distribuţia dvs. nu mai este asistată" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Nu veţi mai primi actualizări de securitate sau actualizări obligatorii. " +#~ "Instalaţi o versiune mai nouă a Ubuntu Linux. Vedeţi http://www.ubuntu." +#~ "com pentru mai multe informaţii legate de actualizare." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Noua versiune '%s' este disponibilă" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Indexul software este deteriorat" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Instalarea sau ştergerea de software este imposibilă. Vă rugăm să " +#~ "folosiţi managerul de pachete \"Synaptic\" sau rulaţi \"sudo apt-get " +#~ "install -f\" într-un terminal pentru a remedia această problemă." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nimic" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Menţineţi sistemul la zi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Eroare la scanarea CD-ului\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "" +#~ "Eroare la scanarea CD-ului\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Modificări" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Modificări şi descrierea actualizării" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Verific_ă" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Verifică depozitele software pentru actualizări noi" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descriere" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notiţe de lansare" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Afişează progresul pentru fiecare fişier în parte" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Actualizări software" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizările programelor corectează erorile, elimină vulnerabilităţile " +#~ "şi vă pun la dispoziţie opţiuni suplimentare." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "A_ctualizează" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Instalaţi ultima versiune Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Verifică" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Continuă Actualizarea" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Nu mai afişa această informaţie pe viitor" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Instalează actualizări" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "A_ctualizează" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "modificări" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "actualizări" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Actualizări automate" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Actualizări de pe Internet" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a îmbunătăţii experienţa Ubuntu vă rugăm să luaţi parte la " +#~ "concursul de popularitate. Dacă faceţi acest lucru lista de software " +#~ "instalat şi frecveţa de folosire vor fi colectate şi trimise anonim către " +#~ "proiectul Ubuntu săptămânal.\n" +#~ "\n" +#~ "Rezultatele sunt folosite pentru îmbunătăţirea asistenţei la aplicaţiile " +#~ "populare şi pentru a ordona aplicaţiile în rezultatele căutărilor." + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentificare" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Ş_terge fişierele software descărcate:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Descarcă din:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importă cheia publică de la un furnizor software de încredere" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Actualizări de pe Internet" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Doar actualizările de securitate de pe serverele oficiale Ubuntu vor fi " +#~ "instalate automat" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Restaurează _Setări" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Restaurează cheile iniţiale pentru distribuţia mea" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Surse software" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Cod sursă" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistici" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Trimite informaţii statistice" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Terţ" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Verifică pentru actualizări automat:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Descarcă actualizări automat, dar nu le instala" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importă fişier cheie" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Instalează actualizări de securitate fără confirmare" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentariu:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Componente:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribuţie:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tip:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Introduceţi linia APT completă a locaţiei pe care doriţi să o " +#~ "adăugaţi\n" +#~ "\n" +#~ "Linia APT conţine tipul, adresa şi conţinutul unei locaţii, de exemplu" +#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\". Puteţi găsi o descriere " +#~ "detaliată a sintaxei în documentaţie." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Linie APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binar\n" +#~ "Sursă" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Editează sursa" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Scanez CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Adaugă sursă" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Reîncarcă" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Afişează şi instalează actualizările disponibile" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Manager actualizări" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Verifică automat dacă o versiune mai nouă a acestei distribuţii este " +#~ "disponibilă şi oferă-te să actualizezi (dacă este posibil)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Verifică pentru lansări noi de distribuţie" + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Aminteşte-mi să reîncarc lista canalelor" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Arată detaliile unei actualizări" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Salvează dimensiunea ferestrei update-manager" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Dimensiunea ferestrei" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Configurează sursele pentru software instalabil şi actualizări" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Actualizări de securitate Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Software cu restricţii de export din SUA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "_Instalează actualizarile" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Nu s-au găsit actualizări" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Sistemul dumneavoastră este actualizat la zi!" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Actualizări importante de securitate pentru Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Actualizări pentru Ubuntu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Pachete suportate oficial" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Ascunde detaliile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Detalii" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Chei" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Preferinţe software" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Detalii" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Componente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 5.04" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 5.04" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 5.04" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 6.06" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Locaţiile au fost schimbate" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Informaţiile despre locaţii au fost schimbate. O copie de siguranţă a " +#~ "fişierului sources.list a fost salvată în %s.save.\n" +#~ "\n" +#~ "Pentru ca modificările să aibe efect, trebuie să reîncărcaţi lista de " +#~ "pachete de pe servere. Doriţi să faceţi acum acest lucru?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Secţiuni:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Secţiuni:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Reîncarcă informaţiile despre pachete de pe server." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Descarc modificările\n" +#~ "\n" +#~ "Trebuiesc obţinute schimbările de pe serverul central" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Surse software" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "Verifică a_utomat actualizările software." + +#, fuzzy +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Pachete de instalat:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizări disponibile\n" +#~ "\n" +#~ "Pachetele următoare pot fi actualizate. Puteţi instala actualizările " +#~ "apăsând pe butonul Instalează." + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Locaţie" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Fişiere temporare" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interfaţă utilizator" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Chei autentificare\n" +#~ "\n" +#~ "Din acest dialog puteţi adăuga sau şterge chei de autentificare. Rolul " +#~ "unei chei estede a permite verificarea integrităţii unui pachet software " +#~ "descărcat." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_utentificare" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Adăugaţi o nouă cheie în keyring-ul de încredere. Asiguraţi-vă că aţi " +#~ "obţinut cheia printr-un canal sigur şi că aveţi încredere în proprietarul " +#~ "ei. " + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Curăţă automat fişierele _temporare ale pachetelor" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Interval de curăţire în zile: " + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Editează locaţia..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Restaurează cheile implicite furnizate împreună cu distribuţia. Această " +#~ "acţiune nu va influenţa cheile instalate ca utilizator." + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Afişează sursele software dezactivate" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Interval de actualizare în zile: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Adaugă locaţie" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Descarcă pachetele actualizate" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "Nu am găsit modificări, s-ar putea ca serverul să nu fi fost actualizat." + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Actualizările sunt în curs de aplicare." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Puteţi rula doar un singur manager de pachete la un moment dat. Vă rog să " +#~ "închideţi ceilalţi manageri mai întâi." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Nu există nici un pachet de actualizat." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This usually means that another package management application (like apt-" +#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" +#~ msgstr "" +#~ "Puteţi rula doar un singur manager de pachete la un moment dat. Vă rog să " +#~ "închideţi ceilalţi manageri mai întâi." + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "Iniţializez şi obţin lista actualizărilor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "" +#~ "Binar\n" +#~ "Sursă" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Software non-liber" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizări disponibile\n" +#~ "\n" +#~ "Pachetele următoare pot fi actualizate. Puteţi instala actualizările " +#~ "apăsând pe butonul Instalează." + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..eb1aca33 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1538 @@ +# Russian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Igor Zubarev , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-18 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Igor Zubarev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Поддерживается сообществом" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Проприетарные драйвера устройств" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Несвободное ПО" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CDROM с Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Open Source приложения, поддерживаемые Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Поддерживается сообществом (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Поддерживаемое сообществом свободное ПО" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Несвободные драйвера" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Проприетарные драйвера устройств " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Несвободное обеспечение (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Программы, ограниченные патентами или законами" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "CD с Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Важные обновления безопасности" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Рекомендованые обновления" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Предлагаемые обновления" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Обновления в бэкпортах" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Обновления Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD с Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Официально поддерживается" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Обновления Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 бэкпорты" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Поддерживается сообществом (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Несвободное (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD с Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Официально больше не поддерживается" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Ограниченные авторские права" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Обновления Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 бэкпорты" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Важные обновления безопасности" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-совместимое ПО с зависимостями от несвободного ПО" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Не-DFSG-совместимое ПО" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Ежедневно" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Каждые два дня" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Еженедельно" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Каждые две недели" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Каждые %s дней" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Через неделю" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Через две недели" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Через месяц" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Через %s дней" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s обновлений" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Основной сервер" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Сервер %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Ближайший сервер" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Свои сервера" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Источник программ" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Активен" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Исходный код)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Исходный код" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Импортировать ключ" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Ошибка при импортировании выбранного файла" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Возможно выбранный файл не является файлом ключа GPG или поврежден." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Ошибка при удалении ключа" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Выбранный вами ключ нельзя удалить. Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка при сканировании CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Введите название для диска" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Пожалуйста, вставьте диск в привод:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Поврежденные пакеты" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Система содержит поврежденные пакеты, которые не могут быть исправлены " +#~ "данной программой. Пожалуйста, исправьте их, используя synaptic или apt-" +#~ "get, прежде чем продолжить." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Невозможно обновить требуемые мета-пакеты" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Будет удален необходимый пакет" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Невозможно подготовить обновление системы" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "При подготовке к обновлению системы возникла неразрешимая проблема.\n" +#~ "\n" +#~ "Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке программы 'update-manager' и " +#~ "добавьте файлы в /var/log/dist-upgrade/ к отчету." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Ошибка при проверке подлинности некоторых пакетов" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно проверить подлинность некоторых пакетов. Возможно, это " +#~ "кратковременная проблема с сетью и стоит попробовать позже. Ниже приведен " +#~ "список пакетов, не прошедших проверку." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Невозможно установить '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно установить необходимый пакет. Пожалуйста, отправьте отчет об " +#~ "ошибке. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Невозможно подобрать мета-пакет" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Ваша система не содержит пакетов ubuntu-desktop, kubuntu-desktop или " +#~ "edubuntu-desktop, поэтому невозможно определить используемую версию " +#~ "Ubuntu.\n" +#~ " Пожалуйста установите один из приведенных выше пакетов с помощью " +#~ "synaptic или apt-get." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Не удалось добавить CD" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "При добавлении CD произошла ошибка, обновление будет прервано. Пожалуйста " +#~ "сообщите об ошибке, если это был годный Ubuntu CD\n" +#~ "\n" +#~ "Сообщение об ошибке:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Чтение кэша" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Получить из сети данные для обновления?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Программа обновления может использовать сеть для проверки последних " +#~ "обновлений и для получения пакетов, отсутствующих на текущем CD\n" +#~ "Если у вас быстрое и недорогое подключение к сети, то ответь 'Да'. Если " +#~ "подключение дорогое для вас, ответьте 'Нет'." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Не найдено действующее зеркало" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "При сканировании информации о репозитории не было найдено записи о " +#~ "зеркале для обновления системы. Это может произойти если вы используете " +#~ "внутреннее зеркало или если информация о зеркале устарела.\n" +#~ "\n" +#~ "Вы все равно хотите перезаписать файл 'sources.list'? При ответе 'Да' " +#~ "будут обновлены все записи '%s' на '%s'.\n" +#~ "Ответ 'Нет' отменит обновление." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Сгенерировать источники по умолчанию?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "В результате просмотра 'sources.list' не найдена действующая запись для '%" +#~ "s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Добавить записи по умолчанию для '%s'? Ответ 'Нет' прервет обновление." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Информация о репозитории неверна" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "В результате обновления информации о репозиториях образовался неверный " +#~ "файл. Пожалуйста отправьте отчет об ошибке." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Источники третьих сторон отключены" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые источники третьих сторон в sources.list были отключены. После " +#~ "обновления вы можете снова включить их с помощью утилиты 'software-" +#~ "properties' или synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Ошибка при обновлении" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "При обновлении возникла проблема. Обычно это бывает вызвано проблемами в " +#~ "сети, проверьте сетевые подключения и повторите попытку." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Недостаточно свободного места на диске" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Обновление будет прервано. Пожалуйста освободите по крайней мере %s на " +#~ "диске %s. Очистите вашу корзину и удалите временные пакеты, оставшиеся от " +#~ "предыдущих установок с помощью команды 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Вы хотите начать обновление системы?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Невозможно установить обновления" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Обновление прервано. Система, возможно, находится в неработоспособном " +#~ "состоянии. Запущено восстановление системы (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке программы 'update-manager' и " +#~ "добавьте файлы в /var/log/dist-upgrade/ к отчету." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Невозможно загрузить обновления" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Обновление прервано. Проверьте соединение с Интернет или установочный " +#~ "диск и попробуйте снова. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Некоторые программы больше не поддерживаются" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Эти пакеты больше не поддерживаются Canonical Ltd. Теперь их поддержкой " +#~ "занимается сообщество.\n" +#~ "\n" +#~ "Если у вас не подключен репозиторий сообщества (universe), на следующем " +#~ "шаге вам предложат удалить эти пакеты." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Удалить устаревшие пакеты?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Пропустить этот шаг" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Удалить" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Ошибка при фиксировании" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "При очистке возникла проблема. Более полная информация приведена в " +#~ "сообщении ниже. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Восстановление первоначального состояния системы" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Загрузка '%s' из репозитария backports" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Проверка менеджера пакетов" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Подготовка к обновлению завершилась неудачей" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Подготовка системы к обновлению завершилась неудачей. Пожалуйста, " +#~ "отправьте отчет об ошибке приложения 'update-manager' и приложите к " +#~ "отчету файлы в /var/log/dist-upgrade/." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Обновление информации о репозитории" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Неверная информация о пакете" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "После обновления информации о пакетах не найден важный пакет '%s'.\n" +#~ "Это серьёзная проблема, пожалуйста, сообщите об ошибке пакета 'update-" +#~ "manager', включив в отчёт об ошибке файлы, лежащие в /var/log/dist-" +#~ "upgrade/." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Запрос подтверждения" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Обновление" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Поиск устаревших программ" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Обновление системы завершено." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Пожалуйста, вставьте '%s' в устройство '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Загрузка завершена" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Загрузка файла %li из %li со скоростью %s/с" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Осталось приблизительно %s минут" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Загрузка файла %li из %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Применение изменений" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Невозможно установить '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Обновление прервано. Пожалуйста сообщите об ошибке в пакете 'update-" +#~ "manager' и включите файлы, находящиеся в /var/log/dist-upgrade/ в " +#~ "сообщение об ошибке" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Заменить изменённый конфигурационный файл\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Вы потеряете все изменения, которые сделали в этом файле конфигурации, " +#~ "если замените его новой версией." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Не найдена команда 'diff'" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Произошла неисправимая ошибка" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке и включите в него файлы /var/log/" +#~ "dist-upgrade.log и /var/log/dist-upgrade-apt.log. Обновление прервано.\n" +#~ "Оригинальный файл sources.list был сохранен как /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d пакет будет удален." +#~ msgstr[1] "%d пакета будут удалены." +#~ msgstr[2] "%d пакетов будут удалены." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d новый пакет будет установлен." +#~ msgstr[1] "%d новых пакета будут установлены." +#~ msgstr[2] "%d новых пакетов будут установлены." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d пакет будет обновлен." +#~ msgstr[1] "%d пакета будут обновлены." +#~ msgstr[2] "%d пакетов будут обновлены." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Всего требуется загрузить %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Загрузка и установка обновлений может занять несколько часов и не может " +#~ "быть прервано в любой момент." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы избежать потерь данных, закройте все открытые приложения и " +#~ "документы." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Ваша система не требует обновления" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Для вашей системы не доступно ни одно обновление. Обновление будет " +#~ "отменено." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Удалить %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Установить %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Обновить %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li дней %li часов %li минут" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li часов %li минут" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li минут" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li секунд" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Эта загрузка займет примерно %s при использовании 1Мбит DSL-соединения и " +#~ "примерно %s при использовании модема на скорости 56кбит" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Требуется перезагрузка" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Обновление завершено и требуется перезагрузка. Перезагрузиться сейчас?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Прервать текущее обновление?\n" +#~ "\n" +#~ "Если вы прервете обновление, то система может оказаться в " +#~ "неработоспособном состоянии. Настоятельно рекомендуется продолжить " +#~ "обновление." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Для завершения обновления перезагрузите систему" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Начать обновление?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Обновление Ubuntu до версии 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Очистка" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробности" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Различие между файлами" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Загрузка и установка обновлений" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Изменение каналов приложений" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Подготовка обновления" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Перезагрузка системы" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Терминал" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "Отменить обновление" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "Продолжить" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Оставить" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Заменить" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Отправить сообщение об ошибке" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Перезапустить _сейчас" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Продолжить обновление" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "Начать обновление" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Не могу найти сведения о релизе" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Возможно, сервер перегружен. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Не могу загрузить сведения о релизе" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Пожалуйста, проверьте соединение с интернет." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Невозможно запустить утилиту обновления" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Скорее всего это вызвано ошибкой в утилите обновления. Пожалуйста, " +#~ "сообщите об ошибке." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Загрузка утилиты обновления" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Утилита обновления будет направлять вас в процессе обновления." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Подпись утилиты обновления" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Утилита обновления" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Не удалось получить" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось получить обновление. Возможно, возникла проблема в сети. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Не удалось извлечь" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось извлечь обновление. Возможно, возникла проблема в сети или на " +#~ "сервере. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Проверка не удалась" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Проверка обновления не удалась. Возможно, возникла проблема в сети или на " +#~ "сервере. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Проверка подлинности не удалась" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Проверка подлинности обновления не удалась. Возможно, возникла проблема в " +#~ "сети или на сервере. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Загрузка файла %(current)li из %(total)li со скоростью %(speed)s/с" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Загрузка файла %(current)li из %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Список изменений недоступен или отсутствует." + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Список изменений еще недоступен.\n" +#~ "Пожалуйста, повторите попытку позже." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка при загрузке списка изменений. \n" +#~ "Пожалуйста, проверьте ваше соединение с Интернет." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Бэкпорты" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Обновления дистрибутива" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Прочие обновления" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Версия %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Загрузка списка изменений..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "Сбросить все" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Проверить все" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Размер загружаемых данных: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Вы можете установить %s обновление" +#~ msgstr[1] "Вы можете установить %s обновления" +#~ msgstr[2] "Вы можете установить %s обновлений" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Пожалуйста подождите, это может занять некоторое время." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Обновление завершено" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Проверка наличия обновлений" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "С версии %(old_version)s на %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Версия %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Размер: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Ваша версия Ubuntu больше не поддерживается" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Вы более не сможете получать исправления безопасности или критические " +#~ "обновления. Обновите систему до более поздней версии Ubuntu Linux. Для " +#~ "получения информации об обновлении посетите http://www.ubuntu.com" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Доступен новый релиз дистрибутива '%s'" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Индекс программ поврежден" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Установка или удаление программ невозможна. Для исправления этой ситуации " +#~ "используйте менеджер пакетов \"Synaptic\" или запустите в терминале " +#~ "\"sudo apt-get install -f\"." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 Кб" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f Кб" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Мб" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Вы должны проверить наличие обновлений вручную\n" +#~ "\n" +#~ "Ваша система не проверяет наличие обновлений автоматически. Это " +#~ "настраивается в Источники приложений на вкладке Обновления в " +#~ "Интернет." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Не забывайте обновлять систему" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "Не удается установить все обновления" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Запуск менеджера обновлений" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Изменения" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Изменения и описание обновления" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Проверить" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Проверить каналы приложений на наличие обновлений" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Описание" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Сведения о релизе" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Для установки максимального числа обновлений, запустите обновление " +#~ "дистрибутива.\n" +#~ "\n" +#~ "Это может быть вызвано незавершенным обновлением, нестандартными " +#~ "программами или использованием бета-версии." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Показывать прогресс для отдельных файлов" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Обновления программ" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Обновления программ исправляют ошибки, уязвимости и добавляют новые " +#~ "возможности." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "Обновить" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Обновить систему до последней версии Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "Проверить" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "Обновление дистрибутива" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "Не показывать эту информацию в дальнейшем" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Установить обновления" + +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Обновить" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "изменения" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "обновления" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Автоматические обновления" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Обновления в Интернет" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Интернет" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Для улучшения удобства использования Ubuntu, пожалуйста примите " +#~ "участие в создании рейтинга популярности. Если вы это сделаете, список " +#~ "установленных приложений и частоты их использования будет еженедельно " +#~ "создаваться и анонимно отправляться в проект Ubuntu.\n" +#~ "\n" +#~ "Результаты используются для улучшения поддержки наиболее популярных " +#~ "приложений и оценки рейтинга приложений в результатах поиска." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Добавить Cdrom" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Авторизация" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Удалить загруженные файлы программ:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Загрузить с:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Импортировать открытый ключ доверенного поставщика программ" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Обновления в Интернет" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматически будут установлены только обновления безопасности с " +#~ "официальных серверов Ubuntu" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Восстановить начальные" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Восстановить исходные ключи вашего дистрибутива" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Источники приложений" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Исходный код" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Статистика" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Отправлять статистику" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Сторонние производители" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "Автоматически загружать обновления, но не устанавливать их" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Импортировать файл ключа" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "Устанавливать обновления безопасности без запроса" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Информация о программном обеспечении устарела\n" +#~ "\n" +#~ "Для установки программ и обновлений из новых или изменённых источников " +#~ "нужно скачать информацию о доступном программном обеспечении.\n" +#~ "\n" +#~ "Для продолжения требуется действующее подключение к Интернет." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Комментарий:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Компоненты:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Дистрибутив:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Тип:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Введите полную APT-строку репозитория, который вы хотите добавить " +#~ "как источник\n" +#~ "\n" +#~ "APT-строка состоит из типа, расположения и компонентов репозитория, " +#~ "например \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Строка APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Бинарные файлы\n" +#~ "Исходные тексты" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Редактировать источник" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Просмотр CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Добавить источник" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Обновить" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Показать и установить доступные обновления" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Менеджер обновлений" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Автоматически проверять наличие новой версии дистрибутива и предлагать " +#~ "обновление (если возможно)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Проверить на наличие новых релизов дистрибутива" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Если автоматическая проверка обновлений отключена, вам придется обновлять " +#~ "список источников вручную. Этот параметр позволяет скрыть показываемое в " +#~ "данном случае напоминание." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Напоминать обновить список каналов" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Показать подробности обновления" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Хранит размер окна менеджера обновлений" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Хранит состояние экспандера, содержащего описание и список изменений" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Размен окна" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Настроить источники установки программ и обновлений" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Обновления безопасности Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "" +#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by " +#~ "a script, if you replace the file by its latest version." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы замените файл его поздней версией, вы потеряете все изменения " +#~ "сделанные вами или скриптами." + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a " +#~ "1Mbit DSL connection" +#~ msgstr "" +#~ "Скачивание займёт примерно %s при 56к модеме и примерно %s при 1Мбит DSL-" +#~ "подключении" + +#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "На данный момент список изменений недоступен. Пожалуйста, попробуйте " +#~ "позднее." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось загрузить список изменений. Пожалуйста, проверьте соединение с " +#~ "интернет." + +#~ msgid "By Canonical supported Open Source software" +#~ msgstr "Открытое программное обеспечение, поддерживаемое Canonical" + +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "" +#~ "Программное обеспечение, ограниченное копирайтом или другими правовыми " +#~ "проблемами" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Загрузка файла %li из %li с неизвестной скоростью" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Установить обновления" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Отменить _загрузку" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Некоторые программы больше не поддерживаются официально" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Обновления не найдены" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Система уже обновлена." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Обновление до Ubuntu 6.10" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Важные обновления безопасности для Ubuntu" + +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Обновления для Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Невозможно установить все доступные обновления" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Обследование системы\n" +#~ "\n" +#~ "Обновления программ исправляют ошибки, уязвимости и добавляют новые " +#~ "возможности." + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Официально поддерживается" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые обновления требуют удаления других приложений. Для полного " +#~ "обновления системы используйте функцию \"Пометить все обновления\" " +#~ "менеджера пакетов \"Synaptic\" или запустите в терминале \"sudo apt-get " +#~ "dist-upgrade\"." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Следующие обновления будут пропущены:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Осталось приблизительно %li секунд" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Загрузка завершена" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Обновление прервано. Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Обновление Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Скрыть подробности" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Показать подробности" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Одновременно может быть запущена только одна программа установки/удаления " +#~ "пакетов" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, сначала закройте другие приложения, такие как 'aptitude' или " +#~ "'Synaptic'." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Каналы" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Ключи" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Установочный носитель" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Параметры приложений" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Канал" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Компоненты" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Добавить канал" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Изменить канал" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "Добавить канал" +#~ msgstr[1] "Добавить каналы" +#~ msgstr[2] "Добавить каналы" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Выбрать" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Обновления Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po new file mode 100644 index 00000000..605d56f4 --- /dev/null +++ b/po/rw.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# translation of update-manager to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Steve Murphy , 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" +"Last-Translator: Steve Murphy \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "5" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Kohereza Nta gukoresha bisesuye" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "5" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Kigenga" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Kigenga" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Kwinjiza porogaramu" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "5" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "5" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +#, fuzzy +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Kigenga" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +#, fuzzy +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "5" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "4. 10" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "5" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Automatic updates" +#~ msgstr "Internet updates" +#~ msgstr "Internet" +#~ msgstr "Comment:" +#~ msgstr "Components:" +#~ msgstr "Distribution:" +#~ msgstr "Type:" +#~ msgstr "URI:" +#~ msgstr "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Channels" +#~ msgstr "Keys" +#~ msgstr "Channel" +#~ msgstr "Components" +#~ msgstr "Sections" +#~ msgstr "Sections:" +#~ msgstr "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Sources" +#~ msgstr "Packages to install:" +#~ msgstr "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "Repository" +#~ msgstr "Temporary files" +#~ msgstr "User Interface" +#~ msgstr "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "> Ukoresha: Utubuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Kinini Ingano kugirango i Ubwihisho" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Amagenamiterere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Yahagaritswe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Intera in Iminsi " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "Bya i OYA Gukoresha Cyangwa Kubona Kuri i" + +#, fuzzy +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "ni OYA Kuri Byose" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "i Bya i Igikorwa Nka gukora iyinjizaporogaramu:%s Cyangwa ni Bya ngombwa " +#~ "Gukoresha Cyangwa Kubona Kuri i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "OYA Byabonetse i Seriveri Gicurasi OYA" + +#, fuzzy +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Byashyizweho" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Gukoresha Porogaramu ku i Igihe Gufunga iyi Ikindi Porogaramu Itangira" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Urutonde" + +#, fuzzy +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Oya Bihari" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Kuri a Verisiyo Bya Verisiyo Oya Kubona Umutekano Cyangwa Ikindi " +#~ "Ibyangombwa HTTP www org kugirango Ibisobanuro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "A Gishya Na: i ni Bihari HTTP www org kugirango Amabwiriza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Garagaza iyi Ubutumwa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This usually means that another package management application (like apt-" +#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" +#~ msgstr "" +#~ "Gukoresha Porogaramu ku i Igihe Gufunga iyi Ikindi Porogaramu Itangira" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "Na Urutonde Bya" + +#, fuzzy +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Kuri Imizi Kuri Gukoresha iyi Porogaramu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Na Amagenamiterere" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Nyabibiri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Kigenga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "com" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "com" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..2f6c6303 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,1766 @@ +# Slovak translation for update-manager +# Copyright (C) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Peter Chabada , 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" +"Last-Translator: Peter Chabada \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Softvér závislý na neslobornom softvéri" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Neslobodné (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Neslobodné (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Oficiálne podporované" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Neslobodné (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Niektoré programy už nie sú viac oficiálne podporované" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "S obmedzujúcou licenciou" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "Debian Unstable \"Sid\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Softvér kompatibilný s DFSG bez závislostí na neslobodnom softvére" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Softvér nekompatibilný s DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Denne" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Každý druhý deň" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Raz za týždeň" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Každý druhý týždeň" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Každých %s dní" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Po jednom týždni" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Po dvoch týždňoch" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Po mesiaci" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Po %s dňoch" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Server pre %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Najbližší server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Aktualizácie softvéru" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "Zdrojový" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Zdrojový" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importovať kľúč" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Chyba pri importovaní vybraného súboru" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Vybraný súbor nie je autentifikačným kľúčom GPG alebo je poškodený." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní kľúča" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "Vybraný kľúč nebolo možné odstrániť. Nahláste to ako chybu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri načítavaní CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Prosím, zadajte názov disku" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Prosím, vložte disk do mechaniky:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Poškodené balíky" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Váš systém obsahuje poškodené balíky, ktoré nemôžu byť týmto programom " +#~ "opravené. Pred pokračovaním ich opravte programom synaptic alebo apt-get." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Nemôžem aktualizovať požadované meta-balíky" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Musel by byť odstránený dôležitý balík" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Nemôžem vypočítať aktualizáciu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Počas prípravy aktualizácie sa vyskytol neriešiteľný problém. Nahláste to " +#~ "ako chybu." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Chyba pri overovaní niektorých balíkov" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Nebolo možné overiť niektoré balíky. Mohlo by to byť spôsobené prechodným " +#~ "problémom v sieti. Môžete to opäť skúsiť neskôr. Nižšie je uvedený zoznam " +#~ "neoverených balíčkov." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Nemôžem inštalovať '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "Požadovaný balík nebolo možné nainštalovať. Nahláste to ako chybu. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Nemôžem odhadnúť meta balík." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Váš systém neobsahuje žiadny z balíkov ubuntu-desktop, kubuntu-desktop " +#~ "alebo edubuntu-desktop a nebolo možné zistiť akú verziu Ubuntu " +#~ "používate.\n" +#~ "Pred pokračovaním nainštalujte jeden z vyššie uvedených balíkov pomocou " +#~ "Synapticu alebo apt-get." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Zlyhalo získavanie aktualizácie" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Čítam vyrovnávaciu pamäť cache" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Nebol nájdený vhodný server" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Počas čítania informácií o zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny vhodný " +#~ "server. Toto sa môže stať ak prevádzkujete vlastný server poskytujúci " +#~ "inštalačné balíky, alebo keď zoznam serverov je zastaraný.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete aj napriek tomu prepísať súbor 'sources.list'? Ak zvolíte 'Áno' " +#~ "budú nahradené všetky '%s' záznamy '%s' záznamami.\n" +#~ "Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor nebude zmenený." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Vytvoriť štandardný zoznam zdrojov softvéru?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Počas čítania súboru 'sources.list' nebol nájdený žiadny platný záznam " +#~ "pre '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Majú byť pridané štandardné záznamy pre '%s'? Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor " +#~ "nebude zmenený." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Neplatná informácia o zdrojoch softvéru" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru skončila neplatným súborom. " +#~ "Nahláste to ako chybu." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Zdroje tretích strán sú zakázané" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Niektoré záznamy tretích strán vo vašom source.list súbore boli zakázané. " +#~ "Môžete ich povoliť po upgrade pomocou nástroja 'vlastnosti-softwaru' " +#~ "alebo pomocou synapticu." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Chyba počas aktualizácie" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Počas aktualizácie sa objavil problém, ktorý je zvyčajne spôsobený chybou " +#~ "sieťového pripojenia, preto skontrolujte vaše pripojenie a skúste znova." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizácia bude teraz prerušená. Uvoľnite aspoň %s miesta v %s " +#~ "vyprázdnením svojho kôša, prípadne odstránením dočasných inštalačných " +#~ "súborov z predchádzajúcich inštalácií pomocou príkazu 'sudo apt-get " +#~ "clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Chcete začať s aktualizáciou?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizácia teraz skončí. Váš systém môže byť v nepoužiteľnom stave, " +#~ "preto bol spustený príkaz na zotavenie sa z tohto stavu (dpkg --configure " +#~ "-a)." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Nebolo možné stiahnuť požadované balíky" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizácia bola neočakávane prerušená. Skontrolujte svoje internetové " +#~ "pripojenie alebo inštalačné médiá a skúste znova. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Tieto nainštalované balíky už viac nie sú oficiálne podporované, ale " +#~ "stará sa o ne komunita.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokiaľ nemáte zapnutý komunitou spravovaný zdroj softvéru 'universe', " +#~ "budú tieto balíky v ďalšom kroku navrhnuté na odstránenie." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Odstrániť zastarané balíky?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Preskočiť tento krok" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Odstrániť" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Chyba počas potvrdzovania" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Počas čistenia sa vyskytli problémy. Pre viac informácií si pozrite " +#~ "nižšie uvedené správy. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Obnovuje sa pôvodný stav systému" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Kontrola správcu balíkov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Prebieha príprava aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Počas prípravy aktualizácie sa vyskytol neriešiteľný problém. Nahláste to " +#~ "ako chybu." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Neplatná informácia o balíku" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Po aktualizácií informácií o balíkoch nie je možné nájsť dôležitý balík '%" +#~ "s'.\n" +#~ "To znamená závažný problém. Nahláste to ako chybu." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Požaduje sa potvrdenie" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Prebieha aktualizácia" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Vyhľadávanie zastaraného softvéru" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Aktualizácia systému je dokončená." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Prosím, vložte '%s' do mechaniky '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Aktualizácia je dokončená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Zostáva %li minút" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Sťahujem %li súbor z %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Aplikujem zmeny" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Nahradiť konfiguračný súbor\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Príkaz 'diff' nebol nájdený." + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Nastala závažná chyba" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Nahláste to ako chybu a k svojmu hláseniu priložte súbory /var/log/dist-" +#~ "upgrade.log a /var/log/dist-upgrade-apt.log. Aktualizácia bude teraz " +#~ "prerušená.\n" +#~ "Váš pôvodný súbor 'sources.list' bol uložený ako /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "Bude odstránený %s balík." +#~ msgstr[1] "Budú odstránené %s balíky." +#~ msgstr[2] "Bude odstránených %s balíkov." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "Bude nainštalovaný %s nový balík." +#~ msgstr[1] "Budú nainštalované %s nové balíky." +#~ msgstr[2] "Bude nainštalovaných %s nových balíkov." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "Bude aktualizovaný %s balík." +#~ msgstr[1] "Budú aktualizované %s balíky." +#~ msgstr[2] "Bude aktualizovaných %s balíkov." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Musíte stiahnuť celkom %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizácia môže trvať niekoľko hodín a nemôže byť neskôr prerušená." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Pre zamedzenie straty dát, zavrite všetky otvorené programy a dokumenty." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Váš systém je aktuálny" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Odstrániť %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Inštalovať %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Aktualizovať %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "Zostáva %li dní %li hodín %li minút" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "Zostáva %li hodín %li minút" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Je potrebný reštart" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Bola dokončená aktualizácia a je potrebné reštartovať počítač. Chcete " +#~ "vykonať reštart teraz?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Zrušiť prebiehajúcu aktualizáciu?\n" +#~ "\n" +#~ "Ak prerušíte aktualizáciu, systém môže zostať v nestabilnom stave. Je " +#~ "dôrazne odporúčané pokračovať v aktualizácii." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Na dokončenie aktualizácie reštartujte počítač" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Spustiť aktualizáciu?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Prebieha čistenie" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Rozdiel medzi súbormi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Sťahovanie a inštalovanie aktualizácií" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Upravujú sa zdoje softvéru" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Prebieha príprava aktualizácie" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Reštartovanie systému" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminál" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Ponechať" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Nahradiť" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Oznámiť chybu" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Reštartovať teraz" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Nebolo možné nájsť poznámky k vydaniu" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Server môže byť preťažený. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Nebolo možné stiahnuť poznámky k vydaniu" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Skontrolujte si internetové pripojenie." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Nebolo možné spustiť aktualizačný program" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Pravdepodobne je to chyba v aktualizačnom programe. Nahláste to ako chybu." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Sťahovanie aktualizačného programu" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Aktualizačný program vás prevedie procesom aktualizácie." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Podpis aktualizačného programu" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Aktualizačný program" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Zlyhalo získavanie aktualizácie" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo získavanie aktualizácie, čo môže byť spôsobené sieťovým " +#~ "problémom. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Zlyhala extrakcia" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Nebolo možné rozbaliť aktualizáciu. Môže to byť spôsobené sieťovým " +#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Zlyhala verifikácia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhala verifikácia aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým " +#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentifikácia zlyhala" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo overenie autenticity aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým " +#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Zoznam zmien ešte nie je k dispozícii. Skúste neskôr." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Zoznam zmien ešte nie je k dispozícii. Skúste neskôr." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo získavanie zoznamu zmien. Skontrolujte si svoje internetové " +#~ "pripojenie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Verzia %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Získava sa zoznam zmien..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Skontrolovať" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Veľkosť na stiahnutie: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu" +#~ msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie" +#~ msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Čakajte prosím, toto môže chvíľu trvať." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Aktualizácia je dokončená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Kontrolujem aktualizácie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Nová verzia: %s (veľkosť: %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Verzia %s:" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Vaša distribúcia už nie je podporovaná" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Nebudete mať k dispozícii žiadne nové bezpečnostné ani kritické " +#~ "aktualizácie. Prejdite preto na najnovšiu verziu distribúcie Ubuntu " +#~ "Linux. Pre viac informácií o prechode na novšiu verziu si pozrite http://" +#~ "www.ubuntu.com.\"" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "K dispozícii je nové vydanie distribúcie '%s'" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Index softvéru je poškodený" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "V dôsledku chyby nie je možné nainštalovať alebo odstrániť žiadny " +#~ "program. Na odstránenie tohto problému použite správcu balíkov 'Synaptic' " +#~ "alebo spustite 'sudo apt-get install -f' v termáli." + +#, fuzzy +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Musíte kontrolovať aktualizácie·manuálne\n" +#~ "\n" +#~ "Váš systém je nastavený aby nekontroloval aktualizácie automaticky. Toto " +#~ "správanie môžete nastaviť v ponuke menu 'Systém' -> 'Správa' -> " +#~ "'Vlastnosti softvéru'." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Udržujte si systém v aktuálnom stave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri načítavaní CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Spustiť aktualizáciu?" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Zmeny" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Skontrolovať" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Skontrolovať, či zdroje softvéru neobsahujú nové aktualizácie" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Poznámky k vydaniu" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Zobraziť priebeh jednotlivých súborov" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Aktualizácie softvéru" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné " +#~ "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Aktualizovať" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizovať na najnovšiu verziu Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Skontrolovať" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Túto správu už viac nezobrazovať" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Aktualizovať" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Zmeny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Internetové aktualizácie" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internetové aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internetové aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Pridať _CD" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentifikácia" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Zmazať stiahnuté inštalačné balíčky:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Sťahovanie je dokončené" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importovať verejný kľúč dôveryhodného poskytovateľa softvéru" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internetové aktualizácie" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky budú inštalované iba bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych " +#~ "Ubuntu serverov." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "_Obnoviť predvolené" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Obnoviť pôvodné kľúče distribúcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Zdroje softvéru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Zdrojový" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Kontrolovať aktualizácie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Stiahnuť aktualizácie automaticky, no neinštalovať ich" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Importovať _kľúč" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Bezpečnostné aktualizácie inštalovať automaticky bez potvrdenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Informácie o dostupných programoch sú neaktuálne\n" +#~ "\n" +#~ "Aby ste mohli nainštalovať softvér alebo aktualizácie z novopridaných " +#~ "zdrojov musíte znovunačítať zoznam dostupných balíkov zo serverov " +#~ "uvedených vo vašich zdrojoch softvéru.\n" +#~ "\n" +#~ "Potrebujete na to funkčné internetové pripojenie." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentár:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Súčasti:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribúcia:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "Adresa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete " +#~ "pridať\n" +#~ "\n" +#~ "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a súčasti zdrojov softvéru. Napr.: " +#~ "\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT riadok:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binárny\n" +#~ "Zdrojový" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Zdrojový" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Prehľadáva sa CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Zdrojový" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Obnoviť" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Zobraziť a nainštalovať dostupné aktualizácie" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Správca aktualizácií" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky kontrolovať dostupnosť novšej verzie súčasnej distribúcie, a " +#~ "ak je to možné ponúknuť možnosť jej aktualizácie." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Kontrolovať dostupnosť novšej verzie distribúcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Ak je automatická kontrola aktualizácií vypnutá, musíte manuálne " +#~ "znovunačítavať zoznam dostupných balíkov zo serverov uvedených vo vašich " +#~ "zdrojoch softvéru. Táto voľba vám umožní nezobrazovať upozorňovanie na " +#~ "potrebu znovunačítavania tohto zoznamu." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Pripomínať znovunačítavanie zoznamu dostupných balíčkov" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti o aktualizácii" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Uchováva veľkosť dialágu správcu aktualizácií" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "Uchováva veľkosť časti okna so zoznamom zmien a popisom balíka" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Veľkosť okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Nastaviť zdroje softvéru a internetové aktualizácie" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" - bezpečnostné aktualizácie" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Softvér s obmedzených exportom pre USA" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri nezámej rýchlosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "_Zrušiť sťahovanie" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Niektoré programy už nie sú viac oficiálne podporované" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Nemôžno nájsť žiadne aktualizácie" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Váš systém už bol aktualizovaný." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Prebieha aktualizácia na Ubuntu " +#~ "6.06 LTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizovať na najnovšiu verziu Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať všetky dostupné aktualizácie" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Analyzuje sa váš systém\n" +#~ "\n" +#~ "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné " +#~ "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Oficiálne podporované" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Niektoré aktualizácie vyžadujú odstránenie iných programov. Aby ste " +#~ "vykonali úplnú aktualizáciu použite funkciu \"Označiť všetky aktualizácie" +#~ "\" správcu balíkov \"Synaptic\" alebo spustite \"sudo apt-get dist-upgrade" +#~ "\" v termináli." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Nasledujúce balíky nebudú aktualizované:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Zostáva %li sekúnd" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Sťahovanie je dokončené" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Aktualizácia zlyhala. Oznámte to ako chybu." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizuje sa Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Skryť podrobnosti" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "Naraz môže byť spustený len jeden program na správu softvéru" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Musíte najprv zavrieť ostatné programy na správu softvéru, ako napr. " +#~ "'aptitude' alebo 'Synaptic'." + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Zdroje" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Kľúče" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Inštalačné média" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Predvoľby softvéru" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Zdroj:" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Súčasti:" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Pridať zdroj" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Upraviť zdroje" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Pridať zdroj" +#~ msgstr[1] "_Pridať zdroje" +#~ msgstr[2] "_Pridať zdroje" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Vlastný" + +#~ msgid "Software Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti softvéru" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - bezpečnostné aktualizácie" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - aktualizácie" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - backporty" + +#~ msgid "No valid entry found" +#~ msgstr "Nebol nájdený žiadny platný záznam" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vo vašich zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny záznam vhodný na " +#~ "použitie pre upgrade.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "Upgrade neočakávane skončil. Váš systém môže byt v nestabilnom stave. Pre " +#~ "opravu skúste teraz spustiť (dpkg --configure -a)." + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and " +#~ "~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. " +#~ msgstr "" +#~ "Oznámte ju ako chybu a k vašej správe priložte súbory ~/dist-upgrade.log " +#~ "a ~/dist-upgrade-apt.log. Upgrade teraz skončí. " + +#~ msgid "You can install one update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu" +#~ msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie" +#~ msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Zdroje softvéru boli zmenené" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Potrebujete znovunačítať zoznam dostupných balíčkov zo serverov uvedených " +#~ "vo vašich zdrojoch softvéru. Chcete to urobiť teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Analysing your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " +#~ "and provide new features to you." +#~ msgstr "" +#~ "Analyzuje sa váš systém\n" +#~ "\n" +#~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné " +#~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti." + +#~ msgid "" +#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " +#~ "and provide new features to you." +#~ msgstr "" +#~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné " +#~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti." + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be " +#~ "installed therefor" +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky budú inštalované len bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych " +#~ "serverov Ubuntu. Preto musí byť nainštalovaný softvérový balíček " +#~ "'unattended-upgrades'." + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Sekcie:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line contains the type, location and sections of a channel, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete " +#~ "pridať\n" +#~ "\n" +#~ "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a sekcie zdrojov softvéru. Napr.: " +#~ "\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"." + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Sekcie:" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Upraviť zdroje a nastavenia softvéru" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Zdroje" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "deň/dní" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Dočasné súbory" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Používateľské rozhranie" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Autentifikačné kľúče\n" +#~ "\n" +#~ "V tomto dialógu môžete pridať alebo odstrániť autentifikačné kľúče. Kľúč " +#~ "umožňuje overiť integritu stiahnutého softvéru." + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Pridať nový kľúč do zväzku dôveryhodných kľúčov. Uistite sa, že ste kľúč " +#~ "dostali bezpečnou cestou, a že môžete veriť jeho vydavateľovi. " + +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "Pridať repozitár..." + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "_Automaticky kontrolovať aktualizácie softvéru" + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Automati_cky prečistiť stiahnuté balíky" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Intervel prečistenia (v dňoch): " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Zmazať staré balíky z archívu na pevnom disku" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Upraviť repozitáre..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Uchovávať balíky najviac (v dňoch):" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Maximálna veľkosť archívu na disku (v MB):" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Obnoví pôvodné kľúče dodávané s vašou distribúciou. Toto neovplyvní " +#~ "používateľom nainštalovnané kľúče." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Nastaviť maximálnu veľkosť archívu balíčkov na disku" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavenia" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "Zobraziť podrovné informácie o verziách balíkov" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Zobraziť vypnuté zroje softvéru" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Interval aktualizácie v dňoch: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Pridať repozitár" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Stiahnuť nájdené aktualizácie" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stav:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Dostupné aktualizácie\n" +#~ "\n" +#~ "Boli nájdené aktualizácie nasledovných balíkov. Môžete ich zaktualizovať " +#~ "použitím tlačidla Inštalovať." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Získava sa zoznam zmien\n" +#~ "\n" +#~ "Zoznam zmien sa získava z centrálneho servera." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Zrušiť získavanie zoznamu zmien" + +#~ msgid "Reload the package information from the server." +#~ msgstr "Znovu načítať informácie o balíkoch zo serverov." + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Zobraziť dostupné aktualizácie a vybrať, ktoré nainštalovať" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "" +#~ "Aby ste mohli spustiť tento program musíte mať administrátorské práva" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binárny" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Neslobodný softvér" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\"" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "Debian Stable" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Autentifikačný kľúč Ubuntu archívu " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Autentifikačný kľúč Ubuntu CD " + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Vyberte súbor s autentifikačným kľúčom" + +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "Bol nájdený jeden balík, ktorý je možné aktualizovať." + +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "Bolo nájdených %s balíkov, ktoré je možné aktualizovať." + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "Nebol nájdený žiadny balík, ktorý by bolo potrebné aktualizovať." + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "Nevybrali ste balík na aktualizáciu (%s dostupný)." +#~ msgstr[1] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných." +#~ msgstr[2] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných." + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Vybrali ste %s balík na aktualizáciu, veľkosť %s" +#~ msgstr[1] "Vybrali ste %s balíky na aktualizáciu, veľkosť %s" +#~ msgstr[2] "Vybrali ste %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" +#~ msgstr[1] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" +#~ msgstr[2] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Práve prebieha aktualizácia." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete mať spustenú najviac jednu aplikáciu na správu balíkov. Prosím, " +#~ "najprv zavrite druhú aplikáciu." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Aktualizujem zoznam balíkov..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie." + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Prejdite prosím, na novšiu verziu distribúcie Ubuntu Linux. Verzia, ktorú " +#~ "používate nie je viac podporovaná. To znamená, že už nie sú k dispozícii " +#~ "bezpečnostné ani kritické aktualizácie. Pre viac informácií o prechode na " +#~ "novšiu verziu si pozrite http://www.ubuntulinux.org." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Bola nájdená novšia verzia Ubuntu!" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Je dostupná novšia verzia vašej distribúcie s kódovým označením \"%s\". " +#~ "Pre viac informácií o prechode na vyššiu verziu si pozrite http://www." +#~ "ubuntulinux.org." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Už viac nezobrazovať toto upozornenie" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam zmien nebol nájdený. Je možné, že ešte neboli nahrané na server." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_utentifikácia" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Balíky na inštaláciu:" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 00000000..88281787 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# Slovenian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:06+0000\n" +"Last-Translator: Tadej \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%" +"100==4 ? 2 : 3\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Dnevno" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Vsaka dva dneva" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Tedensko" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Vsaka dva tedna" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Vsakih %s dni" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Po enem tednu" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Po dveh tednih" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Po enem mesecu" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Po %s dnevih" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Uvozi ključ" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Napaka pri uvozu izbrane datoteke" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Izbrana datoteka verjetno ni GPG ključ ali pa je morda pokvarjena" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Napaka pri odstranitvi kluča" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Kluč, katerega ste izbrali, se ne more odstraniti. Prosim, javite to kot " +#~ "napako." + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Prosim, vnesite ime za ta disk" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Prosim, vstavite disk v pogon" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Pokvarjeni paketi" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Vaš sistem vsebuje pokvarjene pakete, ki se ne morejo obnoviti s to " +#~ "programsko opremo.\r\n" +#~ "Prosim, da popravite te pakete z uporabo synaptic ali apt-get, preden " +#~ "nadaljujete." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Ne morem nadgraditi zahtevanih meta-paketov" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Bistven paket se bo moral odstraniti" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Ne morem izračunati nadgradnje" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Napaka pristnosti nekaterih paketov" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Nekaterih paketov ni bilo mogoče preveriti. Napaka je lahko pri začasnem " +#~ "omrežju. Morda poskusite kasneje. Spodaj poglejte seznam nepreverjenih " +#~ "paketov." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Ne morem namestiti '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Nemogoče je bilo namestiti zahtevani paket. Prosim, javite to kot napaka. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Ne morem ugibati meta-paketa" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Berem zalogo" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Najdena neveljavna zrcalnost" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Med preverjanjem vaših shranjenih informacij, ni bil najden noben zrcalni " +#~ "vnos za nadgradnjo\n" +#~ "To se lahko pripeti, če zaženete notranje zrcaljenje ali pa je zrcalna " +#~ "informacija zastarala.\n" +#~ "\n" +#~ "Ali želite kljub temu prepisati vašo 'sources.list' datoteko? Če tukaj " +#~ "izberete 'Yes', vam bo posodobilo vse vhode iz '%s' v '%s'.\n" +#~ "Če izberete 'no', se bo posodobitev prekinila." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Proizvedem pomanjkljive izvore?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Po pregledu vaše 'sources.list', ni bilo najdenega nobenega vnosa za '%" +#~ "s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Se naj dodajo pomanjkljivi vnosi za '%s'? Če izberete 'No', se bo " +#~ "posodabljanje prekinilo." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Neveljavna shranjena informacija" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Nadgradnja shranjene informacije je zaključena kot neveljavna datoteka. " +#~ "Prosim, javite to kot napaka." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Izvor tretje skupine izključen" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Napaka med posodobitvijo" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Med posodobitvijo je prišlo do napake. Ponavadi je to lahko omrežna " +#~ "napaka, prosim, da preverite vaše omrežje in poskusite znova." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Premalo prostora na disku" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Nadgradnja se bo sedaj prekinila. Prosim, zagotovite najmanj %s prostega " +#~ "prostora na %s. Izpraznite koš in odstranite začasne pakete prejšnjih " +#~ "namesitev z uporabo 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Želite pričeti z nadgradnjo?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Ne morem namestiti nadgradenj." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Ne morem sneti nadgradenj" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Nadgradnja sedaj končuje. Prosim, preverite internetno povezavo ali " +#~ "namestitveni medij in poizkusite znova. " + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Odstranim neuporabne pakete?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Preskoči ta korak" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Odstrani" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Napaka med izvedbo" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Med čiščenjem je prišlo do problema. Prosim, poglejte sporočilo spodaj za " +#~ "več informacij. " + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Preverjam paketni upravitelj" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Posodabljam shranjeno informacijo" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Neveljavna paketna informacija" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Sprašujem za potrditev" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Nadgrajevanje" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Nadgrajevanje sistema je dokončano" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Odstrani %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Namesti %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Nadgradi %s" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Potreben je ponoven zagon" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "Nadgrajevanje je končano in potreben je ponoven zagon" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Ponovno zaženite sistem da dokončate nadgradnjo" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Pripravljam nadgradnjo" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Ponovno zaganjam sistem" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Obdrži" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Zamenjaj" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Poročaj hrošča" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Ponovno zaženi zdaj" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Nadaljuj nadgradnjo" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Ni bilo mogoče najti zapiskov ob izdaji" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Različica %s: \n" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Velikost prenosa: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Nadgradi %s" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 00000000..af9fffa0 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# Albanian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Alejdin Tirolli \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "%s përmirësimet" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Përditë" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Çdo dy ditë" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Përjavë" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Çdo dy javë" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Çdo %s ditësh" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Pas një jave" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Pas dy javësh" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Pas një muaji" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Pas %s ditësh" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Serveri për %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Serveri më i afërt" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktiv" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Kodi i hapur)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Kodi i hapur" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importo çelës" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Gabim gjatë importimit të të dhënës së zgjedhur" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "E dhëna e zgjedhur sipas të gjitha gjasave nuk është GPG-çelës ose është " +#~ "e dëmtuar." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Gabim gjatë largimit të çelësit" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Çelësi i zgjedhur nuk mund të largohet.Ju lutemi krijoni këtu një raport " +#~ "për gabimin." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Gabim gjatë leximit të CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Jepni një emër për Mediumin." + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Ju lutemi futni një Medium në drive:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Paketat e dëmtuara" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemi juaj përmban paketa defekt, të cilat nuk mund të riparohen me " +#~ "këtë softuer.Ju lutemi riparoni këtë me Synaptic ose apt-get, para se të " +#~ "shkoni përpara." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Metapaketat e nevojshme nuk mund të aktualizohen." + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Një paketë themelore u deshtë të largohej" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Aktualizimi nuk mund të llogaritej" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Një problem i pazgjidhshëm ndodhi gjatë aktualizimit.Ju lutemi krijoni " +#~ "një raport për këtë gabim." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Gabim gjatë vërtetimit të origjinalitetit të disa paketave." + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Disa paketa nuk mund të vërtetoheshin për origjinalitet.Kjo ka si pasojë " +#~ "problemet me rrjetin.Ju lutemi provoni më vonë edhe një herë.Paketat e " +#~ "mëposhtme nuk mund të vërtetohen për nga origjinaliteti." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "'%s' nuk mund të instalohet" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Një paketë i nevojshëm nuk mundi të instalohet.Ju lutemi raportoni këtë " +#~ "problem. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Can't guess meta-package" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemi juaj nuk përmban një »ubuntu-desktop«-, një »kubuntu-desktop»- " +#~ "apo një »edubuntu-desktop«-Paketë.Prandaj nuk mundi saktësohej Versioni " +#~ "juaj i Ubuntu-se.\n" +#~ "Ju lutemi instaloni njërën nga paketat e theksuara nëpërmjet Synaptic ose " +#~ "apt-get, para se të vazhdoni." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Futja e CD dështoi" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..996df396 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# Serbian translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" +"Last-Translator: Vladimir Samardzic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Svaki dan" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Svaki drugi dan" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Svake nedelje" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Svake druge nedelje" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Svakih %s dana" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Posle jedne nedelje" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Posle dve nedelje" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Posle jednog meseca" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Posle %s dana" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importiranje kljuca" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Грешка у учитавању изабранe datoteke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Грешка у уклањању кључа" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Кључ који сте изабрали није могуће уклонити. Молим вас пријавите ово као " +#~ "грешку." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Молим вас унесите име диска" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Молим вас убаците диск у јединицу диска:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Оштећени пакети" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "У вашем систему постоје оштећени пакети који не могу бити поправљени овим " +#~ "софтвером. Молим вас прво њих поправите користећи synaptic или apt-get " +#~ "прије него што наставите." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Нема довољно места на диску" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Надоградња је прекинута. Молим вас ослободите најмање %s простора на " +#~ "диску %s. Испразните канту за отпаtке и уклоните привремене пакете " +#~ "предходних инсталација користећи команду 'sudo apt-get clean'." + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Прескочи овај корак" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Уклони" + +#, fuzzy +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Унапређење система је завршено" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Команда 'diff' није нађена" + +#, fuzzy +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Да би спречили губитак података затворите све активне програме и " +#~ "документа." + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Инсталирај %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Унапреди %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Потребно је поново покретање система" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Детаљи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Разлике између датотека" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Терминал" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Унапреди %s" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..45e77d68 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,3862 @@ +# Swedish messages for update-manager. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander , 2006. +# Christian Rose , 2005. +# +# $Id: sv.po,v 1.5 2005/04/04 08:49:52 mvogt Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 05:06+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Säkerhetsuppdateringar för Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Gemenskapsunderhållen" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Properitära drivrutiner för enheter" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Inskränkt programvara" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Öppen källkodsprogramvara som stöds av Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Gemenskapsunderhållen (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Öppen källkodsprogramvara underhållen av gemenskapen" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Ickefria drivrutiner" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Properitära drivrutiner för enheter " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Inskränkt programvara (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Programvara begränsad av upphovsrätt eller juridiska avtal" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Viktiga säkerhetsuppdateringar" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Rekommenderade uppdateringar" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Föreslagna uppdateringar" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Bakåtporterade uppdateringar" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Säkerhetsuppdateringar" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Uppdateringar" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Bakåtportar" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Stöds officiellt" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Säkerhetsuppdateringar för Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Uppdateringar för Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Bakåtporteringar för Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Gemenskapsunderhållen (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Ickefri (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Cd-rom med Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Stöds inte längre officiellt" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Begränsad upphovsrätt" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Säkerhetsuppdateringar för Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Uppdateringar för Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Bakåtporteringar för Ubuntu 4.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Viktiga säkerhetsuppdateringar" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "DFSG-kompatibel programvara med icke-fria beroenden" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Icke-DFSG-kompatibel programvara" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Dagligen" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Varannan dag" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Varje vecka" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Varannan vecka" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Var %s:e dag" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Efter en vecka" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Efter två veckor" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Efter en månad" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Efter %s dagar" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "Uppdateringar för %s" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Huvudserver" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Server för %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Närmaste server" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Anpassade servrar" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Programvarukanal" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktiv" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Källkod)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Källkod" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importera nyckel" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Fel vid importing av vald fil" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Den valda filen verkar inte vara en GPG-nyckel eller så är filen trasig." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Fel vid borttagning av nyckeln" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "Nyckeln du valde kan inte tas bort. Rapportera detta som ett fel." + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fel vid avsökning av cd-skiva\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Ange ett namn för skivan" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Mata in en skiva i enheten:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Trasiga paket" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt system innehåller trasiga paket som inte kunde repareras med det här " +#~ "programmet. Reparera dem först med synaptic eller apt-get innan du " +#~ "fortsätter." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Kan inte uppdatera de obligatoriska meta-paketen" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Ett grundläggande paket skulle behöva tas bort" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Kunde inte beräkna uppgraderingen" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Ett problem utan lösning inträffade vid beräkning av uppgraderingen.\n" +#~ "\n" +#~ "Rapportera det här felet mot paketet \"update-manager\" och inkludera " +#~ "filerna i /var/log/dist-upgrade/ i felrapporten." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Det gick inte att autentisiera vissa paket" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Det gick inte att autentisiera vissa paket. Det kan vara ett tillfälligt " +#~ "nätverksfel. Det kan hjälpa med att försöka senare. Se nedan för en lista " +#~ "med icke-autentisierade paket." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Kan inte installera \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Det var inte möjligt att installera ett nödvändigt paket. Rapportera " +#~ "detta som ett fel. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Kan inte gissa meta-paket" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt system innehåller inte något av paketen ubuntu-desktop, kubuntu-" +#~ "desktop eller edubuntu-desktop och det var inte möjligt att identifiera " +#~ "vilken version av Ubuntu som du kör.\n" +#~ " Installera först ett av paketen ovan med Synaptic eller apt-get innan du " +#~ "fortsätter." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Misslyckades med att lägga till cd-skivan" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Det inträffade ett fel när cd-skivan lades till, uppgraderingen kommer " +#~ "att avbrytas. Rapportera detta som ett fel om det gäller en giltig Ubuntu-" +#~ "cd.\n" +#~ "\n" +#~ "Felmeddelandet var:\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Läser cache" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Hämta uppgraderingsdata från nätverket?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Uppgraderingen kan använda nätverket för att leta efter de senaste " +#~ "uppdateringarna och för att hämta paketen som inte finns på den aktuella " +#~ "cd-skivan.\n" +#~ "\n" +#~ "Om du har en snabb nätverksanslutning bör du svara \"Ja\" här. Om " +#~ "nätverket är långsamt kan du svara \"Nej\"." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Hittade ingen giltig serverspegel" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta någon serverspegelpost för uppgraderingen när " +#~ "förrådsinformationen söktes igenom. Det här kan hända om du kör en intern " +#~ "spegel eller om spegelinformationen är utdaterad.\n" +#~ "\n" +#~ "Vill du skriva över filen \"sources.list\" i alla fall? Om du väljer \"Ja" +#~ "\" här kommer det att uppdatera alla \"%s\" till \"%s\".\n" +#~ "Om du väljer \"Nej\" kommer uppdateringen avbrytas." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Generera standardkällor?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Hittade ingen giltig post för \"%s\" när \"sources.list\" söktes igenom.\n" +#~ "\n" +#~ "Ska standardposter för \"%s\" läggas till? Om du väljer \"Nej\" kommer " +#~ "uppdateringen avbrytas." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Förrådsinformationen är ogiltig" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Uppdatering av förrådsinformationen orsakade en ogiltig fil. Rapportera " +#~ "detta som ett fel." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Tredjepartskällor inaktiverade" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Vissa tredjepartsposter i din sources.list blev inaktiverade. Du kan " +#~ "återaktivera dem efter uppgraderingen med verktyget \"software-properties" +#~ "\" eller med Synaptic." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Fel vid uppdatering" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Ett problem inträffade under uppdateringen. Detta beror oftast på någon " +#~ "form av nätverksproblem, var god kontrollera din nätverksanslutning och " +#~ "försök igen." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Uppgraderingen avbryts nu. Frigör åtminstone %s diskutrymme på %s. Töm " +#~ "din papperskorg och ta bort temporära paket från tidigare installationer " +#~ "genom att använda \"sudo apt-get clean\"." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Vill du starta uppgraderingen?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Det gick inte att installera uppgraderingarna" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Uppgraderingen avbryts nu. Ditt system kan vara i ett oanvändbart " +#~ "tillstånd. En återhämtning kördes (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Rapportera detta fel mot paketet \"update-manager\" och bifoga filerna i /" +#~ "var/log/dist-upgrade/ i felrapporten." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Det gick inte att hämta uppgraderingarna" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Uppgraderingen avbryts nu. Var god kontrollera din Internetanslutning " +#~ "eller ditt installationsmedia, och försök igen. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Stöd för vissa program har upphört" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Canonical Ltd. tillhandahåller inte längre stöd för följande " +#~ "programvarupaket. Du kan fortfarande få stöd från gemenskapen.\n" +#~ "\n" +#~ "Om du inte har aktiverat gemenskapsunderhållen programvara (universe), " +#~ "kommer dessa paket att föreslås för borttagning i nästa steg." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Ta bort föråldrade paket?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Hoppa över det här steget" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Ta bort" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Fel inträffade vid verkställandet" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Något fel inträffade vid upprensningen. Se meddelandet nedan för mer " +#~ "information. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Återställer ursprungligt systemtillstånd" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "Hämtar bakåtportering av \"%s\"" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Kontrollerar pakethanterare" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Förberedelse av uppgradering misslyckades" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Förberedelse av systemet för uppgraderingen misslyckades. Rapportera det " +#~ "här som ett fel mot paketet \"update-manager\" och inkludera filerna i /" +#~ "var/log/dist-upgrade/ i felrapporten." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Uppdaterar förrådsinformation" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Ogiltig paketinformation" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Efter att din paketinformation blev uppdaterad kan det systemkritiska " +#~ "paketet \"%s\" inte längre hittas.\n" +#~ "Detta innebär att det finns ett allvarligt fel, vänligen rapportera detta " +#~ "fel mot paketet \"update-manager\" och bifoga filerna i /var/log/dist-" +#~ "upgrade/ i felrapporten." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Ber om bekräftelse" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Uppgraderar" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Söker efter föråldrad programvara" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Systemuppdateringen är klar." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Mata in \"%s\" i enheten \"%s\"" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Hämtning är klar" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li i %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Ungefär %s återstående" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Verkställer ändringar" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte installera \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Uppgraderingen avbryter nu. Rapportera detta fel mot paketet \"update-" +#~ "manager\" och bifoga filerna i /var/log/dist-upgrade/ i felrapporten." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Ersätt den anpassade konfigurationsfilen\n" +#~ "\"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Du kommer att förlora de ändringar du har gjort i den här " +#~ "konfigurationsfilen om du väljer att ersätta den med en senare version." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Kommandot \"diff\" hittades inte" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Ett ödesdigert fel uppstod" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Rapportera detta som ett fel och bifoga filerna /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log och /var/log/dist-upgrade/apt.log i din rapport. Uppgraderingen " +#~ "avbryts nu.\n" +#~ "Din ursprungliga sources.list sparades som /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d paket kommer att tas bort." +#~ msgstr[1] "%d paket kommer att tas bort." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d nytt paket kommer att installeras." +#~ msgstr[1] "%d nya paket kommer att installeras." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d paket kommer att uppgraderas." +#~ msgstr[1] "%d paket kommer att uppgraderas." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Du måste hämta totalt %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Hämtning och installation av uppgraderingen kan ta flera timmar och kan " +#~ "inte avbrytas." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Stäng alla öppna program och dokument för att förhindra dataförlust." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Ditt system är uppdaterat" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns inga tillgängliga uppgraderingar för ditt system. " +#~ "Uppgraderingen kommer nu att avbrytas." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Ta bort %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Installera %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Uppgradera %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li dagar %li timmar %li minuter" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li timmar %li minuter" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li minuter" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li sekunder" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Den här hämtningen kommer att ta ungefär %s med en 1 Mbit DSL-" +#~ "anslutningen och ungefär %s med ett 56k-modem" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Omstart krävs" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Uppgraderingen är klar och datorn behöver startas om. Vill du göra det nu?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Avbryt pågående uppgradering?\n" +#~ "\n" +#~ "Systemet kan hamna i ett oanvändbart tillstånd om du avbryter " +#~ "uppgraderingen. Det rekommenderas starkt att du fortsätter uppgraderingen." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Starta om systemet för att färdigställa uppgraderingen" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Starta uppgraderingen?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Uppgraderar Ubuntu till version 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Rensar upp" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Skillnad mellan filerna" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Hämtar och installerar uppgraderingarna" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Ändrar programvarukanalerna" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Förbereder uppgraderingen" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Startar om datorn" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminalfönster" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Avbryt uppgradering" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Fortsätt" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Behåll" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Ersätt" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Rapportera fel" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Starta om nu" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Återuppta uppgraderingen" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Starta uppgradering" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Det gick inte att hitta versionsfaktan" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Servern kan vara överbelastad. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Det gick inte att hämta versionsfaktan" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Kontrollera din Internetanslutning." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Det gick inte att köra uppgraderingsverktyget" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Det är troligen ett fel i uppgraderingsverktyget. Rapportera det som ett " +#~ "fel." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Hämtar uppgraderingsverktyget" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "" +#~ "Uppgraderingsverktyget kommer att guida dig genom uppgraderingsprocessen." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Uppgraderingsverktygets signatur" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Uppgraderingsverktyg" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Misslyckades med att hämta" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Hämtningen av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem med " +#~ "nätverket. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Misslyckades med att extrahera" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Extraheringen av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem " +#~ "med nätverket eller med servern. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Verifieringen misslyckades" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Validering av uppgraderingen misslyckades. Det kan finnas ett problem i " +#~ "nätverket eller med servern. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentisering misslyckades" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Autentisering av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem " +#~ "med nätverket eller med servern. " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Hämtar fil %(current)li av %(total)li med %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Hämtar fil %(current)li av %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Listan över ändringar finns inte tillgänglig" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Listan över ändringar är ännu inte tillgänglig.\n" +#~ "Försök igen senare." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att hämta listan över ändringar. \n" +#~ "Kontrollera din Internetanslutning." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Bakåtporteringar" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Uppdateringar för utgåva" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Övriga uppdateringar" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Version %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Hämtar lista över ändringar..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Avmarkera allt" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Kontrollera alla" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Hämtningsstorlek: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Du kan installera %s uppdatering" +#~ msgstr[1] "Du kan installera %s uppdateringar" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Var god vänta, det här kan ta lite tid." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Uppdateringen är färdig" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Letar efter uppdateringar" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Från version %(old_version)s till %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Storlek: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Din distribution stöds inte längre" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Du kommer inte längre att få säkerhets- eller kritiska uppdateringar. " +#~ "Uppgradera till en senare version av Ubuntu Linux. Se http://www.ubuntu." +#~ "com för mer information om hur man uppgraderar." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Ny distributionsutgåva \"%s\" finns tillgänglig" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Programindexet är trasigt" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Det är inte möjligt att installera eller ta bort några program. Använd " +#~ "pakethanteraren \"Synaptic\" eller kör \"sudo apt-get install -f\" i en " +#~ "terminal för att rätta till det här problemet först." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Du måste manuellt leta efter uppdateringar\n" +#~ "\n" +#~ "Ditt system letar inte automatiskt efter uppdateringar. Du kan konfiguera " +#~ "det här beteendet i Programvarukällor under fliken " +#~ "Internetuppdateringar." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Håll ditt system uppdaterat" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "Inte alla uppdateringar kan installeras" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Startar Uppdateringshanterare" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Ändringar" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Ändringar och beskrivning av uppdateringen" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Kontrollera" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Leta efter nya uppdateringar i programvarukanalerna" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivning" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Versionsfakta" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Kör en uppgradering av utgåvan för att installera så många uppdateringar " +#~ "som möjligt. \n" +#~ "\n" +#~ "Det här kan orsakas av en icke-komplett uppgradering, inofficiella " +#~ "programvarupaket eller genom att köra en utvecklingsversion." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Visa förlopp för enstaka filer" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Programvaruuppdateringar" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Programvaruuppdateringar rättar till fel, eliminerar säkerhetsproblem och " +#~ "ger dig nya funktioner." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "U_ppgradera" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Uppgradera till senaste versionen av Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Kontrollera" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Uppgradering av utgåva" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Dölj denna information i framtiden" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Installera uppdateringar" + +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Uppgradera" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "ändrar" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "uppdaterar" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Automatiska uppdateringar" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "Cd-rom/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internetuppdateringar" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "För att förbättra Ubuntus användarvänlighet ber vi dig att delta i " +#~ "Ubuntus populäritetstävling. Om du deltar kommer en lista över de program " +#~ "du har installerat och uppgifter om hur ofta de används att samlas in. " +#~ "Listan skickas anonymt till Ubuntu-projektet veckovis.\n" +#~ "\n" +#~ "Resultatet används för att förbättra stödet för populära program och för " +#~ "att ranka program i sökresultat." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Lägg till cd-rom" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentisering" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Ta bort hämtade programvarufiler:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Hämta från:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importera den publika nyckeln från en betrodd programvaruleverantör" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internetuppdateringar" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Endast säkerhetsuppdateringar från de officiella Ubuntuservrarna kommer " +#~ "installeras automatiskt" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "_Återställ standardvärden" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Återställ standardnycklarna för din distribution" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Programvarukällor" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Källkod" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistik" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "Skicka in statistik" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Tredjepart" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "Leta efter uppdateringar _automatiskt:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Hämta automatiskt uppdateringar, men installera dem inte" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importera nyckelfil" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Installera säkerhetsuppdateringar utan bekräftelse" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Informationen om tillgänglig programvara är utdaterad\n" +#~ "\n" +#~ "För att installera programvara och uppdateringar från nyligen tillagda " +#~ "eller ändrade källor behöver du läsa om information om tillgänglig " +#~ "programvara.\n" +#~ "\n" +#~ "Du behöver en fungerande Internetanslutning för att fortsätta." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Komponenter:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Ange den kompletta APT-raden till förrådet som du vill lägga till " +#~ "som källa\n" +#~ "\n" +#~ "APT-raden inkluderar typen, platsen och komponenterna för ett förråd, " +#~ "till exempel \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT-rad:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binär\n" +#~ "Källkod" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Redigera källa" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Söker igenom cd-skivan" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "_Lägg till källa" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Läs om" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Visa och installera tillgängliga uppdateringar" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Uppdateringshanterare" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollera automatiskt om en snare version för nuvarande distribution " +#~ "finns tillgänglig och fråga om du vill uppgradera (om möjligt)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Sök efter nya utgåvor av distributionen" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Om automatisk kontroll efter uppdatering är inaktiverad behöver du läsa " +#~ "om kanallistan manuellt. Det här alternativet tillåter att påminnelsen " +#~ "döljs i det här fallet." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Påminn om att uppdatera kanallistan" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Visa detaljer för en uppdatering" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Lagrar storleken för uppdateringshanterarens dialogfönster" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "" +#~ "Lagrar tillståndet för expanderaren som innehåller listan av ändringar " +#~ "och beskrivningen" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Fönsterstorleken" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurera källorna för installerbara programvaror och uppdateringar" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Säkerhetsuppdateringar" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://ftp.se.debian.org/debian/" + +#~ msgid "" +#~ "Error scaning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fel vid genomsökning av cd-skiva\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please " +#~ "report this as a bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Ett problem uppstod som inte gick att lösa när uppgraderingen beräknades. " +#~ "Rapportera detta som ett fel. " + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are runing.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt system innehåller varken ubuntu-desktop, kubuntu-desktop eller " +#~ "edubuntu-desktop och det gick inte att identifiera vilken version av " +#~ "Ubuntu du använder.\n" +#~ " Installera ett av dessa paket först med synaptic eller apt-get innan du " +#~ "fortsätter." + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Vissa tredjepartskällor i din sources.list blev inaktiverade. Du kan " +#~ "återaktivera dem efter uppgraderingen med verktyget \"software-properties" +#~ "\" eller med synaptic." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "Uppgraderingen avbryts nu. Ditt system kan vara i ett oanvändbart " +#~ "tillstånd. En återhämtning kördes (dpkg --configure -a)." + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Viss programvara stöds inte officiellt längre" + +#~ msgid "" +#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now " +#~ "only community-supported ('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for " +#~ "removal in the next step. " +#~ msgstr "" +#~ "Dessa installerade paket har inte längre officiellt stöd, och är nu " +#~ "enbart gemenskapsunderhållna (\"universe\").Om du inte har \"universe\" " +#~ "aktiverat kommer dessa paket föreslås för borttagning i nästa steg. " + +#~ msgid "Restoring originale system state" +#~ msgstr "Återställer ursprunglig systemstatus" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Efter att paketinformationen uppdaterades går det inte att hitta det " +#~ "nödvändiga paketet \"%s\" längre.\n" +#~ "Det här tyder på ett allvarligt fel, rapportera detta som ett fel." + +#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "Ungefär %li dagar, %li timmar och %li minuter återstår" + +#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "Ungefär %li timmar och %li minuter återstår" + +#~ msgid "About %li minutes remaining" +#~ msgstr "Ungefär %li minuter återstår" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Ungefär %li sekunder återstår" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Hämtningen är färdig" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li i %s/s" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li" +#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Uppdateringen avbryts nu. Rapportera detta som ett fel." + +#~ msgid "" +#~ "Replace configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Ersätt konfigurationsfilen\n" +#~ "\"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade." +#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts " +#~ "now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Rapportera detta som ett fel och inkludera filerna /var/log/dist-upgrade." +#~ "log och /var/log/dist-upgrade-apt.log i din rapport. Uppgraderingen " +#~ "avbryts nu.\n" +#~ "Din ursprungliga sources.list sparades i /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#~ msgid "%s package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%s paket kommer att tas bort." +#~ msgstr[1] "%s paket kommer att tas bort." + +#~ msgid "%s new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%s nytt paket kommer att installeras." +#~ msgstr[1] "%s nya paket kommer att installeras." + +#~ msgid "%s package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%s paket kommer att uppgraderas." +#~ msgstr[1] "%s paket kommer att uppgraderas." + +#~ msgid "You have to download a total of %s." +#~ msgstr "Du behöver hämta totalt %s." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time " +#~ "later." +#~ msgstr "" +#~ "Uppgraderingen kan ta flera timmar och kan inte avbrytas under tiden." + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Kunde inte hitta några uppgraderingar" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Ditt system har redan uppgraderats." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "" +#~ "Uppgraderar till Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Downloading and installing the upgrades" +#~ msgstr "Hämtar och installerar uppgraderingarna" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Uppgraderar Ubuntu" + +#~ msgid "" +#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Verifieringen av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem " +#~ "med nätverket eller med servern. " + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" +#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li i %s/s" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li med okänd hastighet" + +#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." +#~ msgstr "Listan med ändringar är inte tillgänglig ännu. Försök igen senare" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att hämta listan med ändringar. Kontrollera din " +#~ "Internetanslutning." + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Det går inte att installera alla tillgängliga uppdateringar" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Vissa uppdateringar kräver att andra program avinstalleras. Använd " +#~ "funktionen \"Markera alla uppgraderingar\" i pakethanteraren Synaptic " +#~ "eller kör \"sudo apt-get dist-upgrade\" i en terminal för att uppdatera " +#~ "ditt system helt och hållet." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Följande uppdateringar kommer att hoppas över:" + +#~ msgid "Downloading the list of changes..." +#~ msgstr "Hämtar listan med ändringar..." + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Dölj detaljer" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Visa detaljer" + +#~ msgid "New version: %s (Size: %s)" +#~ msgstr "Ny version: %s (storlek: %s)" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "Endast ett programvaruhanteringsverktyg tillåts att köra samtidigt" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Stäng det andra programmet först, t.ex. \"aptitude\" eller \"Synaptic\"." + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Du måste leta efter uppdateringar manuellt\n" +#~ "\n" +#~ "Ditt system letar inte efter uppdateringar automatiskt. Du kan " +#~ "konfigurera detta beteende i \"System\" -> \"Administration\" -> " +#~ "\"Programvaruinställningar\"." + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Undersöker ditt system\n" +#~ "\n" +#~ "Programvaruuppdateringar rättar till fel, eliminerar säkerhetsproblem och " +#~ "ger dig nya funktioner." + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Avbryt _hämtningen" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanaler" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Nycklar" + +#~ msgid "Add _Cdrom" +#~ msgstr "Lägg till _cd-skiva" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Installationsmedia" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Programvaruinställningar" + +#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them" +#~ msgstr "_Hämta uppdateringar i bakgrunden, men installera dem inte" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "The channel information is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "You have to reload the channel information to install software and " +#~ "updates from newly added or changed channels. \n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Kanalinformationen är gammal\n" +#~ "\n" +#~ "Du behöver uppdatera kanalinformationen för att installera program och " +#~ "uppdateringar från nya eller ändrade kanaler. \n" +#~ "\n" +#~ "Du behöver en fungerande Internetanslutning för att kunna fortsätta." + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponenter" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv in hela APT-raden till kanalen du vill lägga till\n" +#~ "\n" +#~ "APT-raden innehåller typ, plats och komponenter för en kanal, till " +#~ "exempel \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Lägg till kanal" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Redigera kanal" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Lägg till kanal" +#~ msgstr[1] "_Lägg till kanaler" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "An_passad" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Om automatisk kontroll av uppdateringar är inaktiverad behöver du läsa om " +#~ "kanallistan manuellt. Det här alternativet möjliggör att dölja " +#~ "påminnelser som visas i det här läget." + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the " +#~ "description" +#~ msgstr "" +#~ "Lagrar tillståndet på expanderaren som innehåller listan på ändringar och " +#~ "beskrivningar" + +#~ msgid "Configure software channels and internet updates" +#~ msgstr "Konfigurera programvarukanaler och Internetuppdateringar" + +#~ msgid "Software Properties" +#~ msgstr "Programvaruegenskaper" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Säkerhetsuppdateringar" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Uppdateringar" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Bakåtporteringar" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 \"Dapper Drake\"" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your " +#~ "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " +#~ "apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Uppdateringen avbryter nu. Vänligen frigör minst %s diskutrymme. Töm din " +#~ "papperskorg och ta bort temporära paket från tidigare installationer " +#~ "genom att köra \"sudo apt-get clean\"." + +#~ msgid "%s remaining" +#~ msgstr "%s återstår" + +#~ msgid "No valid entry found" +#~ msgstr "Ingen giltig källa funnen" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen giltig källa för uppdatering hittades när din förrådsinformation " +#~ "söktes igenom.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "Uppdateringen avbryts nu. Ditt system kan vara i ett oanvändbart läge. En " +#~ "återställning körs nu (dpkg --configure -a)." + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and " +#~ "~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. " +#~ msgstr "" +#~ "Var vänlig rapportera detta som en bugg och inkludera filerna ~/dist-" +#~ "upgrade.log och ~/dist-upgrade-apt.log i din rapport. Uppdateringen " +#~ "avbryts nu. " + +#~ msgid "You can install one update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Du kan installera en uppdatering" +#~ msgstr[1] "Du kan installera %s uppdateringar" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Förråd ändrade" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Du behöver uppdatera paketlistan från servrarna för att dina förändringar " +#~ "ska börja gälla. Vill du göra det nu?" + +#~ msgid "" +#~ "Analysing your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " +#~ "and provide new features to you." +#~ msgstr "" +#~ "Analyserar ditt system\n" +#~ "\n" +#~ "Programvaruuppdateringar kan åtgärda fel, eliminera säkerhetshål och ge " +#~ "dig nya funktioner." + +#~ msgid "" +#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " +#~ "and provide new features to you." +#~ msgstr "" +#~ "Programuppdateringar kan åtgärda fel, eliminera säkerhetshål och ge dina " +#~ "program nya funktioner." + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be " +#~ "installed therefor" +#~ msgstr "" +#~ "Endast säkerhetsuppdateringar från de officiella Ubuntu-servrarna kommer " +#~ "att installeras automatiskt. Programpaketet \"unattended-upgrades\" " +#~ "behöver därför installeras" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Avdelningar:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line contains the type, location and sections of a channel, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv in den kompletta APT-raden för kanalen du vill lägga till\n" +#~ "\n" +#~ "APT-raden innehåller typ, plats och avdelningar för kanalen, till exempel " +#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Stöds officiellt" + +#~ msgid "Installing updates" +#~ msgstr "Installerar uppdateringar" + +#~ msgid "Check for available updates" +#~ msgstr "Kontrollera efter tillgängliga uppdateringar" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Avdelningar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Läs om paketinformationen från servern." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Software Channels" +#~ msgstr "Programvaruuppdateringar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not add any software channels" +#~ msgstr "inte installerad" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Nätverksinställningar\n" +#~ "Använd detta verktyg för att konfigurera det sätt som ditt system kommer " +#~ "åt andra datorer" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Visa tillgängliga uppdateringar och välj vilka som ska installeras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Inga matchande paket hittades" + +#, fuzzy +#~ msgid "To be installed: %s" +#~ msgstr "inte installerad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want cancel?" +#~ msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Programvarukällor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel downloading of the changelog" +#~ msgstr "Avbryt hämtningen av changelog" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Installera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Välj en spegel" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Paket att installera:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Säkerhet" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Temporära filer" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Användargränssnitt" + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_utentisering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Redigera värdar..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Maximal ålder i dagar:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Maximal storlek i MB:" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Inställningar" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Visa inaktiverade programvarukällor" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Uppdateringsintervall i dagar: " + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Lägg till värd" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Hämta uppgraderingsbara paket" + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "Det går inte att uppgradera alla paket." + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "Ändringar kunde inte hittas, servern har kanske inte uppdaterats än." + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Uppdateringarna verkställs." + +#~ msgid "Upgrade finished" +#~ msgstr "Uppgradering slutförd" + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan endast köra ett pakethanteringsprogram på samma gång. Stäng det " +#~ "andra programmet först." + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Hittade %d matchande paket" + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Det finns inga tillgängliga uppdateringar." + +#, fuzzy +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Det finns inga tillgängliga uppdateringar." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Visa aldrig detta meddelande igen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get exclusive lock" +#~ msgstr "Kan inte aktivera" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This usually means that another package management application (like apt-" +#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan endast köra ett pakethanteringsprogram på samma gång. Stäng det " +#~ "andra programmet först." + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "Initierar och hämtar lista med uppdateringar..." + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Du måste vara root för att kunna köra detta program" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Redigera källor och inställningar för programvaror" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Ubuntu-uppdateringshanterare" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binär" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Källkod" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Contributed software" +#~ msgstr "Bidragen programvara" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Ickefri programvara" + +#~ msgid "US export restricted software" +#~ msgstr "Programvara med USA-exportbegränsningar" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Källor" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Temporära filer" + +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "Paket att installera:" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att hämta ändringar. Kontrollera att det finns en aktiv " +#~ "Internetanslutning." + +#~ msgid "Packages to install: " +#~ msgstr "Paket att installera: " + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Egenskaper" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Komponenter" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Användargränssnitt" + +#~ msgid "Version %s:" +#~ msgstr "Version %s:" + +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "Ny version" + +#~ msgid "Please wait while getting data." +#~ msgstr "Var vänlig vänta vid hämtande av data." + +#~ msgid "Please ensure that your network settings are correct." +#~ msgstr "Försäkra dig om att dina nätverksinställningar är korrekta." + +#~ msgid "Refreshing channel data" +#~ msgstr "Uppdaterar kanaldata" + +#~ msgid "Downloading channel information" +#~ msgstr "Hämtar kanalinformation" + +#~ msgid "Verifying" +#~ msgstr "Verifierar" + +#~ msgid "Unable to verify package signature for" +#~ msgstr "Kan inte verifiera paketsignatur för" + +#~ msgid "There is no package signature for" +#~ msgstr "Det finns ingen paketsignatur för" + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Installerar" + +#~ msgid "Removing" +#~ msgstr "Tar bort" + +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Konfigurerar" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Presenteras av:" + +#~ msgid "With love from:" +#~ msgstr "Kramar från:" + +#~ msgid "Best wishes from:" +#~ msgstr "Hälsningar från:" + +#~ msgid "Sincerely:" +#~ msgstr "Med vänliga hälsningar:" + +#~ msgid "Developed by chimps:" +#~ msgstr "Utvecklat av chimpanser:" + +#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License, version 2" +#~ msgstr "Licensierat under GNU General Public License, version 2" + +#~ msgid "Group Activation" +#~ msgstr "Gruppaktivering" + +#~ msgid "Service:" +#~ msgstr "Tjänst:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#~ msgid "Activation Code:" +#~ msgstr "Aktiveringskod:" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Aktivera" + +#~ msgid "Please fill in both email and activation code." +#~ msgstr "Fyll i både e-postadress och aktiveringskod." + +#~ msgid "" +#~ "Please ensure you typed the email address and activation code correctly" +#~ msgstr "" +#~ "Försäkra dig om att du angav e-postadressen och aktiveringskoden korrekt" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to show help because the help files were missing. Please report " +#~ "this to your vendor." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte visa hjälp eftersom hjälpfilerna saknas. Rapportera detta till " +#~ "din leverantör." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to show help because there are no applications available to view " +#~ "help." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte visa hjälp eftersom inga program för att visa hjälp är " +#~ "tillgängliga." + +#~ msgid "Are you sure you want to open %d package information windows?" +#~ msgstr "Är du säker på att du vill öppna %d fönster med paketinformation?" + +#~ msgid "Run Now" +#~ msgstr "Kör nu" + +#~ msgid "Perform installations and removals" +#~ msgstr "Utför installationer och borttagningar" + +#~ msgid "Change your channel subscriptions" +#~ msgstr "Ändra dina kanalprenumerationer" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Uppdatera" + +#~ msgid "Refresh channel data" +#~ msgstr "Uppdatera kanaldata" + +#~ msgid "Mark for _Installation" +#~ msgstr "Markera för _installation" + +#~ msgid "Mark selected packages for installation" +#~ msgstr "Markera valda paket för installation" + +#~ msgid "Mark for _Removal" +#~ msgstr "Markera för _borttagning" + +#~ msgid "Mark selected packages for removal" +#~ msgstr "Markera valda paket för borttagning" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Avbryt" + +#~ msgid "Cancel marked package actions" +#~ msgstr "Avbryt markerade paketåtgärder" + +#~ msgid "I_nformation" +#~ msgstr "I_nformation" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Arkiv" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redigera" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visa" + +#~ msgid "_Actions" +#~ msgstr "_Åtgärder" + +#~ msgid "Connect to daemon..." +#~ msgstr "Anslut till demon..." + +#~ msgid "Connect to a remote daemon" +#~ msgstr "Anslut till en fjärrdemon" + +#~ msgid "Install from _File..." +#~ msgstr "Installera från _fil..." + +#~ msgid "Install a package from a local file" +#~ msgstr "Installera ett paket från en lokal fil" + +#~ msgid "Install from _URL..." +#~ msgstr "Installera från _URL..." + +#~ msgid "Install a package from a remote URL" +#~ msgstr "Installera ett paket från en fjärr-URL" + +#~ msgid "_Mount Directory..." +#~ msgstr "_Montera katalog..." + +#~ msgid "Mount a directory as a channel" +#~ msgstr "Montera en katalog som en kanal" + +#~ msgid "U_nmount Directory..." +#~ msgstr "A_vmontera katalog..." + +#~ msgid "Unmount a directory" +#~ msgstr "Avmontera en katalog" + +#~ msgid "_Activate..." +#~ msgstr "_Aktivera..." + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Avsluta" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Markera _alla" + +#~ msgid "Select all items" +#~ msgstr "Markera alla objekt" + +#~ msgid "Select _None" +#~ msgstr "Markera _inga" + +#~ msgid "Deselect all items" +#~ msgstr "Avmarkera alla objekt" + +#~ msgid "Services..." +#~ msgstr "Tjänster..." + +#~ msgid "Edit services" +#~ msgstr "Redigera tjänster" + +#~ msgid "Channel _Subscriptions..." +#~ msgstr "Kanal_prenumerationer..." + +#~ msgid "Edit your channel subscriptions" +#~ msgstr "Redigera dina kanalprenumerationer" + +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Inställningar..." + +#~ msgid "_Users..." +#~ msgstr "_Användare..." + +#~ msgid "Edit user permissions for this daemon" +#~ msgstr "Redigera användarrättigheter för denna demon" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Sidopanel" + +#~ msgid "Hide or show the Pending Actions sidebar" +#~ msgstr "Dölj eller visa sidopanelen med förestående åtgärder" + +#~ msgid "_Advanced Search Options" +#~ msgstr "_Avancerade sökalternativ" + +#~ msgid "Hide or show advanced search options" +#~ msgstr "Dölj eller visa avancerade sökalternativ" + +#~ msgid "_Channel Names" +#~ msgstr "_Kanalnamn" + +#~ msgid "Hide or show channel names in package lists" +#~ msgstr "Dölj eller visa kanalnamn i paketlistor" + +#~ msgid "Package _Information..." +#~ msgstr "Paket_information..." + +#~ msgid "View information about currently selected packages" +#~ msgstr "Visa information om för tillfället markerade paket" + +#~ msgid "_Daemon Information..." +#~ msgstr "_Demoninformation..." + +#~ msgid "View information about this daemon" +#~ msgstr "Visa information om denna demon" + +#~ msgid "Run _Now" +#~ msgstr "Kör _nu" + +#~ msgid "Run the current transaction" +#~ msgstr "Kör den aktuella transaktionen" + +#~ msgid "_Verify System Dependencies" +#~ msgstr "_Verifiera systemberoenden" + +#~ msgid "Verify that all system dependencies are met" +#~ msgstr "Verifiera att alla systemberoenden är lösta" + +#~ msgid "Mark for I_nstallation" +#~ msgstr "Markera för i_nstallation" + +#~ msgid "Mark this package for installation" +#~ msgstr "Markera detta paket för installation" + +#~ msgid "Mark this package for removal" +#~ msgstr "Markera detta paket för borttagning" + +#~ msgid "Cancel installation or removal mark" +#~ msgstr "Ta bort installations- eller borttagningsmarkering" + +#~ msgid "Re_fresh Channel Data" +#~ msgstr "_Uppdatera kanaldata" + +#~ msgid "Download latest channel data" +#~ msgstr "Hämta senaste kanaldata" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Innehåll" + +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "_Om..." + +#~ msgid "Go to the '%s' page" +#~ msgstr "Gå till sidan \"%s\"" + +#~ msgid "All Subscribed Channels" +#~ msgstr "Alla prenumererade kanaler" + +#~ msgid "No Channel/Unknown Channel" +#~ msgstr "Ingen kanal/Okänd kanal" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to the daemon:\n" +#~ " '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte ansluta till demonen:\n" +#~ " \"%s\"." + +#~ msgid "Starting daemon..." +#~ msgstr "Startar demon..." + +#~ msgid "Connect to this system" +#~ msgstr "Anslut till detta system" + +#~ msgid "Connect to a remote system" +#~ msgstr "Anslut till ett fjärrsystem" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Användarnamn:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Lösenord:" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Anslut" + +#~ msgid "Connection to daemon restored.\n" +#~ msgstr "Anslutningen till demonen återställd.\n" + +#~ msgid "Lost contact with the daemon!" +#~ msgstr "Tappade kontakten med demonen!" + +#~ msgid "Dependency Resolution" +#~ msgstr "Beroendeupplösning" + +#~ msgid "Verifying System" +#~ msgstr "Verifierar system" + +#~ msgid "Resolving Dependencies" +#~ msgstr "Löser beroenden" + +#~ msgid "" +#~ "You must agree to the licenses covering this software before installing " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Du måste acceptera villkoren i licenserna som rör denna programvara innan " +#~ "du kan installera den." + +#~ msgid "I Agree" +#~ msgstr "Jag accepterar" + +#~ msgid "Dependency Resolution Failed" +#~ msgstr "Beroendeupplösning misslyckades" + +#~ msgid "System Verified" +#~ msgstr "Systemet verifierat" + +#~ msgid "" +#~ "All package dependencies are satisfied, and no corrective actions are " +#~ "required." +#~ msgstr "" +#~ "Alla paketberoenden tillfredsställs och inga korrigeringsåtgärder behövs." + +#~ msgid "Requested Installations" +#~ msgstr "Begärda installationer" + +#~ msgid "Requested Removals" +#~ msgstr "Begärda borttagningar" + +#~ msgid "Required Installations" +#~ msgstr "Nödvändiga installationer" + +#~ msgid "Required Removals" +#~ msgstr "Nödvändiga borttagningar" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Fortsätt" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" + +#~ msgid "Current Version" +#~ msgstr "Aktuell version" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgid "Removals" +#~ msgstr "Borttagningar" + +#~ msgid "User:" +#~ msgstr "Användare:" + +#~ msgid "Timeframe (days):" +#~ msgstr "Tidsperiod (dagar):" + +#~ msgid "Searching..." +#~ msgstr "Söker..." + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tid" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Åtgärd" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Användare" + +#~ msgid "Old Version" +#~ msgstr "Gammal version" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historik" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historik" + +#~ msgid "No results found." +#~ msgstr "Inga resultat hittades." + +#~ msgid "%s is not a valid package" +#~ msgstr "%s är inte ett giltigt paket." + +#~ msgid "There are no valid packages to install" +#~ msgstr "Det finns inga giltiga paket att installera" + +#~ msgid "Install from File" +#~ msgstr "Installera från fil" + +#~ msgid "Install from URL" +#~ msgstr "Installera från URL" + +#~ msgid "Package URL:" +#~ msgstr "Paket-URL:" + +#~ msgid "ERROR: You cannot specify both -h/--host and -l/--local options" +#~ msgstr "FEL: Du kan inte båda ange flaggorna -h/--host och -l/--local" + +#~ msgid "ERROR: You cannot specify a user to a local daemon" +#~ msgstr "FEL: Du kan inte ange en användare till en lokal demon" + +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Spegel" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Plats" + +#~ msgid "Unable to unmount '%s'" +#~ msgstr "Kan inte avmontera \"%s\"" + +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Bläddra..." + +#~ msgid "Mount Directory" +#~ msgstr "Montera katalog" + +#~ msgid "Mount channel" +#~ msgstr "Montera kanal" + +#~ msgid "Mount a directory as channel" +#~ msgstr "Montera katalog som kanal" + +#~ msgid "Channel Name:" +#~ msgstr "Kanalnamn:" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Katalog:" + +#~ msgid "Look for packages recursively" +#~ msgstr "Leta efter paket rekursivt" + +#~ msgid "Please choose the path for channel." +#~ msgstr "Ange en sökväg för kanalen." + +#~ msgid "Unmount Channel" +#~ msgstr "Avmontera kanal" + +#~ msgid "Unmount?" +#~ msgstr "Avmontera?" + +#~ msgid "%s News" +#~ msgstr "Nyheter för %s" + +#~ msgid "Connect to a locally running daemon" +#~ msgstr "Anslut till en demon som körs lokalt" + +#~ msgid "hostname" +#~ msgstr "värdnamn" + +#~ msgid "Contact daemon on specified host" +#~ msgstr "Kontakta demon på angiven värd" + +#~ msgid "username" +#~ msgstr "användarnamn" + +#~ msgid "Specify user name" +#~ msgstr "Ange användarnamn" + +#~ msgid "password" +#~ msgstr "lösenord" + +#~ msgid "Specify password" +#~ msgstr "Ange lösenord" + +#~ msgid "Print client version and exit" +#~ msgstr "Skriv ut klientversionsnummer och avsluta" + +#~ msgid "Get usage information" +#~ msgstr "Hämta användningsinformation" + +#~ msgid "Usage: %s ..." +#~ msgstr "Användning: %s ..." + +#~ msgid "The following options are understood:" +#~ msgstr "Följande flaggor förstås:" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "installerad" + +#~ msgid "newer" +#~ msgstr "nyare" + +#~ msgid "older" +#~ msgstr "äldre" + +#~ msgid "upgrade" +#~ msgstr "uppgradera" + +#~ msgid "downgrade" +#~ msgstr "nedgradera" + +#~ msgid "install" +#~ msgstr "installera" + +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "ta bort" + +#~ msgid "Found 1 matching package" +#~ msgstr "Hittade 1 matchande paket" + +#~ msgid "Found %d matching patches" +#~ msgstr "Hittade %d matchande programfixar" + +#~ msgid "Found 1 matching patch" +#~ msgstr "Hittade 1 matchande programfix" + +#~ msgid "No matching patches found" +#~ msgstr "Inga matchande programfixar hittades" + +#~ msgid "Package Information" +#~ msgstr "Paketinformation" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "Namnlös" + +#~ msgid "Dependencies" +#~ msgstr "Beroenden" + +#~ msgid "Provides" +#~ msgstr "Tillhandahållanden" + +#~ msgid "Conflicts With" +#~ msgstr "Är i konflikt med" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "Package Size" +#~ msgstr "Paketstorlek" + +#~ msgid "Installed Size" +#~ msgstr "Installerad storlek" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Sektion" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sammanfattning" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Patches" +#~ msgstr "Programfixar" + +#~ msgid "YOU Patches" +#~ msgstr "YOU-programfixar" + +#~ msgid "Searching for matching patches..." +#~ msgstr "Söker efter matchande programfixar..." + +#~ msgid "No matching patches found." +#~ msgstr "Inga matchande programfixar hittades." + +#~ msgid "%.1f%% completed" +#~ msgstr "%.1f%% klart" + +#~ msgid "Download cancelled" +#~ msgstr "Hämtning avbruten" + +#~ msgid "Transaction cancelled" +#~ msgstr "Transaktion avbruten" + +#~ msgid "Transaction Finished" +#~ msgstr "Transaktion slutförd" + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Okänt fel" + +#~ msgid "Processing Transaction" +#~ msgstr "Bearbetar transaktion" + +#~ msgid "The transaction has completed successfully" +#~ msgstr "Transaktionen har färdigställts utan problem" + +#~ msgid "Transaction Failed" +#~ msgstr "Transaktion misslyckades" + +#~ msgid "Interval to refresh channel data (in hours):" +#~ msgstr "Intervall för att uppdatera kanaldata (i timmar):" + +#~ msgid "Packages" +#~ msgstr "Paket" + +#~ msgid "Require package signatures" +#~ msgstr "Kräv paketsignaturer" + +#~ msgid "Maximum number of packages to download at once:" +#~ msgstr "Maximalt antal paket som ska hämtas på en gång:" + +#~ msgid "Enable package rollback" +#~ msgstr "Aktivera pakettillbakarullning" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxyserver" + +#~ msgid "Use a proxy" +#~ msgstr "Använd en proxyserver" + +#~ msgid "Proxy URL:" +#~ msgstr "Proxyserver-URL:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Användarnamn:" + +#~ msgid "You do not have permissions to view proxy settings" +#~ msgstr "Du har inte rättigheter att granska proxyserverinställningarna" + +#~ msgid "Cache downloaded packages and metadata" +#~ msgstr "Mellanlagra hämtade paket och metadata" + +#~ msgid "Location of cached data:" +#~ msgstr "Plats för mellanlagrad data:" + +#~ msgid "Expiration" +#~ msgstr "Utgång" + +#~ msgid "Cache expires" +#~ msgstr "Cachen utgår" + +#~ msgid "Current cache size:" +#~ msgstr "Aktuell cachestorlek:" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the package files in your cache?" +#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort paketfilerna i din cache?" + +#~ msgid "Empty Cache" +#~ msgstr "Töm cache" + +#~ msgid "%d MB" +#~ msgstr "%d MB" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Värde" + +#~ msgid "Loading preferences..." +#~ msgstr "Läser in inställningar..." + +#~ msgid "%s Preferences" +#~ msgstr "Inställningar för %s" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Sök" + +#~ msgid "S_earch Packages" +#~ msgstr "S_ök paket" + +#~ msgid "Searching for matching packages..." +#~ msgstr "Söker efter matchande paket..." + +#~ msgid "No matching packages found." +#~ msgstr "Inga matchande paket hittades." + +#~ msgid "All Packages" +#~ msgstr "Alla paket" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Uppdateringar" + +#~ msgid "Uninstalled Packages" +#~ msgstr "Avinstallerade paket" + +#~ msgid "Installed Packages" +#~ msgstr "Installerade paket" + +#~ msgid "All Sections" +#~ msgstr "Alla sektioner" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "Produktivitet" + +#~ msgid "Imaging" +#~ msgstr "Bildbehandling" + +#~ msgid "Personal Info. Mgmt" +#~ msgstr "Personlig informationshantering" + +#~ msgid "X Windows" +#~ msgstr "X Windows" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spel" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Verktyg" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentation" + +#~ msgid "Libraries" +#~ msgstr "Bibliotek" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Utveckling" + +#~ msgid "Development Tools" +#~ msgstr "Utvecklingsverktyg" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diverse" + +#~ msgid "Search descriptions" +#~ msgstr "Sök i beskrivningar" + +#~ msgid "Match:" +#~ msgstr "Matcha:" + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Kanal:" + +#~ msgid "The daemon identified itself as:" +#~ msgstr "Demonen identifierade sig själv som:" + +#~ msgid "System type" +#~ msgstr "Systemtyp" + +#~ msgid "Server URL" +#~ msgstr "Server-URL" + +#~ msgid "Server supports enhanced features." +#~ msgstr "Servern stöder utökade funktioner." + +#~ msgid "Unable to contact the daemon." +#~ msgstr "Kunde inte kontakta demonen." + +#~ msgid "Dump daemon info to XML file" +#~ msgstr "Dumpa demon i XML-fil" + +#~ msgid "Could not open file '%s': %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Choose file to write XML to" +#~ msgstr "Välj fil att skriva XML till" + +#~ msgid "Edit Services" +#~ msgstr "Redigera tjänster" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "_Remove service" +#~ msgstr "_Ta bort tjänst" + +#~ msgid "_Add service" +#~ msgstr "_Lägg till tjänst" + +#~ msgid "Add Service" +#~ msgstr "Lägg till tjänst" + +#~ msgid "Service URL" +#~ msgstr "Tjänst-URL" + +#~ msgid "Pending Actions" +#~ msgstr "Förestående åtgärder" + +#~ msgid "%d pending install" +#~ msgstr "%d förestående installation" + +#~ msgid "%d pending installs" +#~ msgstr "%d förestående installationer" + +#~ msgid "%d pending removal" +#~ msgstr "%d förestående borttagning" + +#~ msgid "%d pending removals" +#~ msgstr "%d förestående borttagningar" + +#~ msgid "No pending actions" +#~ msgstr "Inga förestående åtgärder" + +#~ msgid "I_nstalled Software" +#~ msgstr "I_nstallerad programvara" + +#~ msgid "A_vailable Software" +#~ msgstr "T_illgängliga program" + +#~ msgid "Connected to %s" +#~ msgstr "Ansluten till %s" + +#~ msgid "Subscribed" +#~ msgstr "Prenumererad" + +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "Kanalnamn" + +#~ msgid "%s Channel Subscriptions" +#~ msgstr "Kanalprenumerationer på kanal %s" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have permission to subscribe or unsubscribe from channels. " +#~ "You will be unable to make any changes to the subscriptions." +#~ msgstr "" +#~ "Du har inte rättighet att prenumerera eller säga upp prenumerationer på " +#~ "kanaler. Du kommer inte att kunna göra ändringar i prenumerationer." + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Namnlös" + +#~ msgid "_Pending Actions" +#~ msgstr "_Förestående åtgärder" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "_Uppdateringar" + +#~ msgid "_Update All" +#~ msgstr "_Uppdatera alla" + +#~ msgid "Privilege" +#~ msgstr "Privilegium" + +#~ msgid "" +#~ "If you remove superuser privileges from yourself, you will be unable to " +#~ "re-add them.\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Om du tar bort superanvändarprivilegier från dig själv kommer du inte att " +#~ "kunna lägga till dem igen.\n" +#~ "\n" +#~ "Är du säker på att du vill göra detta?" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Aktiverad" + +#~ msgid "Edit Users" +#~ msgstr "Redigera användare" + +#~ msgid "Confirm:" +#~ msgstr "Bekräfta:" + +#~ msgid "Set Password" +#~ msgstr "Ange lösenord" + +#~ msgid "Password can not be empty." +#~ msgstr "Lösenord kan inte vara tomma." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." + +#~ msgid "Set %s's password" +#~ msgstr "Ange lösenord för %s" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Användare" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Lägg till" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?" + +#~ msgid "Privileges" +#~ msgstr "Privilegier" + +#~ msgid "Add new user" +#~ msgstr "Lägg till ny användare" + +#~ msgid "Invalid user name." +#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn." + +#~ msgid "User '%s' already exists." +#~ msgstr "Användaren \"%s\" finns redan." + +#~ msgid "Patch" +#~ msgstr "Programfix" + +#~ msgid "Edit services..." +#~ msgstr "Redigera tjänster..." + +#~ msgid "_Edit services" +#~ msgstr "_Redigera tjänster" + +#~ msgid "Remove service" +#~ msgstr "Ta bort tjänst" + +#~ msgid "Remove Service" +#~ msgstr "Ta bort tjänst" + +#~ msgid "Add service" +#~ msgstr "Lägg till tjänst" + +#~ msgid "" +#~ "System could not be activated: Invalid activation code or email address." +#~ msgstr "" +#~ "Systemet kunde inte aktiveras: Ogiltig aktiveringskod eller e-postadress." + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Tjänster" + +#~ msgid "Unable to mount '%s' as a channel" +#~ msgstr "Kan inte montera \"%s\" som en kanal" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Server URL:" +#~ msgstr "Server-URL:" + +#~ msgid "Mirrors" +#~ msgstr "Speglar" + +#~ msgid "Connect..." +#~ msgstr "Anslut..." + +#~ msgid "Connect to %s" +#~ msgstr "Anslut till %s" + +#~ msgid "Update cancelled" +#~ msgstr "Uppdatering avbruten" + +#~ msgid "Update Failed" +#~ msgstr "Uppdatering misslyckades" + +#~ msgid "System successfully activated." +#~ msgstr "Systemet aktiverades framgångsrikt." + +#~ msgid "" +#~ "Please ensure you typed the email address and activation code correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Försäkra dig om att du angav e-postadressen och aktiveringskoden korrekt." + +#~ msgid "Mark for Installation" +#~ msgstr "Markera för installation" + +#~ msgid "Mark for Removal" +#~ msgstr "Markera för borttagning" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to show help because it was not found or because you don't have " +#~ "any help viewers available." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte visa hjälp eftersom den inte hittades eller eftersom du inte har " +#~ "några hjälpvisare tillgängliga." + +#~ msgid "Update All" +#~ msgstr "Uppdatera alla" + +#~ msgid "System Packages" +#~ msgstr "Systempaket" + +#~ msgid "S_ystem Packages" +#~ msgstr "S_ystempaket" + +#~ msgid "Searching system for matching packages..." +#~ msgstr "Söker efter matchande paket på systemet..." + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Nyheter" + +#~ msgid "My Computer" +#~ msgstr "Den här datorn" + +#~ msgid "_My Computer" +#~ msgstr "_Den här datorn" + +#~ msgid "Installations and Removals" +#~ msgstr "Installationer och borttagningar" + +#~ msgid "Update Summary" +#~ msgstr "Uppdateringssammanfattning" + +#~ msgid "_Update Summary" +#~ msgstr "_Uppdateringssammanfattning" + +#~ msgid "Installations and _Removals" +#~ msgstr "Installationer och _borttagningar" + +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Användarnamn" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Lösenord" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Användarnamn" + +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d kB" + +#~ msgid "%d kB" +#~ msgstr "%d kB" + +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Prenumerera" + +#~ msgid "Package Information..." +#~ msgstr "Paketinformation..." + +#~ msgid "No Channel" +#~ msgstr "Ingen kanal" + +#~ msgid "Unknown Channel" +#~ msgstr "Okänd kanal" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Inställningar" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Visa" + +#~ msgid "_Verify Installed Packages" +#~ msgstr "_Verifiera installerade paket" + +#~ msgid "_Install Local Packages..." +#~ msgstr "_Installera lokala paket..." + +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Uppdatera" + +#~ msgid "_Unsubscribe" +#~ msgstr "_Säg upp prenumeration" + +#~ msgid "_Users Manual" +#~ msgstr "_Användarhandbok" + +#~ msgid "Main Page" +#~ msgstr "Huvudsida" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Error Page" +#~ msgstr "Felsida" + +#~ msgid "Misc Page" +#~ msgstr "Diversesida" + +#~ msgid "Executive Summary" +#~ msgstr "Sammanfattning" + +#~ msgid "" +#~ "Update packages individually (NOTE: This is an unsupported operation)" +#~ msgstr "" +#~ "Uppdatera paket individuellt (OBSERVERA: Denna operation stöds inte)" + +#~ msgid "Actual widget tag" +#~ msgstr "Riktig widgettagg" + +#~ msgid "No Proxy" +#~ msgstr "Ingen proxyserver" + +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP-proxyserver" + +#~ msgid "SOCKS 4 Proxy" +#~ msgstr "SOCKS 4-proxyserver" + +#~ msgid "SOCKS 5 Proxy" +#~ msgstr "SOCKS 5-proxyserver" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Värd" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "Authenticated Proxy" +#~ msgstr "Autentiserad proxyserver" + +#~ msgid "Send requests using HTTP 1.0" +#~ msgstr "Skicka begäran med HTTP 1.0" + +#~ msgid "Enable caching of downloaded data" +#~ msgstr "Använd mellanlagring av hämtad data" + +#~ msgid "Clear cached packages on exit" +#~ msgstr "Töm mellanlagrade paket vid avslut" + +#~ msgid "Clear cached packages after a period of time" +#~ msgstr "Töm mellanlagrade paket efter en tid" + +#~ msgid "Days:" +#~ msgstr "Dagar:" + +#~ msgid "Show more descriptive package names instead of the actual names." +#~ msgstr "Visa mer beskrivande paketnamn istället för de riktiga paketnamnen." + +#~ msgid "" +#~ "Ask before installing packages with signatures that cannot be verified." +#~ msgstr "" +#~ "Fråga innan installation av paket med signaturer som inte kan verifieras." + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allmänt" + +#~ msgid "Find text:" +#~ msgstr "Sök text:" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" + +#~ msgid "%P%%" +#~ msgstr "%P%%" + +#~ msgid "%P%% (%V of %U)" +#~ msgstr "%P%% (%V av %U)" + +#~ msgid "Do not show this warning again." +#~ msgstr "Visa inte denna varning igen." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Removing this many packages can be dangerous\n" +#~ "and should only be done if you know what you are doing.\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to proceed with this transaction?" +#~ msgstr "" +#~ "Varning! Att ta bort så här många paket kan vara farligt\n" +#~ "och du bör endast göra det om du vet vad du gör.\n" +#~ "\n" +#~ "Är du säker på att du vill fortsätta med denna\n" +#~ "transaktion?" + +#~ msgid "" +#~ "If you are behind a firewall and use a proxy to access web sites, you " +#~ "should\n" +#~ "enable proxy support here. If your proxy requires authentication, select\n" +#~ "\"Use authentication\" and enter your username and password.\n" +#~ "\n" +#~ "You can change these settings in the future by selecting Preferences from " +#~ "the\n" +#~ "Settings menu. These settings are on the Proxy tab.\n" +#~ "\n" +#~ "When you have correctly entered your proxy information, click OK to " +#~ "continue.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Om du är bakom en brandvägg och använder en proxyserver för att komma åt\n" +#~ "webbplatser bör du slå på proxystöd här. Om din proxyserver kräver\n" +#~ "autentisering väljer du \"Använd autentisering\" och anger ditt\n" +#~ "användarnamn och lösenord.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan ändra dessa inställningar i framtiden genom att välja\n" +#~ "Inställningar i menyn Inställningar. Inställningarna finns på fliken\n" +#~ "Proxyserver.\n" +#~ "\n" +#~ "När du har angett din proxyinformation klickar du på OK för att\n" +#~ "fortsätta.\n" + +#~ msgid "Use authentication" +#~ msgstr "Använd autentisering" + +#~ msgid "The password you have entered is incorrect." +#~ msgstr "Lösenordet du angav är felaktigt." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Namn: " + +#~ msgid "Progress: " +#~ msgstr "Förlopp: " + +#~ msgid "%P %%" +#~ msgstr "%P%%" + +#~ msgid "Downloading" +#~ msgstr "Hämtar" + +#~ msgid "First, the requested packages are downloaded from their source" +#~ msgstr "Först hämtas de begärda paketen från deras källa" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Klart" + +#~ msgid "Percent Complete" +#~ msgstr "Procent färdigt" + +#~ msgid "Next, packages are verified to ensure cryptographic integrity" +#~ msgstr "Sedan verifieras paketen för att garantera kryptografisk integritet" + +#~ msgid "Transacting" +#~ msgstr "Verkställer" + +#~ msgid "The new packages are installed and old packages are removed." +#~ msgstr "De nya paketen installeras och gamla paket tas bort." + +#~ msgid "Finishing up..." +#~ msgstr "Städar upp..." + +#~ msgid "" +#~ "The packages you requested are being downloaded and installed on your " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Paketen du begärde håller på att hämtas och installeras på ditt system." + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Totalt" + +#~ msgid "The packages you selected are being removed from your system" +#~ msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system" + +#~ msgid "Removal has finished." +#~ msgstr "Borttagningen har slutförts." + +#~ msgid "The packages you selected are being removed from your system." +#~ msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system." + +#~ msgid "Keyword not found" +#~ msgstr "Nyckelordet hittades inte" + +#~ msgid "Failed Dependencies" +#~ msgstr "Misslyckade beroenden" + +#~ msgid "Click here to send a dependency report" +#~ msgstr "Klicka här för att skicka en beroenderapport" + +#~ msgid "needed by: %s" +#~ msgstr "behövd av: %s" + +#~ msgid "conflicts with: %s" +#~ msgstr "är i konflikt med: %s" + +#~ msgid "depends on: %s" +#~ msgstr "beror på: %s" + +#~ msgid "needed by" +#~ msgstr "behövd av" + +#~ msgid "needs %s %s %s, which is being removed" +#~ msgstr "behöver %s %s %s, som kommer att tas bort" + +#~ msgid "needs %s %s %s, which cannot be found" +#~ msgstr "behöver %s %s %s, som inte kan hittas" + +#~ msgid "conflicts with %s %s %s" +#~ msgstr "är i konflikt med %s %s %s" + +#~ msgid "This package will be pulled in from the %s channel." +#~ msgstr "Detta paket kommer att hämtas från kanalen %s." + +#~ msgid "" +#~ "This package will be pulled in from the unsubscribed %s " +#~ "channel." +#~ msgstr "" +#~ "Detta paket kommer att hämtas från den oprenumererade " +#~ "kanalen %s." + +#~ msgid "Package Dependencies" +#~ msgstr "Paketberoenden" + +#~ msgid "" +#~ "Your system's package database is valid!

Click the " +#~ "Previous button to go back." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt systems paketdatabas är giltig!

Klicka på knappen " +#~ "Föregående för att gå tillbaka." + +#~ msgid "1 Requested Package" +#~ msgstr "1 begärt paket" + +#~ msgid "%d Requested Packages" +#~ msgstr "%d begärda paket" + +#~ msgid "1 Necessary Removal" +#~ msgstr "1 nödvändig borttagning" + +#~ msgid "%d Necessary Removals" +#~ msgstr "%d nödvändiga borttagningar" + +#~ msgid "1 Necessary Installation" +#~ msgstr "1 nödvändig installation" + +#~ msgid "%d Necessary Installations" +#~ msgstr "%d nödvändiga installationer" + +#~ msgid "%s will need to be downloaded. " +#~ msgstr "%s kommer att behöva hämtas. " + +#~ msgid "After operations, %s of disk space will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Efter åtgärderna kommer %s diskutrymme att användas." + +#~ msgid "After operations, %s of disk space will be freed." +#~ msgstr "" +#~ "Efter åtgärderna kommer %s diskutrymme att ha frigjorts." + +#~ msgid "" +#~ "After operations, no additional space will be freed or used." +#~ msgstr "" +#~ "Efter åtgärderna kommer inget ytterligare utrymme att frigöras " +#~ "eller användas." + +#~ msgid "" +#~ "You have insufficient disk space to download the requested " +#~ "packages. You must free up some disk space before you can continue. Some " +#~ "options include:" +#~ msgstr "" +#~ "Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att kunna hämta " +#~ "de begärda paketen. Du måste skapa ledigt utrymme innan du kan fortsätta. " +#~ "Det finns en del alternativ:" + +#~ msgid "Removing some packages from your system" +#~ msgstr "Tar bort en del paket från ditt system" + +#~ msgid "Changing your cache settings." +#~ msgstr "Ändrar dina cacheinställningar." + +#~ msgid "Clearing your cache." +#~ msgstr "Töm din cache." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! There may not be sufficient disk " +#~ "space to install this package, and installation of this package may fail. " +#~ "You should free up some disk space before continuing." +#~ msgstr "" +#~ "Varning! Det kan finnas otillräckligt med " +#~ "diskutrymme för att installera detta paket, och installation av detta " +#~ "paket kan misslyckas. Du bör skapa en del ledigt diskutrymme innan du " +#~ "fortsätter." + +#~ msgid "1 Package" +#~ msgstr "1 paket" + +#~ msgid "%d Packages" +#~ msgstr "%d paket" + +#~ msgid "Old Version" +#~ msgstr "Gammal version" + +#~ msgid "Necessary Removals" +#~ msgstr "nödvändiga borttagningar" + +#~ msgid "Necessary Installations" +#~ msgstr "nödvändiga installationer" + +#~ msgid "Please wait, loading page..." +#~ msgstr "" +#~ "Var vänlig vänta, läser in sidan..." + +#~ msgid "" +#~ "You have no packages from this channel currently installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Du har för närvarande inte några paket från denna kanal installerade på " +#~ "ditt system." + +#~ msgid "" +#~ "You can visit the channel's about page " +#~ "to get more information about what software is available, or you can go " +#~ "directly to the install page to " +#~ "install software." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan besöka kanalens om-sida för att " +#~ "få mer information om vilken programvara som är tillgänglig, eller gå " +#~ "direkt till installationssidan för " +#~ "att installera program." + +#~ msgid "View the about page." +#~ msgstr "Visa om-sidan." + +#~ msgid "View the install page." +#~ msgstr "Visa installationssidan." + +#~ msgid "Return to the Summary." +#~ msgstr "Gå tillbaka till sammanfattningen." + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any packages installed from this channel. The following " +#~ "pre-defined sets of packages are available, or you may select individual " +#~ "packages from the Install page." +#~ msgstr "" +#~ "Du har inga paket installerade från denna kanal. Följande fördefinierade " +#~ "paket är tillgängliga, eller så kan du välja enstaka paket från installationssidan." + +#~ msgid "" +#~ "To install new software from this channel, visit the install page." +#~ msgstr "" +#~ "För att installera ny programvara går du till installationssidan." + +#~ msgid "" +#~ "To remove already installed software from this channel, visit the remove page." +#~ msgstr "" +#~ "För att ta bort redan installerad programvara från denna kanal går du " +#~ "till borttagningssidan." + +#~ msgid "Unsubscribe from this channel." +#~ msgstr "" +#~ "Säg upp prenumerationen på " +#~ "denna kanal." + +#~ msgid "" +#~ "There is 1 update available in this channel, totalling %s " +#~ "of data to be downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns 1 uppdatering tillgänglig i denna kanal, som kräver att " +#~ "%s data hämtas." + +#~ msgid "" +#~ "There are %s updates available in this channel, totalling %s of data to be downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns %s uppdateringar tillgängliga i denna kanal, som kräver " +#~ "att %s data hämtas." + +#~ msgid "Essential Updates" +#~ msgstr "Nödvändiga uppdateringar" + +#~ msgid "Feature Enhancements" +#~ msgstr "Programförbättringar" + +#~ msgid "Minor Fixes/Updates" +#~ msgstr "Mindre fixar/uppdateringar" + +#~ msgid "1 update" +#~ msgstr "1 uppdatering" + +#~ msgid "%d updates" +#~ msgstr "%d uppdateringar" + +#~ msgid "" +#~ "The following packages from this channel are currently installed on your " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Följande paket från denna kanal är för närvarande installerade på ditt " +#~ "system." + +#~ msgid "" +#~ "

All packages available in this channel are already installed on your " +#~ "system.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Alla paket som är tillgängliga i denna kanal är redan installerade på " +#~ "ditt system.

" + +#~ msgid "" +#~ "

You can go to the Update page to " +#~ "view available updates for your software in this channel, or return to " +#~ "the Summary to view all available updates." +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "

Du kan gå till uppdateringssidan " +#~ "för att se de uppdateringar till din programvara som finns i denna kanal, " +#~ "eller gå tillbaka till sammanfattningen " +#~ "för att se alla tillgängliga uppdateringar.

" + +#~ msgid "" +#~ "

You can go to the Summary to view all " +#~ "available updates for your system.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Du kan gå till sammanfattningen för " +#~ "att se alla uppdateringar som är tillgängliga för ditt system.

" + +#~ msgid "" +#~ "The following packages from this channel are available for " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Följande paket från denna kanal är tillgängliga för " +#~ "installation." + +#~ msgid "" +#~ " Package names that are in gray indicate " +#~ "that a newer version of this package is already installed." +#~ msgstr "" +#~ " Paketnamn som är grå indikerar att en " +#~ "nyare version av detta paket redan är installerat." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Namn:" + +#~ msgid "Installed Version:" +#~ msgstr "Installerad version:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Storlek:" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "byte" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Sammanfattning:" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" + +#~ msgid " Update Now! " +#~ msgstr " Uppdatera nu! " + +#~ msgid " Unsubscribe " +#~ msgstr " Säg upp prenumeration " + +#~ msgid " Subscribe " +#~ msgstr " Prenumerera " + +#~ msgid "Keyword Search:" +#~ msgstr "Nyckelordssökning:" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Tack" + +#~ msgid "All links will open in an external browser window." +#~ msgstr "Alla länkar kommer att öppnas i ett externt webbläsarfönster." + +#~ msgid "You are currently subscribed to all available channels!" +#~ msgstr "Du prenumererar för närvarande på alla tillgängliga kanaler!" + +#~ msgid "" +#~ "There is one update available for your system, totalling %s " +#~ "of data to be downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns en uppdatering tillgänglig för ditt system, som kräver " +#~ "att %s data hämtas." + +#~ msgid "" +#~ "There are %s updates available for your system, totalling %s of data to be downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns %s uppdateringar tillgängliga för ditt system, som " +#~ "kräver att %s data hämtas." + +#~ msgid " Of these updates, one is urgent." +#~ msgstr " Utav dessa uppdateringar är en brådskande." + +#~ msgid " Of these updates, %s are urgent." +#~ msgstr " Utav dessa uppdateringar är %s brådskande." + +#~ msgid "1 other in the %s channel..." +#~ msgstr "1 annan i kanalen %s..." + +#~ msgid "%d others in the %s channel..." +#~ msgstr "%d andra i kanalen %s..." + +#~ msgid "Visible debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)" +#~ msgstr "Synlig felsökningsnivå, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)" + +#~ msgid "Log file debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)" +#~ msgstr "" +#~ "Felsökningsnivå för loggfil, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)" + +#~ msgid "The XAuthority file (usually from GDM)" +#~ msgstr "XAuthority-filen (vanligtvis från GDM)" + +#~ msgid "(Re)configure proxy settings before starting" +#~ msgstr "(Om)konfigurera proxyinställningar innan start" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to access packaging subsystem:
%s

Please ensure that no other " +#~ "package management programs are running, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte komma åt paketsystem:
%s

Försäkra dig om att inga andra " +#~ "pakethanteringsprogram kör, och försök igen." + +#~ msgid "Downloading channel artwork..." +#~ msgstr "Hämtar kanalgrafik..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred trying to parse the channel list. You should ensure " +#~ "that you are running a supported distribution and try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Ett fel inträffade vid försök att tolka kanallistan. Du bör försäkra dig " +#~ "om att du använder en distribution som stöds och försöka igen senare." + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Navigering" + +#~ msgid "Downloading mirrors..." +#~ msgstr "Hämtar speglar..." + +#~ msgid "%%p%%%% (%s of %s)" +#~ msgstr "%%p%%%% (%s av %s)" + +#~ msgid "%s pulled from cache" +#~ msgstr "%s togs från cachen" + +#~ msgid "%s downloaded %d bytes in %d seconds (%s/s)" +#~ msgstr "%s hämtade %d byte på %d sekunder (%s/s)" + +#~ msgid "%p%% (%v of %u)" +#~ msgstr "%p%% (%v av %u)" + +#~ msgid "Cryptographic verification of %s (%s) has FAILED." +#~ msgstr "Kryptografisk verifiering av %s (%s) har MISSLYCKATS." + +#~ msgid "" +#~ "INFO:\n" +#~ "Name: %s (%s)\n" +#~ "Version: %s\n" +#~ "Release: %s\n" +#~ "Package Filename:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "INFORMATION:\n" +#~ "Namn: %s (%s)\n" +#~ "Version: %s\n" +#~ "Släpp: %s\n" +#~ "Paketfilnamn:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; aborting" +#~ msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; avbryter" + +#~ msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; continuing" +#~ msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; fortsätter" + +#~ msgid "%s (%s) has been verified as cryptographically secure by %s" +#~ msgstr "%s (%s) har verifierats som kryptografiskt säker av %s" + +#~ msgid "The integrity of %s (%s) has been confirmed." +#~ msgstr "Integriteten av %s (%s) har bekräftats." + +#~ msgid "Unable to create directory %s for local package storage" +#~ msgstr "Kan inte skapa katalogen %s för lokal paketlagring" + +#~ msgid "Download Log" +#~ msgstr "Hämtningslogg" + +#~ msgid "Verification Log" +#~ msgstr "Verifieringslogg" + +#~ msgid "%.2f MB" +#~ msgstr "%.2f MB" + +#~ msgid "%d bytes" +#~ msgstr "%d byte" + +#~ msgid "%%p%%%% (%s of %s) - %s/s" +#~ msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - %s/s" + +#~ msgid "%s - %s/s" +#~ msgstr "%s - %s/s" + +#~ msgid "Downloading data..." +#~ msgstr "Hämtar data..." + +#~ msgid "%%p%%%% (%s of %s) - Paused" +#~ msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - Gör paus" + +#~ msgid "%s - Paused" +#~ msgstr "%s - Gör paus" + +#~ msgid "%.2f%sMB" +#~ msgstr "%.2f%sMB" + +#~ msgid "%d%sKB" +#~ msgstr "%d%skB" + +#~ msgid "%d%sbytes" +#~ msgstr "%d%sbyte" + +#~ msgid "zero" +#~ msgstr "noll" + +#~ msgid "one" +#~ msgstr "en" + +#~ msgid "two" +#~ msgstr "två" + +#~ msgid "three" +#~ msgstr "tre" + +#~ msgid "five" +#~ msgstr "fem" + +#~ msgid "six" +#~ msgstr "sex" + +#~ msgid "seven" +#~ msgstr "sju" + +#~ msgid "eight" +#~ msgstr "åtta" + +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Ödesdigert fel" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fel" + +#~ msgid "Possible actions:" +#~ msgstr "Möjliga åtgärder:" + +#~ msgid "

  • Click Quit to quit." +#~ msgstr "
  • Klicka på Avsluta för att avsluta." + +#~ msgid "
  • Click Retry to retry." +#~ msgstr "
  • Klicka på Försök igen för att försöka igen." + +#~ msgid "
  • Click Cancel to cancel." +#~ msgstr "
  • Klicka på Avbryt för att avbryta." + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Försök igen" + +#~ msgid "Load file(s)" +#~ msgstr "Läs in fil(er)" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Stäng" + +#~ msgid "No mirror (always use default host)" +#~ msgstr "Ingen spegel (använd alltid standardvärd)" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Unable to parse mirror list." +#~ msgstr "Kan inte tolka spegellista." + +#~ msgid "Unable to save mirror list (%s)." +#~ msgstr "Kan inte tolka spegellista (%s)." + +#~ msgid "

    You can continue without any mirrors by pressing \"Cancel\"" +#~ msgstr "" +#~ "

    Du kan fortsätta utan några speglar genom att trycka på \"Avbryt\"" + +#~ msgid "Allowed cache difference:" +#~ msgstr "Tillåten cacheskillnad:" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekunder" + +#~ msgid "%d %s" +#~ msgstr "%d %s" + +#~ msgid "Requested Packages" +#~ msgstr "begärda paket" + +#~ msgid "Prefs" +#~ msgstr "Inställn" + +#~ msgid "User Interface Design" +#~ msgstr "Design av användargränssnittet" + +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Artister" + +#~ msgid "Unable to access packaging subsystem:
    %s" +#~ msgstr "Kan inte komma åt paketeringsundersystem:
    %s" + +#~ msgid "Transfer of %s did not complete: %s" +#~ msgstr "Överföring av %s fullföljdes inte: %s" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Filen hittades inte" + +#~ msgid "IO error" +#~ msgstr "IO-fel" + +#~ msgid "User Registration" +#~ msgstr "Användarregistrering" + +#~ msgid "GUI Options" +#~ msgstr "Inställningar för användargränssnittet" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig" + +#~ msgid "translator_credits" +#~ msgstr "" +#~ "Christian Rose\n" +#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Christian Rose\n" +#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 00000000..432a9346 --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,349 @@ +# Tamil translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:06+0000\n" +"Last-Translator: Raghavan \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "தினமும்" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "ஒவ்வோரு இரு நாட்கள்" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "வாரம் தோறும்" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "ஒவ்வோரு இரு வாரங்கள்" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "ஒவ்வொரு %s நாட்கள்" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "ஒரு வார்த்திற்க்கு பிறகு" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "இரண்டு வாரத்திற்க்கு பிறகு" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "ஒரு மாதத்திற்க்கு பின்" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s நாட்களுக்கு பிறகு" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "தெயவு செய்து இயக்கியினுள் வட்டை செலுத்தவும்:" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "'%s' நிறுவமுடியவில்லை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "புதுப்பிக்கும் பொழுது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "வட்டுவில்் போதுமான காலி இடம் இல்லை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "உறுதிப்படுத்த கேட்கிறது" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "மேம்படுத்துகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "கணிணி மேம்பாடு முடிந்தது." + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "'%s' நிறுவ முடியவில்லை" + +#, fuzzy +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "'diff' என்ற கட்டளை இல்லை" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "%s நீக்கு" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "%s நிறுவு" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "%s மேம்படுத்து" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "மறு தொடக்கம் தேவைப்படுகிறது" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "%s மேம்படுத்து" diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 00000000..a8d51fbb --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,1455 @@ +# Thai translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" +"Last-Translator: Roys Hengwatanakul \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "อูบันตู 5.04 ปรับปรุงด้านความปลอดภัย" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "ซีดีรอมที่มี อูบันตู 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "อูบันตู 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "ชุมชนดูแล" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "ไดรเวอร์ที่มีกรรมสิทธิ์สำหรับอุปกรณ์" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "ซอฟต์แวร์จำกัดการใช้งาน" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 6.10 'Edgy Eft'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "อูบันตู 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "ซอฟต์แบบเปิดเผยสนับสนุนโดย Canonical" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "ชุมชนดูแล (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "ชุมชนดูแล ซอฟต์แวร์แบบเปิดเผย" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "ไดรเวอร์ที่ไม่ฟรี" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "ไดรเวอร์ที่มีกรรมสิทธิ์สำหรับอุปกรณ์ " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "ซอฟต์แวร์จำกัดการใช้งาน(Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "ซอฟต์แวร์นี้มีลิขสิทธ์หรือข้อกฏหมายจำกัดอยู่" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 6.06 LST 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "ปรับปรุงด้านความปลอดภัยที่สำคัญ" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "การปรับปรุงที่แนะนำให้ทำ" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "การปรับปรุงที่เสนอให้ทำ" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "การปรับปรุงแบบย้อนหลัง" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "อูบันตู 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "ซีดีรอมที่มี อูบันตู 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "อูบันตู 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "อูบันตู 5.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "อูบันตู 5.10 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "อูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "สนับสนุนอย่างเป็นทางการ" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "อูบันตู 5.04 ปรับปรุงด้านความปลอดภัย" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "อูบันตู 5.04 ปรับปรุง" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "อูบันตู 5.04 พอร์ตย้อนหลัง" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "อูบันตู 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "ชุมชนดูแล (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "ไม่ฟรี(ลิขสิทธิ์)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "ไม่ได้รับการสนับสนุนอย่างเป็นทางการแล้ว" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "จำกัดลิขสิทธิ์" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "อูบันตู 4.10 ปรับปรุงด้านความปลอดภัย" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "อูบันตู 4.10 ปรับปรุง" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "อูบันตู 4.10 พอร์ตย้อนหลัง" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "เดเบียน 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "ปรับปรุงด้านความปลอดภัยที่สำคัญ" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "เดเบียน \"Etch\" (กำลังทดสอบ)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "เดเบียน \"Sid\" (ผันผวน)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "เข้ากับ DFSG ซอฟแวร์แต่ขึ้นอยู่กับไม่ฟรี" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "ไม่เข้ากับ DFSG ซอฟแวร์" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "ทุกวัน" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "ทุก 2 วัน" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "ทุกอาทิตย์" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "ทุก 2 อาทิตย์" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "ทุก %s วัน" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "หลังจาก 1 อาทิตย์" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "หลังจาก 2 อาทิตย์" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "หลังจาก 1 เดือน" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "หลังจาก %s วัน" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s ปรับปรุง" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์หลัก" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์สำหรับประเทศ %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่ใกล้ที่สุด" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดเอาเอง" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "ซอฟต์แวร์แชนเนล" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "เปิดใช้งาน" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(ต้นฉบับโปรแกรม)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "ต้นฉบับโปรแกรม" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "นำเข้ากุญแจ" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้าไฟล์ที่เลือกไว้" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "ไฟล์ที่เลือกไว้อาจจะไม่ใช่ GPG กุญแจไฟล์หรืออาจจะเสียหาย" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "มีปัญหาขณะลบกุจแจ" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "กุญแจที่คุณเลือกไม่สามารถลบออกได้ กรุณารายงานว่าเป็นปัญหา" + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "มีปัญหาในการตรวจสอบแผ่นซีดี\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อสำหรับแผ่นดิสก์" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "กรุณาใส่แผ่นดิสก์เข้าไปในเครื่อง:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "แพกเกจเสียหาย" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "ระบบของคุณมีแพกเกจที่มีปัญหาที่ไม่สามารถซ่อมได้ด้วยโปรแกรมนี้ กรุณาซ่อมโดยใช้โปรแกรม " +#~ "synaptic หรือ apt-get ก่อนดำเนินการต่อไป" + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "ไม่สามารถปรับปรุง meta แพกเกจที่ต้องการได้" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "แพจเกจที่สำคัญจะถูกลบออก" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "ไม่สามารถคำนวนการปรับปรุงได้" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้นได้ขณะคำนวนการปรับปรุงรุ่น\n" +#~ "\n" +#~ "กรุณารายงานปัญหานี้ภายใต้แพ็กเกจ 'update-manager' และแนบไฟล์ใน /var/log/dist-" +#~ "upgrade/ ในรายงานด้วย" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "ไม่ปัญหาในการยืนยันว่าเป็บของจริงสำหรับบางแพกเกจ" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถที่จะยืนยันความถูกต้องของแพกเกจบางอันได้ นี่อาจจะเกี่ยวกับปัญหาในด้านเครือข่าย " +#~ "คุณอาจจะลองอีกครั้งภายหลังก็ได้ กรุณาตรวจดูรายการของแพกเกจที่ไม่ผ่านการยืนยัน" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "ไม่สามารถที่จะติดตั้งแพกเกจที่ต้องการได้ กรุณารายงานว่าเป็นปัญหา " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "ไม่สามารถเดาเมททาแพกเกจ(meta-package)ได้" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "ระบบของคุณไม่มีอูบันตูเดสก์ท็อป คูบันตูเดสก์ท็อป หรือ เอ็ดดูบันตูเดกส์ท็อป " +#~ "แพกเกจและไม่สามารถที่จะตรวจสอบได้ว่าคุณใช้อูบันตูรุ่นไหนอยู่\n" +#~ " กรุณาติดตั้งแพกเกจข้างบนอย่างใดอย่างหนึ่งก่อนโดยใช้โปรแกรม synaptic หรือโปรแกรม apt-" +#~ "get ก่อนดำเนินการต่อไป" + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มซีดีได้" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "มีปัญหาในการเพิ่มซีดีการปรับปรุงรุ่นจะถูกยกเลิก กรุณารายงานปัญหานี้ถ้าเป็นซีดีที่ถูกต้องของอูบันตู\n" +#~ "\n" +#~ "ปัญหาคือ : \n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "กำลังอ่านจากที่เก็บชั่วคราว" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "ดึงข้อมูลจากเครือข่ายสำหรับปรับปรุงรุ่นหรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "การปรับปรุงรุ่นสามารถใช้เครือข่ายเพื่อตรวจเช็คว่ามีรุ่นล่าสุดหรือไม่ ่และดึงแพ็กเกจอื่นๆที่ไม่อยู่ในแผ่นซีดี\n" +#~ "ถ้าคุณติดต่อเครือข่ายได้โดยไม่เสียค่าใช้จ่ายมาก และมีความเร็วสูงคุณควรจะตอบ 'ตกลง' " +#~ "ถ้าค่าใช้จ่ายในการใช้เครือข่ายแพงสำหรับคุณเลือก 'ไม่'" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "ไม่เจอเซิรฟ์เวอร์เสริม(mirror)" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่เจอรายการของเซิรฟ์เวอร์เสริมสำหรับปรับปรุงขณะที่ตรวจสอบแหล่งข้อมูลของคุณ " +#~ "นี่อาจจะเกิดขึ้นได้ถ้าคุณใช้เซิรฟ์เวอร์เสริมภายในหรือข้อมูลของเซิรฟ์เวอร์เสริมล้าสมัย\n" +#~ "\n" +#~ "คุณต้องการที่จะเขียนทับไฟล์ 'sources.list' ของคุณหรือไม่? ถ้าคุณเลือก 'Yes' " +#~ "ตรงนี้มันจะถูกปรับปรุงรายการทั้งหมดจาก '%s' to '%s' \n" +#~ "ถ้าคุณเลือก 'no' การปรับปรุงจะถูกยกเลิก" + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "สร้าง default sources?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "หลังจากตรวจสอบในไฟล์ 'sources.list' ของคุณไม่เจอรายการสำหรับ '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "ควรเพิ่มรายการสำหรับ '%s' หรือไม่?ถ้าคุณเลือก 'No' การปรับปรุงจะถูกยกเลิก" + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับแหล่งเก็บข้อมูลใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "การปรับปรุงข้อมูลของแหล่งข้อมูลทำให้ไฟล์เสียหาย กรุณารายงานว่าเป็นปัญหา" + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "แหล่งอื่นๆใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "บางรายการใน souces.list ของคุณถุกปิดไว้ " +#~ "คุณสามารถเปลี่ยนให้ใช้ได้หลังการปรับปรุงด้วยเครื่องมือ 'software-properties' " +#~ "หรือด้วยโปรแกรม synaptic" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับปรุง" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "มีปัญหาเกิดขึ้นขณะทำการปรับปรุง โดยปกติแล้วจะเป็นปัญหาด้านเครือข่าย " +#~ "กรุณาตรวจสอบการสื่อสารในเครือข่ายของคุณแล้วลองใหม่อีกที" + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "ไม่มีพื้นที่ว่างในดิสก์เพียงพอ" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "การปรับปรุงถูกยกเลิกแล้ว กรุณาฟรีอย่างน้อย %s ของดิสก์พื้นที่บน %s " +#~ "เทถังขยะทิ้งและลบแพกเกจชั่วคราวจากการติดตั้งครั้งก่อนโดยใช้คำสั่ง 'sudo apt-get clean'" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "คุณต้องการที่จะเริ่มการปรับปรุงหรือไม่?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงได้" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "การปรับปรุงถูกยกเลิก ระบบของคุณอาจจะอยู่ในสภาพที่ไม่มั่นคง โปรแกรมกู้ระบบถูกเรียกใช้ (dpkg " +#~ "--configure -a)\n" +#~ "\n" +#~ "กรุณารายงานปัญหานี้ภายใต้แพ็กเกจ 'update-manager' และแนบไฟล์ใน /var/log/dist-" +#~ "upgrade/ ในรายงานด้วย" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดข้อมูลปรับปรุงรุ่น" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "การปรับปรุงถูกยกเลิก กรุณาตรวจสอบการสื่อสารทางอินเตอร์เน็ตของคุณหรือ installation " +#~ "mediaและลองอีกครั้ง " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "สนับสนุนสำหรับบางแอพพลิเคชันสิ้นสุดลง" + +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "แพกเกจเหล่านีไม่ได้รับการสนับสนุนอย่างเป็นทางการแล้วและตอนนี้ได้รับสนับสนุนจากชุมชน " +#~ "แต่เพียงอย่างเดียว\n" +#~ "\n" +#~ "ถ้าคุณไม่ได้เลือกใช ้แพกเกจเหล่านี้จะถูกแนะนำให้ลบออกในขั้นต่อไป" + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "ลบแพจเกจที่ล้าสมัยทิ้งหรือไม่?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_ข้ามขั้นตอนนี้" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "เ_อาออก" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแก้ไขปรับปรุง" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "เกิดปัญหาขึ้นขณะทำการเก็บกวาด กรุณาตรวจสอบข้อความข้างล่างสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "คืนระบบสู่สถานะแรกเริ่ม" + +#~ msgid "Fetching backport of '%s'" +#~ msgstr "ดึงพอร์ตย้อนหลังของ '%s'" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "กำลังตรวจสอบโปรแกรมจัดการแพกเกจ" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "การเตรียมการปรับปรุงรุ่นมีปัญหา" + +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "การเตรียมระบบสำหรับการปรับปรุงรุ่นมีปัญหา กรุณารายงานปัญหานี้ภายใต้แพ็กเกจ 'update-" +#~ "manager' และแนบไฟล์ใน /var/log/dist-upgrade/ ในรายงานด้วย" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "ปรับปรุงข้อมูลของแหล่งข้อมูล" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "ข้อมูลของแพกเกจไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "หลังจากการปรับปรุงข้อมูลของแพจเกจ แพจเกจที่จำเป็น '%s'ได้หายไป\n" +#~ "นี่แสดงว่าเป็นปัญหาร้ายแรง กรุณารายงานปัญหานี้ภายใต้แพ็กเกจ 'update-manager' " +#~ "และแนบไฟล์ใน /var/log/dist-upgrade/ กับรายงานด้วย" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "_ถามการยืนยันจากคุณก่อน" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "กำลังปรับปรุง" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "ค้นหาซอฟแวร์ที่ล้าสมัย" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "ปรับปรุงระบบเสร็จแล้ว" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "กรุณาใส่ '%s' เข้าไปในเครื่องเล่น '%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "ดึงข้อมูลเสร็จสิ้นแล้ว" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "กำลังดึงไฟล์ %li จาก %li ที่ %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "เหลือประมาณ %s" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "กำลังดึงไฟล์ %li จาก %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "กำลังเปลี่ยนแปลง" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "การปรับปรุงรุ่นถูกยกเลิกแล้ว กรุณารายงานปัญหานี้ภายใต้แพ็กเกจ 'update-manager' และ " +#~ "กรุณาแนบไฟล์ใน /var/log/dist-upgrade/ ในรายงานด้วย" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "เปลี่ยนไฟล์ปรับแต่งที่แก้ไขเอง\n" +#~ "'%s' หรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "คุณจะสูญเสียข้อมูลปรับแต่งที่ได้ทำไว้ในไฟล์ปรับแต่งถ้าคุณเลือกที่จะเปลี่ยนไปใช้ไฟล์รุ่นใหม่กว่านี้" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "ไม่เจอคำสั่ง 'diff'" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรง" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "กรุณารายงานปัญหานี้และแนบไฟล์ใน /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/" +#~ "dist-upgrade/apt.log มาในรายงานของคุณด้วย การปรับปรุงถูกยกเลิก\n" +#~ "ไฟล์ sources.list อันเดิมของคุณถูกเก็บไว้ที่ /etc/apt/sources.list.distUpgrade" + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d แพกเกจจะถูกลบออก" + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d แพกเกจใหม่จะถูกติดตั้ง" + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d แพกเกจจะถูกปรับปรุงรุ่น" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "คุณจะต้องดาวน์โหลดทั้งหมด %s " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "ดาวน์โหลดและติดตั้งอาจจะใช้เวลานานหลายชั่วโมง และไม่สามารถที่จะยกเลิกได้หลังจากนี้ไป" + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "เพื่อป้องกันข้อมูลสูญหายกรุณาออกจากทุกโปรแกรมและเอกสารที่เปิดอยู่" + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "ระบบของคุณทันสมัยแล้ว" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลปรับปรุงรุ่นสำหรับระบบของคุณ การปรับปรุงรุ่นจึงถูกยกเลิก" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "ลบออก %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "ติดตั้ง %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "ปรับปรุงรุ่น %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li วัน %li ชั่วโมง %li นาที" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li ชั่วโมง %li นาที" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li นาที" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li วินาที" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "ดาวน์โหลดนี้จะใช้เวลาประมาณ %s ด้วยการสื่อสารแบบ 1Mbit DSL และประมาณ %s ถ้าใช้ 56K " +#~ "โมเดม" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "ต้องเริ่มระบบใหม่" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "การปรับปรุงเสร็จสิ้นแล้วและต้องการที่จะเริ่มระบบใหม่ คุณต้องการที่จะทำเดี๋ยวนี้หรือเปล่า?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "ต้องการยกเลิกการปรับปรุงที่กำลังทำอยู่หรือไม่?\n" +#~ "\n" +#~ "ระบบอาจจะไม่มั่นคงถ้าคุณยกเลิกการปรับปรุง ขอแนะนำเป็นอย่างยิ่งให้คุณดำเนินการปรับปรุงต่อไป" + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "เริ่มระบบใหม่เพื่อที่จะให้การปรับปรุงเสร็จสิ้น" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "เริ่มการปรับปรุงหรือไม่?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "กำลังปรับปรุงอูบันตูขึ้นไปเป็นรุ่น 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "กำลังเก็บกวาด" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "รายละเอียด" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "ข้อแตกต่างระหว่างไฟล์" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดและติดตั้งปรับปรุงรุ่น" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "แก้ไขช่องของซอฟแวร์" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "กำลังเตรียมปรับปรุงรุ่น" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "เริ่มระบบใหม่อีกครั้ง" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "เทอร์มินัล" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_ยกเลิกการปรับปรุงรุ่น" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "ดำเนินการ_ต่อไป" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_คงไว้" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "แ_ทนที่" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_ส่งรายงานปัญหา" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "เ_ริ่มระบบใหม่เดี๋ยวนี้" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_ปรับปรุงรุ่นต่อจากคราวที่แล้ว" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "เ_ริ่มการปรับปรุงรุ่น" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "ไม่สามารถหาบันทึกการปล่อย" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "เซิรฟ์เวอร์อาจจะทำงานเกินพิกัด " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบันทึกการปล่อย" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการสื่อสารทางอินเตอร์เน็ตของคุณ" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้เครื่องมือปรับปรุง" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "นี่น่าจะเป็นปัณหาของเครื่องปรับปรุง กรุณารายงานว่าเป็นปัญหา" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดเครื่องมือปรับปรุง" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "เครื่องปรับปรุงจะนำคุณตลอดกระบวนการปรับปรุง" + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "รายเซ็นของเครื่องมือปรับปรุง" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "เครื่องมือปรับปรุงรุ่น" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "ไม่สามารถเอามาได้" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดข้อมูลปรับปรุงได้ อาจจะเป็นปัญหาในเครือข่าย " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "ไม่สามารถเอาออกมาได้" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "ไม่สามารถแกะข้อมูลปรับปรุงออกมาได้ อาจจะเป็นปัญหาในเครือข่ายหรือที่เซิรฟ์เวอร์ " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจเช็คความถูกต้องได้" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "ตรวจทานการปรับปรุงไม่สำเร็จ อาจจะมีปัญหาในเครือข่ายหรือที่เซิร์ฟเวอร์ " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันว่าเป็นของจริงได้" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "ยืนยันการปรับปรุงไม่สำเร็จ อาจจะมีปัญหาในเครือข่ายหรือที่เซิรฟ์เวอร์ " + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "" +#~ "กำลังดาวน์โหลดไฟล์ที่ %(current)li จากทั้งหมด %(total)li ด้วยความเร็ว %(speed)s/s" + +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดไฟล์ที่ %(current)li จากทั้งหมด %(total)li" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "รายการของการเปลี่ยนแปลงยังไม่มีให้" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "รายการของการเปลี่ยนแปลงยังไม่มีให้ \n" +#~ "กรุณาตรวจอีกทีภายหลัง" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถดาวน์โหลดรายการของการเปลี่ยนแปลง \n" +#~ "กรุณาตรวจสอบการสื่อสารทางอินเตอร์เน็ตของคุณ" + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "พอร์ตย้อนหลัง" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "ปรับปรุงชุดเผยแพร่" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "_ปรับปรุงอื่นๆ" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "รุ่น %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดรายการของการเปลี่ยนแปลง..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "ไ_ม่เลือกทั้งหมด" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "เ_ลือกทั้งหมด" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "ขนาดดาวน์โหลด: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "คุณสามารถติดตั้ง %s รายการปรับปรุง" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "กรุณารอสักครู่ นี่อาจจะใช้เวลาสักหน่อย" + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "ปรับปรุงเสร็จสิ้นแล้ว" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "กำลังตรวจหาข้อมูลปรับปรุง" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "จากรุ่นเก่า: %(old_version)s ไปสู่รุ่นใหม่ %(new_version)s" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "รุ่น %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(ขนาด: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "ชุดเผยแพร่(distribution)ของคุณไม่มีบริการสนับสนุนแล้ว" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "คุณจะไม่ได้รับการปรับปรุงต่างๆในด้านความปลอดภัยหรือที่จำเป็นอีกต่อไป " +#~ "ปรับปรุงขึ้นไปรุ่นถัดไปของอูบันตูลีนุกซ์ กรุณาอ่าน http://www.ubuntu.com " +#~ "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมในการปรับปรุงรุ่น" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "มีชุดแจกจ่ายใหม่ '%s' " + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "ดัชนีของซอฟแวร์เสียหาย" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถที่จะติดตั้งหรือลบออกซอฟแวร์ใดๆ กรุณาใช้โปรแกรมจัดการแพกเกจ \"Synaptic\" " +#~ "หรือ คำสั่ง \"sudo apt-get install -f\" ในเทอร์มินัลเพื่อที่จะแก้ปัญหานี้ก่อน" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ไม่มี" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "คุณต้องตรวจหารายการปรับปรุงด้วยตนเอง\n" +#~ "\n" +#~ "ระบบของคุณไม่ตรวจหารายการปรับปรุงโดยอัตโนมัตื คุณสามารถปรับแต่งในแหล่งข้อมูลในแถบปรับปรุงทางอินเทอร์เน็ต" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "รักษาระบบของคุณให้ทันสมัย" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "ไม่สามารถทำการติดตั้งปรับปรุงได้ทั้งหมด" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "เริ่มโปรแกรมจัดการปรับปรุง" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "เปลี่ยนแปลง" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงและคำอธิบายของการปรับปรุงรุ่น" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "ต_รวจ" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "ตรวจช่องซอฟแวร์สำหรับรายการปรับปรุงใหม่" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "คำบรรยาย" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "บันทึกรายการปรับปรุง" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "ดำเนินการปรับปรุงชุดเผยแพร่ ทำการติดตั้งปรับปรุงมากที่สุดเท่าที่จะทำได้ \n" +#~ "\n" +#~ "นี่อาจจะมีเหตุมาจากการปรับปรุงที่ไม่เสร็จสิ้น ซอฟต์แวร์แพ็กเกจที่ไม่สนับสนุนอย่างเป็นทางการ " +#~ "หรือใช้รุ่นที่ยังพัฒนาไม่เสร็จ" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "แสดงการคืบหน้าของแต่ละไฟล์" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "ซอฟต์แวร์ปรับปรุง" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "ซอฟแวร์ปรับปรุงแก้ปัญหา,กำจัดจุดอ่อนด้านความปลอดภัยและเพิ่มความสามารถใหม่" + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_ปรับปรุง" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "ปรับปรุงให้เป็นรุ่นล่าสุดของอูบันตู" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "เ_ลือก" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_ปรับปรุงชุดเผยแพร่" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_ซ่อนข้อมูลนี้ในคราวหน้า" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_ติดตั้งปรัยปรุง" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_ปรับปรุง" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "เปลี่ยนแปลง" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "ปรับปรุง" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "ปรับปรุงอัตโนมัติ" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "ซีดีรอม/ดีวีดี" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "ปรับปรุงทางอินเทอร์เน็ต" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "อินเทอร์เน็ต" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "เพื่อที่จะเพิ่มประสพการณ์ให้แก่ผู้ใช้อูบันตู กรุณาเข้าร่วนในการแข่งขันความนิยม ถ้าคุณร่วมด้วย " +#~ "รายการของซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งและความถี่ในการเรียกใช้งานจะถูกเก็บไว้ " +#~ "และส่งโดยไม่ระบุชื่อไปที่โครงการอูบันตูอาทิตย์ละครั้ง\n" +#~ "\n" +#~ "ผลลัพท์ที่ได้จะใช้ในการเพิ่มการสนับสนุนสำหรับแอพพลิเคชันที่เป็นที่นิยม " +#~ "และเรียงลำดับแอพพลิเคชันในการค้นหาข้อมูล" + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "เพิ่ม ซีดีรอม" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "การยืนยันของจริง" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_ลบซอฟแวร์ไฟล์ที่ดาวน์โหลด:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "ดาวน์โหลดจาก:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "นำเข้ากุญแจสาธารณะจากผู้ให้ซอฟแวร์ที่น่าเชื่อถือ" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "ปรัปรุงทางอินเทอร์เน็ต" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "การปรับปรุงด้านความปลอดภัยจะติดตั้งโดยอัตโนมัติจากเซิรฟ์เวอร์ทางการของอูบันตูเท่านั้น" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "_คืนค่าปริยาย" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "คืนกุญแจเดืมของชุดเผยแพร่ของคุณ" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "แหล่งของซอฟแวร์" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "ต้นฉบับโปรแกรม" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "สถิติ" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "ส่งข้อมูลสถิติ" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "บุคคลที่สาม" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_ตรวจหารายการปรับปรุงโดยอัตโนมัติ:" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_ดาวน์โหลดปรับปรุงโดยอัตโนมัติแต่ยังไม่ต้องติดตั้ง" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_นำเข้ากุญแจไฟล์" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_ติดตั้งการปรับปรุงด้านความปลอดภัยโดยไม่ต้องถามก่อน" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "ข้อมูลเกี่ยวกับซอฟต์แวร์ที่มีล้าสมัย\n" +#~ "\n" +#~ "เพื่อที่จะติดตั้งซอฟต์แวร์และปรับปรุงจากแหล่งที่เพิ่มหรือเปลี่ยนใหม่ " +#~ "คุณจะต้องโหลดข้อมูลเกี่ยวกับซอฟต์แวร์ใหม่\n" +#~ "\n" +#~ "คุณจะต้องมี่อินเทอร์เน็ตที่ใช้ได้เพื่อที่จะดำเนินการต่อไป" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "หมายเหตุ:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "องค์ประกอบ:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "ชุดเผยแพร่(Distribution):" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "ชนิด:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "กรุณาเติมให้ครบบรรทัด APT ของแหล่งข้อมูลที่คุณต้องการจะเพิ่ม\n" +#~ "\n" +#~ "บรรทัด APT ประกอบด้วย ชนิด,สถานที่,ส่วนประกอบของแหล่งข้อมูล เช่น \"deb http://" +#~ "ftp.debian.org sarge main\"" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT line:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "ไบนารี\n" +#~ "ซอร์ส" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "แก้ไขต้นฉบับ" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "ตรวจสอบแผ่นซีดี" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "เ_พิ่มต้นฉบับ" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "เ_รียกใหม่" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "แสดงและปรับปรุงทั้งหมดที่มี" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "โปรแกรมจัดการปรับปรุง" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "ตรวจหาโดยอัตโนมัติว่ารุ่นใหม่ของชุดเผยแพร่นี้มีหรือยังและสามารถใช้ปรับปรุงรุ่นได้(ถ้าเป็นไปได้)" + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "ตรวจหาชุดเผยแพร่ใหม่" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "ถ้าการตรวจสอบสำหรับปรับปรุงโดยอัตโนมัติถูกปิดไว้ คุณจะต้องโหลดช่องรายการใหม่เอง " +#~ "ตัวเลือกนี้ทำให้ซ่อนคำเตือนที่จะแสดงในกรณีนี้ได้" + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "เตือนให้โหลดรายการช่องทางใหม่" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "แสดงรายละเอียดของการปรับปรุง" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "บึนทึกขนาดของหน้าต่างของโปรแกรมจัดการปรับปรุง" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "บันทึกสถานะของตัวขยายที่มีรายการของการเปลี่ยนแปลงและคำบรรยาย" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "ขนาดของหน้าต่าง" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "ปรับแต่งแหล่งสำหรับซอฟต์แวร์และปรับปรุงที่ติดตั้งได้" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "เดเบียน 3.1 \"Sarge\" ปรับปรุงด้านความปลอดภัย" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดไฟล์ %li จาก %li โดยไม่ทราบความเร็ว" + +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "_ปรับปรุงตามปกติ" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "ยกเลิก_ดาวน์โหลด" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "ซอฟแวร์บางตัวไม่ได้รับการสนับสนุนอย่างเป็นทางการแล้ว" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "ไม่มีอะไรให้ปรับปรุง" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "ระบบของคุณได้ผ่านการปรับปรุงแล้ว" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "กำลังปรับปรุงอูบันตู 6.06 LTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "อูบันตู 5.10 Security Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "ปรับปรุงให้เป็นรุ่นล่าสุดของอูบันตู" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงทั้งหมดที่มีได้" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "ตรวจสอบระบบของคุณ\n" +#~ "\n" +#~ "ซอฟแวร์ปรับปรุงแก้ปัญหา,กำจัดจุดอ่อนด้านความปลอดภัยและเพิ่มความสามารถใหม่" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "สนับสนุนอย่างเป็นทางการ" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "การปรับปรุงบางอันต้องการที่จะลบซอฟแวร์ออกอีก กรุณาใช้ตัวเลือก \"Mark All Upgrades\" " +#~ "ของโปรแกรมจัดการแพกเกจ \"Synaptic\" หรือใช้คำสั่ง \"sudo apt-get dist-upgrade" +#~ "\" ในเทอร์มินัล ในการปรับปรุงระบบของคุณให้เสร็จสิ้นสมบรูณ์" + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "การปรับปรุงต่อไปนี้จะถูกข้ามไป:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "เหลือประมาณ %li วินาที" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "การปรัปรุงถูกยกเลิก กรุณารายงานปัญหานี้" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "ปรับปรุงรุ่นอูบันตู" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "ซ่อนรายละเอียด" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "แสดงรายละเอียด" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "มีเพียงเครื่องมือจัดการซอฟแวร์เดียวที่อนุญาตให้เรียกใช้พร้อมกันได้" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "กรุณาออกจากโปรแกรมอื่นๆเช่น 'aptitude' หรือ 'Synaptic' ก่อน" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "ช่อง" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "กุญแจ" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "การติดตั้งมีเดีย" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "กำหนดรายละเอียดปรับแต่งของซอฟแวร์" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "ช่อง" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "องค์ประกอบ" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "เพิ่มช่องทาง" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "แก้ไขช่องทาง" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_เพิ่มช่องทาง" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_กำหนดเอง" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "อูบันตู 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "อูบันตู 6.06 LTS Security Updates" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "อูบันตู 6.06 LTS Updates" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "อูบันตู 6.06 LTS Backports" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your " +#~ "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " +#~ "apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "การปรับปรุงถูกยกเลิก กรุณาทำให้มีพื้นที่ว่างในดิสก์อย่างน้อย %s " +#~ "เทถังขยะทิ้งและลบทิ้งแพกเกจชั่วคราวจากการติดตั้งครั้งก่อนโดยใช้คำสั่ง 'sudo apt-get " +#~ "clean'." + +#~ msgid "%s remaining" +#~ msgstr "%s เหลืออีก" diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po new file mode 100644 index 00000000..a10194f3 --- /dev/null +++ b/po/tl.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# Tagalog translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-16 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Ariel S. Betan \n" +"Language-Team: Tagalog \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Inaalagaan ng kumunidad (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Inaalagaan ng kumunidad (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Inaalagaan ng kumunidad (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Opisyal na sinusuportahan" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Inaalagaan ng kumunidad (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Di-malaya (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Mahigpit na copyright" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Mga updates mula sa Internet" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Software na DFSG-compatible na may Di-Malayang mga Dependensiya" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Software na Di-DFSG-compatible" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Araw-araw" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Tuwing ikalawang araw" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "linggo-linggo" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Tuwing ikalawang linggo" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Tuwing %s days" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Makalipas ang isang linggo" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Makalipas ang dalawang linggo" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Makalipas ang isang buwan" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Makalipas ang %s araw" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Import key" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Error sa pagkuha ng napiling file" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Ang napiling file ay maaaring hindi isang GPG key o kaya'y may sira." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Error sa pagtanggal ng key" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Ang napiling key ay hindi matanggal. Mangyari lamang na ipagbigay alam " +#~ "ito bilang isang bug." + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Mangyari lamang na magpasok ng pangalan para sa disc" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Mangyari lamang na ipasok ang disc sa drive:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Sirang mga pakete" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Ang iyong sistema ay nagtataglay ng mga sirang pakete na hindi " +#~ "maisasaayos ng software na ito. Mangyari lamang na ayusin muna ang mga " +#~ "ito sa pamamagitan ng synaptic o apt-get bago magpatuloy." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Hindi ma-upgrade ang kinakailangang mga meta-pakete" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Isang esensiyal na pakete ang kailangang tanggalin" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Hindi matantiya ang laki ng upgrade" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Error sa pagtiyak na tama ang ilang mga pakete" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Hindi posibleng matiyak ang ilang mga pakete. Baka dulot ito ng isang " +#~ "pansamantalang problema sa network. Maari mong subukang muli mamaya. " +#~ "Tingnan sa ibaba ang listahan ng hindi matiyak na mga pakete." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Hindi ma-install '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Hindi ma-install ang isang kinakailangang pakete. Mangyari lamang na " +#~ "ipagbigay alam ito bilang isang bug. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Hindi malaman ang meta-pakete" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Nagbabasa ng cache" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Walang makitang tamang mirror" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Habang sinusuri ang iyong sisidlan ng impormasyon walang makitang mirror " +#~ "entry para sa upgrade. Baka dulot ito ng isang pinatatakbong panloob na " +#~ "mirror o lumang impormasyon sa mirror.\n" +#~ "\n" +#~ "Gusto mo pa rin bang masulat ang iyong 'sources.list' file? Kung pipiliin " +#~ "mo ang 'Yes' dito ma-a-update ang lahat ng '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "Kung pipiliin mo ang 'no' makakansela naman ang update." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Lilikha ng default sources?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Matapos suriin ang iyong 'sources.list' walang balidong entries para '%s' " +#~ "ang nakita.\n" +#~ "\n" +#~ "Magdadagdag ba ng default entries para '%s'? Kung pipiliin mo ang 'No' " +#~ "makakansela ang update." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Hindi balido ang impormasyon sa sisidlan" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Nagresulta ng hindi balidong file ang pag-upgrade ng impormasyon sa " +#~ "sisidlan. Mangyari lamang na ipagbigay alam ito bilang isang bug." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Hindi muna pinagana ang third party sources" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Error habang nag-a-update" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Nagka-problema habang nag-a-update. Malimit na dulot ito ng isang " +#~ "problema sa network, mangyari lamang na suriin ang inyong network " +#~ "connection at subukang muli." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Hindi sapat ang libreng disk space" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Titigil muna ang upgrade. Mangyari lamang na maglibre ng hindi bababa sa %" +#~ "s ng disk space sa %s. Linisin ang inyong basurahan at tanggalin ang mga " +#~ "pansamantalang mga pakete ng mga natapos na installations gamit ang 'sudo " +#~ "apt-get clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Gusto mo na bang simulan ang upgrade?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Hindi ma-install ang mga upgrades" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Hindi ma-download ang mga upgrades" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Titigil muna ang upgrade. Mangyaring suriin ang iyong internet connection " +#~ "o installation media at subukang muli. " + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Tanggalin ang mga luma at hindi na kailangang pakete?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Laktawan Itong Hakbang" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Tanggalin" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Error sa pagtakda" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Ilang problema ang naganap habang naglilinis. Mangyari lamang na basahin " +#~ "ang mensahe sa ibaba para sa karagdagang impormasyon. " + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Sinusuri ang manager ng pakete" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Ina-update ang impormasyon ng sisidlan" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Hindi balidong impormasyon ng pakete" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Nanghihingi ng kumpirmasyon" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Nag-a-upgrade" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Naghahanap ng luma at hindi na kailangang software" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Kumpleto na ang pagupgrade sa sistema" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Mangyari na ipasok ang '%s' sa drive '%s'" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Ina-aplay ang mga pagbabago" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Hindi ma-install ang '%s'" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Hindi makita ang 'diff' command" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "isang matinding error ang naganap" + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Upang maiwasan ang pagkawala ng data isara muna ang mga nakabukas na " +#~ "applications at dokumento." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Up-to-date ang iyong sistema" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Tanggalin ang %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "I-install ang %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "I-upgrade ang %s" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Nangangailangan ng pag reboot" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Natapos na ang pag-upgrade at nangangailangan ng pag-reboot. Gusto mo " +#~ "bang gawin na ito ngayon?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Kanselahin ang kasalukuyang pag-a-upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "Maaaring hindi gumana ang sistema kung kakanselahin ang upgrade. Mariing " +#~ "ipinapayo na ipagpatuloy ang upgrade." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "I-restart ang sistema upang makumpleto ang pag-upgrade" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Simulan ang upgrade?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Naglilinis" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Mga Detalye" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Pagkakaiba sa pagitan ng mga files" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Binabagoang mga software channels" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Ini-hahanda ang upgrade" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Ini-rerestart ang sistema" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Itira" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Palitan" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Ipagbigay alam ang Bug" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_I-restart Ngayon" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Ipagpatuloy ang Upgrade" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Hindi makita ang mga release notes" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Maaaring overloaded ang server. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Hindi ma-download ang mga release notes" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Mangyaring suriin ang inyong internet connection" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Hindi mapatakbo ang upgrade tool" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Malaki ang posibilidad na ito ay isang bug sa upgrade tool. Mangyaring " +#~ "ipagbigay alam bilang isang bug." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Nag-da-download ng upgrade tool" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Papatnubayan ka ng upgrade tool habang nasa proseso ng pag-upgrade" + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Signature ng upgrade tool" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Upgrade tool" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Bigo sa pag-fetch" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "Bigo sa pag-fetch ng upgrade. Maaaring may problema sa network. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Bigo sa pag-extract" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Bigo sa pag-extract ng upgrade. Maaaring may problema sa network o sa " +#~ "server. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Bigo sa beripikasyon" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Bigo sa awtentikasyon." + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "Bigo sa awtentikasyon. Maaaring may problema sa network o server. " + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Bersyon %s: \n" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Laki ng Download: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Maaari kang mag-install ng %s na update" +#~ msgstr[1] "Maaari kang mag-install ng %s na mga updates" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Mangyaring maghintay, matatagalan pa." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Kumpleto na ang pag-update" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Ang iyong distribusyon ay hindi na suportado" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Hindi ka na makakakuha pa ng mga fixes na pangseguridad o kritikal na " +#~ "updates. Mag-upgrade na sa isang mas bagong bersyon ng Ubuntu Linux. " +#~ "Puntahan ang http://www.ubuntu.com para sa marami pang impormasyon " +#~ "tungkol sa upgrading." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Available na ang bagong distribusyon release '%s'" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Sira ang software index" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Hindi maaaring mag-install o mag-tanggal ng kahit anong software. " +#~ "Mangyaring gamitin ang manedyer pang-paketeng \"Synaptic\" o patakbuhin " +#~ "ang \"sudo apt-get install -f\" sa isang terminal upang maisaayos muna." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Panatilihing napapanahon ang iyong sistema" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Mga pagbabago" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "Chec_k" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Suriin ang mga software channels para sa mga bagong updates" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Deskripsiyon" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Release Notes" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Ipakita ang progreso ng bawat files" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Software Updates" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Itinatama ng software updates ang mga error, tinatanggal ang mga " +#~ "kahinaang pangseguridad at nagbibigay ng mga bagong features." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "U_pgrade" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Mag-upgrade sa pinakabagong bersiyon ng Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Check" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Itago ang impormasyong ito sa hinaharap" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "_Install ang mga Updates" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Mga updates mula sa Internet" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Awtentikasyon" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "Tanggalin ang mga na-download nang software files:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Kunin ang public key mula sa pinagkakatiwalaang provider" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Pawang mga updates na pangseguridad mula sa mga opisyal na mga Ubuntu " +#~ "servers lamang ang awtomatikong ma-i-install." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Ibalik_ang_mga_Defaults" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Ibalik ang default keys ng inyong distribusiyon" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Awtomatikong i-check para sa mga updates:" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "_Importahin ang Key File" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_I-install ang mga updates na pangseguridad ng walang kumpirmasyon" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kumento:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Mga Components:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribusiyon:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Linyang APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binaryo\n" +#~ "Batis" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Sinusuri ang CD-ROM" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Reload" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Ipakita at i-install ang mga available na updates" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Manedyer pang Update" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Awtomatikong tumitingin kung may bagong bersiyon na available ang " +#~ "kasalukuyang distribusiyon at mag-mungkahing mag-upgrade (kung posible)." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Suriin para sa bagong releases pang-distribusiyon" + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Ipaalala na mag-reload ng listahan ng channel" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Ipakita ang mga detalye ng isang pag-update" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Inilalagay ang sukat ng update-manager dialog" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Ang laki ng window" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Mga Updates Pang-seguridad sa Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..a4eb2e26 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,1349 @@ +# Turkish translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-21 20:58+0000\n" +"Last-Translator: Atilla Karaman \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Güvenlik Güncelleştirmeleri" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' Cdrom'u" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Topluluk tarafından bakılan" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Aygıtlar için kapalı kaynak sürücüler" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "Kısıtlı yazılımlar" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' Cdrom'u" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Canonical Açık Kaynak yazılımı destekledi" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Topluluk tarafından bakılan (universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Topluluk tarafından bakılan Açık Kaynak Kodlu yazılımlar" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Özgür olmayan sürücüler" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "Aygıtlar için lisanslı sürücüler " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Kısıtlı yazılımlar (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "Yazılım telif haklarıyla veya yasal sorunlar sebebiyle kısıtlanmıştır" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' Cdrom'u" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "Önemli güvenlik güncelleştirmeleri" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Önerilen güncellemeler" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Teklif edilmiş güncellemeler" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Geritaşınmış (backported) güncellemeler" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' Cdrom'u" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Güvenlik Güncelleştirmeleri" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Güvenlik Güncelleştirmeleri" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog' Cdrom'u" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Resmi olarak desteklenenler" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Güvenlik Güncelleştirmeleri" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 Güncelleştirmeleri" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Topluluk tarafından bakılan (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Özgür olmayan (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' Cdrom'u" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Artık resmi olarak desteklenmiyor" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Sınırlı telif hakkı" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Güvenlik Güncelleştirmeleri" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Güncelleştirmeleri" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Önemli güvenlik güncelleştirmeleri" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (test)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (kararsız)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Özgür Olmayan Bağımlılığı Bulunan DFSG Uyumlu Yazılım" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "DFSG Uyumlu Olmayan Yazılım" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Günlük" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Her iki günde bir" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Haftalık" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Her iki haftada bir" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Her %s günde bir" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Bir hafta sonra" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "İki hafta sonra" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Bir ay sonra" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s gün sonra" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s güncellemeleri" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "Ana sunucu" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "%s sunucusu" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "En yakın sunucu" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "Özel sunucular" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Yazılım Kanalı" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Etkin" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(Kaynak Kodu)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Kaynak Kodu" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Anahtar aktar" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Seçili dosyayı aktarmada hata" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Seçili dosya bir GPG anahtar dosyası olmayabilir veya bozuk olabilir." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Anahtar kaldırmada hata" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Seçtiğiniz anahtar kaldırılamadı. Lütfen bunu bir hata olarak iletin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "CD taramada hata\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Lütfen disk için bir isim girin" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Lütfen sürücüye bir disk yerleştirin:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Bozuk paketler" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminiz bu yazılım ile düzeltilemeyen bozuk paketler içeriyor. Devam " +#~ "etmeden önce lütfen bunları synaptic veya apt-get kullanarak düzeltin." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Gerekli bilgi-paketleri güncelleştirilemiyor" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Gerekli bir paketin kaldırılması gerekmekte" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Güncelleme hesaplanamadı" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltmeyi hesaplarken çözümlenemeyen bir hata oluştu.\n" +#~ "\n" +#~ "Lütfen bu hatayı 'update-manager' için bildirin, hata raporuna /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ konumundaki dosyaları da ekleyin." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Bazı paketlerin doğrulamasında hata" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Bazı paketler doğrulanamadı. Bu geçici bir ağ sorunu olabilir. Daha sonra " +#~ "tekrar deneyebilirsiniz. Doğrulanamamış paketlerin listesi için aşağıya " +#~ "bakınız." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "'%s' yüklenemiyor" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Gerekli bir paket yüklenemedi. Lütfen bunu bir hata olarak bildirin. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Meta-paket kestirilemedi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminiz bir ubuntu-masaüstü, kubuntu-masaüstü veya edubuntu-masaüstü " +#~ "paketi içermiyor ve hangi ubuntu sürümünü kullandığınız tespit " +#~ "edilemedi.\n" +#~ " Lütfen devam etmeden önce, synaptic veya apt-get kullanarak yukarıdaki " +#~ "paketlerden birini kurun." + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "CD eklemede hata" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "CD eklenirken bir hata oluştu, yükseltme durduruuyor. Eğer düzgün bir " +#~ "Ubuntu CD'si kullanıyorsanız bu hatayı bildirin.\n" +#~ "\n" +#~ "Hata mesajı:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Önbellek okunuyor" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "Yükseltme için veriler ağdan indirilsin mi?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltme ağı kullanarak en sün güncellemeleri denetleyebilir ve mevcut " +#~ "CD'de olmayan paketleri indirebilir.\n" +#~ "Eğer ağa erişiminiz hızlıysa ya da pahalı değilse 'Evet'i seçmelisiniz. " +#~ "Aksi halde 'Hayır'ı seçin." + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Geçerli yansı bulunamadı" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Depo bilgileriniz taranırken güncelleme için yansı girdisi bulunamadı. Bu " +#~ "dahili bir yansı çalıştırdığınız ya da yansı bilgisi güncel olmadığı için " +#~ "gerçekleşmiş olabilir.\n" +#~ "\n" +#~ "'sources.list' dosyanızı tekrar oluşturmak istiyor musunuz? Eğer burada " +#~ "'Evet'i seçersiniz '%s'den '%s'e kadar olan girdiler güncellenecek.\n" +#~ "'Hayır'ı seçerseniz güncelleme iptal edilecek." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Öntanımlı depolar kaydedilsin mi?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "'sources.list' tarandıktan sonra '%s' için geçerli bir giriş bulunamadı.\n" +#~ "\n" +#~ "'%s' için varsayılan girişler eklensin mi? Eğer 'Hayır'ı seçerseniz, " +#~ "güncelleştirme iptal edilecektir." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Depo bilgisi geçersiz" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Depo bilgisini güncelleme işlemi geçersiz bir dosya oluşturdu. Lütfen bu " +#~ "hatayı bildirin." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Üçüncü parti kaynaklar devredışı bırakıldı" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "sources.list dosyasındaki bazı üçüncü taraf girdiler etkisiz hale " +#~ "getirildi. Yükseltmenin ardından bu girdileri 'software-properties' " +#~ "aracını ya da synaptic'i kullanarak tekrar etkinleştirebilirsiniz." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Güncelleştirme sırasında hata" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Güncelleştirme sırasında bir hata oluştu. Bu genellikle bir ağ sorunudur, " +#~ "lütfen ağ bağlantınızı kontrol edin ve yeniden deneyin." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Yeterince boş disk alanı yok" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltme sonlandırılıyor. Lütfen %s'de en az %s disk alanını boşaltın. " +#~ "Çöpünüzü boşaltın ve 'sudo apt-get clean' kullanarak önceden kurulumların " +#~ "geçici paketlerini kaldırın." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Yükseltmeyi başlatmak istiyor musunuz?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Yükseltmeler kurulamadı" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltmeden şimdi iptal ediliyor. Sisteminiz kararsız bir durumda " +#~ "olabilir. Bir kurtarma işlemi gerçekleştirildi. (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Lütfen 'update-manager' paketi için bu hatayı bildirin. Hata bildirimine /" +#~ "var/log/dist-upgrade/ konumundaki dosyaları da ekleyin." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Yükseltmeler indirilemedi" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltme şimdi iptal edilecek. Lütfen internet bağlantınızı veya kurulum " +#~ "ortamınızı kontrol edin ve yeniden deneyin. " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "Bazı uygulamalar için destek sona erdi" + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Kullanılmayan paketler kaldırılsın mı?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "Bu Adımı _Atla" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Kaldır" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "İşlem sırasında hata oluştu" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Temizleme sırasında bazı sorunlar oluştu. Bilgi için lütfen aşağıdaki " +#~ "mesaja bakın. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Orijinal sistem durumuna geri dönülüyor" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Paket yöneticisi denetleniyor" + +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Yükseltme işlemine hazırlanma başarısız oldu" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Depo bilgileri güncelleniyor" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Geçersiz paket bilgisi" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Paket bilgileriniz güncellendikten sonra temel bir paket olan '%s' artık " +#~ "bulunamıyor.\n" +#~ "Bu drum önemli bir hata olabilir, lütfen 'update-manager' paketi için bu " +#~ "hatayı bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ konumundaki " +#~ "dosyaları da ekleyin." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Onay isteniyor" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Yükseltiliyor" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Kullanılmayan yazılımlar aranıyor" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Sistem yükseltmesi tamamlandı." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Lütfen '%2s' sürücüsüne '%1s' takın" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "İndirme tamamlandı" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Dosyalar indiriliyor. İnen: %li Toplam: %li Hız: %s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Yaklaşık %s kaldı" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Dosyalar inidiriliyor. İnen: %li Toplam: %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Değişiklikler uygulanıyor" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "'%s' kurulamadı" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltme iptal ediliyor. Lütfen 'update-manager' paketi için bu hatayı " +#~ "bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ konumundaki dosyaları " +#~ "da ekleyin." + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Özelleştirilmiş yapılandırma dosyası\n" +#~ "'%s' değiştirilsin mi?" + +#~ msgid "" +#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +#~ "choose to replace it with a newer version." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer bu yapılandırma dosyasını yeni sürümüyle değiştirecekseniz bu " +#~ "dosyaya yapmış olduğunuz değişiklikleri kaybedeceksiniz." + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "'diff' komutu bulunamadı" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Giderilemez bir hata oluştu" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen bu hatayı bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "konumundaki dosyaları da ekleyin. Yükseltme şimdi iptal ediliyor.\n" +#~ "Orijinal sources.list dosyanız /etc/apt/sources.list.distUpgrade olarak " +#~ "kaydedildi." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d paket kaldırılacak." + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d yeni paket kurulacak." + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d paket yükseltilecek." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Toplam %s indirmeniz gerekmektedir. " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak saatlerce sürebilir ve daha sonra iptal " +#~ "edilemez." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Veri kaybını önlemek için açık olan tüm uygulamaları ve belgeleri kapatın." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Sisteminiz güncel" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminiz için olası herhangi bir yükseltme yok. Yükseltme işlemi şimdi " +#~ "iptal edilecek." + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Şunu kaldır: %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "%s'i kur" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "%s'i yükselt" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li gün %li saat %li dakika" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li saat %li dakika" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li dakika" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li saniye" + +#~ msgid "" +#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +#~ "with a 56k modem" +#~ msgstr "" +#~ "Bu indirme işlemi 1Mbit DSL bağlantısıyla yaklaşık %s ve 56k modemle ise " +#~ "yaklaşık %s sürecektir." + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltme tamamlandı ve yeniden başlatma gerekiyor. Bunu şimdi yapmak " +#~ "istiyor musunuz?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltme iptal edilsin mi?\n" +#~ "\n" +#~ "Yükseltmeyi iptal ederseniz, sistem, kullanılamaz bir konumda kalabilir. " +#~ "Yükseltmeyi devam ettirmeniz şiddetle önerilir." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltmeyi tamamlamak için sistemi yeniden başlatın" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Yükseltme başlatılsın mı?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "Ubuntu 6.10 sürümüne yükseltiliyor" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Temizliyor" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Ayrıntılar" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Dosyalar arasındaki farklılık" + +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Yükseltmeler indiriliyor ve kuruluyor" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Yazılım kanalları değiştiriliyor" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Yükseltme hazırlanıyor" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Sistem tekrar başlatılıyor" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Uçbirim" + +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Yükseltmeyi İptal Et" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Devam" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Koru" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Değiştir" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Hatayı Bildir" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Şimdi _Tekrar Başlat" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "Yükseltmeye _Devam Et" + +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Yükseltmeye Başla" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "" +#~ "Suggestions: \t\t\r\n" +#~ "Yayın notları bulunamadı" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Sunucu aşırı yüklenmiş olabilir. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Yayın notları indirilemedi" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "İnternet bağlantınızı kontrol ediniz." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Yükseltme aracı çalıştırılamadı." + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Bu muhtemelen yükseltme aracındaki bir hata. Lütfen bu hatayı bildirin." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Yükseltme aracı indiriliyor" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Yükseltme aracı size yükseltme işlemi boyunca rehberlik edecek." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Yükseltme aracı imzası" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Yükseltme aracı" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Getirme başarısız" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "Yükseltmeyi getirme başarısız. Ağ sorunu olabilir " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Çıkarılamadı" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltme çıkarılamadı. Ağ veya sunucu ile ilgili bir sorun olabilir. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Doğrulama başarısız oldu" + +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "Yükseltmeyi onaylamada hata. Ağ ya da sunucuda bir sorun olabilir. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Kimlik denetimi başarısız oldu" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Yükseltme için kimlik denetimi başarısız oldu. Ağ veya sunucu ile ilgili " +#~ "bir sorun olabilir. " + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Değişiklikler listesi erişilebilir değil" + +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Değişiklik listesi henüz mevcut değil.\n" +#~ "Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Değişiklik listesini indirme başarısız oldu. \n" +#~ "Lütfen İnternet bağlantınızı kontrol edin." + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backport edilmiş yazılımlar" + +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Dağıtım güncelleştirmeleri" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Diğer güncellemeler" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Sürüm %s: \n" + +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Değişiklik listesi indiriliyor..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "Hiç_birini Seçme" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Hepsini Seç" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "İndirme boyutu: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "%s güncelleme kurabilirsiniz" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Lütfen bekleyin, bu işlem biraz zaman alabilir." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Güncelleme tamamlandı" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Güncellemeler denetleniyor" + +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "%(old_version)s sürümünden %(new_version)s sürümüne" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Sürüm %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(Büyüklük:%s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Kullandığınız dağıtım artık desteklenmiyor" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Bundan sonra güvenlik düzeltmelerini ya da kritik güncellemeleri " +#~ "alamayacaksınız. İşletim sisteminizi Ubuntu Linux'un son sürümüne " +#~ "yükseltin. Daha fazla bilgi ve yükseltme için http://www.ubuntu.com " +#~ "adresini ziyaret edin." + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "Yeni dağıtım yayını '%s' ulaşılabilir" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Yazılım dizini bozulmuş" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "Herhangi bir yazılımı yüklemek ya da kaldırmak mümkün değil. Lütfen bu " +#~ "durumu düzeltmek için öncelikle \"Synaptic\" paket yöneticisini kullanın " +#~ "ya da uçbirim penceresine \"sudo apt-get install -f\" komutunu yazıp " +#~ "çalıştırın." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Hiçbiri" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "Güncelleştirmeleri elle kontrol etmelisiniz\n" +#~ "\n" +#~ "Sisteminiz güncelleştirmeleri otomatik olarak kontrol etmiyor. Bunu " +#~ "İnternet Güncelleştirmeleri sekmesindeki Yazılım Kaynaklarından yapılandırabilirsiniz." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "Sisteminizi güncel tutun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "" +#~ "CD taramada hata\r\n" +#~ "\r\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "Güncelleştirme yöneticisi başlatılıyor" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Değişiklikler" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "Değişiklikler ve güncelleme açıklaması" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Denetle" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Yeni güncellemeler için yazılım kanallarını denetle" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Tanım" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Yayın Notları" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "Olası bütün güncellemeleri kurmak için dağıtım yükseltmesi " +#~ "gerçekleştirin. \n" +#~ "\n" +#~ "Bu, tamamlanmamış yükseltme, resmi olmayan yazılım paketleri ya da " +#~ "geliştirme sürümü kullanılmasından kaynaklanmış olabilir." + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Tekil dosyaların ilerleyişini göster" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Yazılım Güncellemeleri" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Yazılım güncellemeleri hataları düzeltir, güvenlik açıklarını giderir ve " +#~ "yeni özellikler sunar." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Yükselt" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu'nun son sürümüne yükselt" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Denetle" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Dağıtım Yükseltimi" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Bu bilgiyi gelecekte sakla" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Güncelemeleri _Yükle" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Yükselt" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "değişiklikler" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "güncellemeler" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Otomatik güncelleme" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "İnternet güncellemeleri" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "InternetTo improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcıların Ubuntu deneyimini iyileştirmek için lütfen popülerlik " +#~ "yarışmasına katılın. Eğer katılırsanız, herhangi kişisel bir bilgi " +#~ "içermeyecek şekilde kurulu olan yazılımlar ve bunların kullanım sıklığı " +#~ "haftalık olarak Ubuntu projesine bildirilecektir.\n" +#~ "\n" +#~ "Sonuçlar popüler olan uygulamalara verilen desteğin geliştirilmesinde ve " +#~ "arama sonuçlarındaki sıralamanın belirlenmesinde kullanılacaktır." + +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Cdrom ekle" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Kimlik Sınaması" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "İndirilmiş yazılım dosyalarını _sil:" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "İndirme adresi:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Güvenilen bir yazılm sağlayıcısından açık anahtarı içe aktar" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "İnternet Güncellemeleri" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Güvenlik güncellemeleri sadece resmi Ubuntu sunucularından otomatik " +#~ "olarak kurulacaktır" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "_Öntanımlılara Dön" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Dağıtımınızın öntanımlı anahtarlarını geriye döndür" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Yazılım Kaynakları" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Kaynak kodu" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "İstatistikler" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "İstatistiki Bilgileri Bildir" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "Üçüncü Taraf" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "Güncellemeleri _otomatik olarak denetle" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "Güncellemeleri _otomatik olarak indir ancak kurma" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "İçe Anahtar Dosyası _Aktar" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Onaylatmadan güvenlik güncellemelerini kur" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Mevcut yazılım bilgileri güncel değil\n" +#~ "\n" +#~ "Yeni eklenmiş ya da değişmiş kaynaklardan yazılım ve güncellemeler kurmak " +#~ "için mevcut yazılım bilgilerini tekrar yüklemeniz gerekmektedir.\n" +#~ "\n" +#~ "Devam etmek için çalışır durumda bir internet bağlantısı gerekmektedir." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Yorum:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Bileşenler:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Dağıtım:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tür:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT satırı" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "İkili\n" +#~ "Kaynak" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Kaynak Düzenleme" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM taranıyor" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Kaynak _Ekle" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Yenile" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Bulunan güncelleştirmeleri göster ve kur" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Güncelleştirme Yöneticisi" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Mevcut dağıtımın yeni versiyonu bulunup bulunmadığını ve (eğer mümkünse) " +#~ "yükseltme sunup sunmadığını otomatik olarak kontrol et." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Yeni dağıtım yayımları için kontrol et" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer otomatik güncelleştirme denetimi devre dışı bırakılmışsa, kanal " +#~ "listesini elle tekrar yüklemelisiniz. Bu seçenek bu durumda gösterilen " +#~ "anımsatıcıyı saklamanıza olanak sağlar." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Kanal listesini tekrar yüklemeyi hatırlat." + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Bir güncelleştirmenin detaylarını göster" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Güncelleme yöneticisi penceresinin boyutunu saklar" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Pencere boyutu" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Kurulabilir yazılım ve güncellemeler için kaynakları yapılandır" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Güvenlik Güncellemeleri" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Sisteminiz zaten yükseltilmiş." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "Ubuntu 6.10'a yükseltiliyor" + +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu için önemli güvenlik güncellemeleri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Resmi olarak desteklenenler" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Yükseltme şimdi iptal edilecek. Lütfen bu hatayı bildirin." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "Kanal _ekle" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Özel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Güvenlik Güncelleştirmeleri" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..de2851e3 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,960 @@ +# translation of uk(5).po to Ukrainian +# Maxim Dziumanenko , 2005. +# Vadim Abramchuck , 2006. +# Ukrainian translation of update-manager. +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uk(5)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n" +"Last-Translator: Vadim Abramchuck \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Підтримується спільнотою (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Підтримується спільнотою (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Підтримується спільнотою (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Офіційно підтримуються" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Підтримується спільнотою (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Не-вільний (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Обмежені авторські права" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Оновлення через Інтернет" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (тестовий)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (нестабільний)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Щодня" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Кожні два дня" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Щотижня" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Кожні два тижня" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Кожні %s днів" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Через тиждень" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Через два тижні" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Через місяць" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Через %s днів" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Імпортувати ключ" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Помилка імпорту вибраного файлу" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Вибраний файл, можливо, не є файлом GPG ключа або він пошкоджений." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Помилка видалення ключа" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "Вибраний ключ неможливо видалити. Сповістіть про це як про помилку." + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Введіть назву диску" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Вставте диск в пристрій:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Пошкоджені пакунки" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Ваша система містить пошкоджені пакунки, котрі не можуть бути виправлені " +#~ "цією програмою. Скористайтесь перш програмами synaptic чи apt-get." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Не можливо поновити необхідні meta-пакунки" + +#, fuzzy +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Це призведе до видалення !essential! пакунку системи" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Не можливо розрахувати поновлення" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Помилка підписів в деяких пакунках" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося перевірити деякі пакунки. Це може бути викликано проблемами в " +#~ "мережі. Можливо, Вам захочеться спробувати пізніше. Список не перевірених " +#~ "пакунків нижче." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Не можливо встановити '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Неможливо встановити необхідний пакунок. Сповістіть про це як про " +#~ "помилку. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Не можливо підібрати meta-пакунок" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Зчитування кешу" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Не знайдено правильного зеркала" + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Створити джерела за замовчуванням?" + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Помилка в даних про репозиторій" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Поновлення файлу сховищ призвело до пошкодження. Будь ласка, сповістіть " +#~ "про це як про помилку." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Помилка підчас поновлення" + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Недостатньо місця на диску" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Бажаєте почати оновлення системи?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Неможливо провести оновлення системи" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Неможливо завантажити пакунки для оновлення системи" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Оновлення системи щойно перервано. Будь ласка, перевірте з'єднання з " +#~ "Інтернетом або зовнішній носії та спробуйте знов. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Видалити непотрібні пакунки?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "Пропустити цей крок" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Видалити" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "При очищенні системи виникли проблеми. Прочитайте детальнішу інформацію " +#~ "нижче. " + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Перевірка програми управління пакунками" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Отримання інформації про репозиторій" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Невірна інформація про пакунок" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Запит підтвердження" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Процес оновлення" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Пошук програм, що не використовуються" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Оновлення системи завершено." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Вставте '%s' в привід '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Завантаження змін..." + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Не можливо встановити '%s'" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Команда 'diff' не знайдена" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Виникла невиправна помилка" + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Для запобігання втраті інформації закрийте усі програми та документи." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Ваша система оновлена!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Видалити %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Встановити %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Оновити %s" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Необхідно перезавантажити систему" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Виконання оновлення завершено. Необхідно перезавантажити систему. " +#~ "Перезавантажити зара?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Відмінити оновлення системи?\n" +#~ "\n" +#~ "Зауважте, що якщо Ви скасуєте оновлення, це може призвести до " +#~ "нестабільного стану системи. Дуже рекомендується продовжити оновлення." + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "Перезавантажте систему для завершення оновлення" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "Почати оновлення?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Очищення" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Деталі" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Різниця між файлами" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Підготовка до апгрейду системи" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Перезавантаження системи" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Термінал" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "Затримати" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Перезавантажити" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "Повідомити про помилку" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Перезапустити зараз" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "Продовжити оновлення" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Не вдалося знайти примітки випуску." + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Сервер може бути перенавантажений. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Не вдалося завантажити примітки випуску." + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Будь ласка, перевірте ваше з'єднання з Інтернетом." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Неможливо провести апргрейд системи" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "Вибраний ключ неможливо видалити. Сповістіть про це як про помилку." + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Завантаження та встановлення пакунків для апгрейду" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Інструмент оновлення проведе Вас через процес оновлення." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Підпис інструменту оновлення" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Інструмент оновлення" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Не вдалося отримати" + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Перевірка зазнала краху" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Аутентифікація" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Версія %s: \n" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Розмір завантаження: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Ви можете встановити %s оновлення" +#~ msgstr[1] "Ви можете встановити %s оновлення" +#~ msgstr[2] "Ви можете встановити %s оновлень" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте, це може зайняти деякий час." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Оновлення завершено" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Ваш дистрибутив більше не підтримується" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Ви більше не будете отримувати оновлень критичних оновлень та оновлень " +#~ "безпеки. Оновіться до новішої версії Ubuntu Linux. Зайдіть на http://www." +#~ "ubuntu.com для подальшої інформації про оновлення." + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Зміни" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Опис" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Оновлення програм" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Оновлення програм виправляють помилки, проблеми безпеки та додають нові " +#~ "можливості." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "Оновити" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Встановлення оновлень..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Оновити" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Оновлення через Інтернет" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Аутентифікація" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Видалити виділений ключ з в'язки довірених ключів." + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Відновити початкові параметри" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Відновити початкові ключі" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "Перевіряти оновлення кожні" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Імпортувати файл ключа" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "Встановлювати оновлення безпеки без підтвердження" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Коментар:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Компоненти:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Дистрибутив:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Тип:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Рядок APT:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Двійкові\n" +#~ "Вихідні коди" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Сканування компакт-диску" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Перезавантажити" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Показати та встановити наявні оновлення" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Менеджер оновлення" + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Нагадувати про поновлення списку каналів" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Розмір вікна" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Оновлення безпеки Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "" +#~ "Error scaning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка сканування КД\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please " +#~ "report this as a bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Під час розрахунку оновлення виникла невиправна помилка. Будь ласка, " +#~ "повідомте про це як про помилку програми. " + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are runing.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Ваша система не містить пакунків ubuntu-desktop, kubuntu-desktop або " +#~ "edubuntu-desktop, через що не вдалося встановити, яку версію ubuntu Ви " +#~ "використовуєте.\n" +#~ " Будь ласка, спочатку встановіть один з цих пакетів, використовуючи " +#~ "synaptic або apt-get." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "Оновлення системи щойно зупинено. Внаслідок цього система може працювати " +#~ "нестабільно. Виконайте команду 'sudo apt-get install -f', або " +#~ "скористайтесь програмою Synaptic для налаштування системи." + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Деяке програмне забезпечення більше офіційно не підтримується" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restoring originale system state" +#~ msgstr "Перезавантаження системи" + +#~ msgid "About %li minutes remaining" +#~ msgstr "Залишилось близько %li хвилин" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Завантадення пакунків завершено" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Завантажується файл %li of %li at %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Вибраний ключ неможливо видалити. Сповістіть про це як про помилку." + +#~ msgid "" +#~ "Replace configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Замінити файл налаштування\n" +#~ "'%s'?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade." +#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts " +#~ "now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, повідмте це я помилку, включивши в повідомлення файли ~/dist-" +#~ "upgrade.log and ~/dist-upgrade-apt.log . Апргрейд щойно перервано." + +#~ msgid "%s package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%s пакунків буде видалено." +#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr[2] "" + +#~ msgid "%s new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%s пакунків буде встановлено." +#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr[2] "" + +#~ msgid "%s package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "буде проведено оновлення %s пакунка." +#~ msgstr[1] "буде проведено оновлення %s пакунків." +#~ msgstr[2] "буде проведено оновлення %s пакунків." + +#~ msgid "You have to download a total of %s." +#~ msgstr "Потрібно завантажити всього %s пакунків." + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time " +#~ "later." +#~ msgstr "" +#~ "Оновлення може тривати декілька годин; зауважте, що цей процес не може " +#~ "бути перервано протягом усього часу." + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Не знайдено пакунків для оновлення" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Оновлення вашої системи вже проведено." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "" +#~ "Оновлення до Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Downloading and installing the upgrades" +#~ msgstr "Завантаження та встановлення пакунків для апгрейду" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Оновлення системи Ubuntu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" +#~ msgstr "Завантажується файл %li of %li at %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Завантажується файл %li of %li на невизначенії швидкості" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "не вдається завантажити зміни. Перевірте чи активне з'єднання з Інтернет." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Пошук пакунків для апгрейду" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading the list of changes..." +#~ msgstr "Завантаження змін" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Сховати деталі" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Показати деталі" + +#~ msgid "New version: %s (Size: %s)" +#~ msgstr "Нова версія: %s (Розмір: %s)" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "Скасувати Завантаження" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Канали" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Ключі" + +#~ msgid "Add _Cdrom" +#~ msgstr "Додати компакт-диск" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Носій встановлення" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Параметри програм" + +#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them" +#~ msgstr "Завантажувати оновлення у фоні, але не встановлювати їх" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Канал" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Компоненти" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Введіть повний рядок сховища APT, який ви бажаєте додати\n" +#~ "\n" +#~ "Рядок APT містить тип, адресу та вміст сховища, наприклад \"deb http://" +#~ "ftp.debian.org sarge main\". Докладні приклади можна знайти у " +#~ "документації." + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Додати канал" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Редагувати канал" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "Додати канал" +#~ msgstr[1] "Додати канали" +#~ msgstr[2] "Додати канали" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "Власний" + +#~ msgid "Software Properties" +#~ msgstr "Властивості програм" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Оновлення безпеки Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Оновлення Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Зворотні порти Ubuntu 6.06 LTS" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po new file mode 100644 index 00000000..07884541 --- /dev/null +++ b/po/ur.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# Urdu translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-19 02:46+0000\n" +"Last-Translator: Hameed محمد حمید \n" +"Language-Team: Urdu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "روز" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "ھر دو دن" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "ھفتھ وار" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "ھر دو ھفتے" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "ھر %s دن" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "ایک ھفتھ" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "دو ھفتھ باد" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "ایک ماھ باد" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "بعد %s دن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "امپورٹ کی" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "امپورٹ کی" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " diff --git a/po/urd.po b/po/urd.po new file mode 100644 index 00000000..0d20fbcc --- /dev/null +++ b/po/urd.po @@ -0,0 +1,305 @@ +# Urdu translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 01:53+0000\n" +"Last-Translator: Hameed محمد حمید \n" +"Language-Team: Urdu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "روز" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "ھر دو دن" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "ھفتھ وار" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "ھر دو ھفتے" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "ھر %s دن" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "ایک ھفتھ" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "دو ھفتھ باد" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "ایک ماھ باد" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "بعد %s دن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "امپورٹ کی" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "امپورٹ کی" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..d34679df --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,944 @@ +# Vietnamese translation for Update Manager. +# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager Gnome HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" +"Last-Translator: Tran The Trung \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Đĩa CD chứa « Breezy Badger » của Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Do cộng đồng bảo quản (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Phần mềm đã đóng góp" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Đĩa CD chứa « Warty Warthog » của Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.04" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Do cộng đồng bảo quản (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Do cộng đồng bảo quản (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Do cộng đồng bảo quản (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Không tự do (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Không tự do (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..." + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Đĩa CD chứa « Breezy Badger » của Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Đĩa CD chứa « Breezy Badger » của Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Đĩa CD chứa « Hoary Hedgehog » của Ubuntu 5.04" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Đĩa CD chứa « Hoary Hedgehog » của Ubuntu 5.04" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +#, fuzzy +msgid "Officially supported" +msgstr "Được hỗ trợ một cách chính thức" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Đĩa CD chứa « Warty Warthog » của Ubuntu 4.10" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Do cộng đồng bảo quản (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Không tự do (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Đĩa CD chứa « Warty Warthog » của Ubuntu 4.10" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Được hỗ trợ một cách chính thức" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Bản quyền bị giới hạn" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 4.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 « Sarge »" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "Bất định Debian « Sid »" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Thử ra Debian" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Không Mỹ Debian (Bất định)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Hằng ngày" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Hằng hai ngày" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Hằng tuần" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Hằng hai tuần" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Hằng %s ngày" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Sau một tuần" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Sau hai tuần" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Sau một tháng" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Sau %s ngày" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Bản cập nhật phần mềm" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "Nguồn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Nguồn" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Nhập mã khóa" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi nhập tâp tin đã chọn" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Có lẽ tập tin đã chọn không phai là tập tin khóa GPG, hoặc nó bị hỏng." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ khóa" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này." + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Nhập tên của đĩa" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Hãy đút đĩa vào trong ổ:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Gói bị lỗi" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Hệ thống của bạn chứa các gói tin bị lỗi và không thể sửa được bằng phần " +#~ "mềm này. Hãy sửa chúng dùng các gói synaptic hoặc apt-get trước khi tiếp " +#~ "tục." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Không thể nâng cấp các gói gốc được yêu cầu" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Một gói quan trọng cần phải bị gỡ bỏ" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Không thể tính được dung lượng cần nâng cấp" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi đang xác thực một số gói" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể xác thực một số gói, có thể do lỗi tạm thời của hệ thống mạng. " +#~ "Bạn vui lòng thử lại sau. Bên dưới là danh sách các gói chưa được xác " +#~ "thực đầy đủ." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Không thể cài đặt '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "Không thể cài đặt được gói yêu cầu. Vui lòng thông báo lỗi này. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Không thể đoán được gói gốc" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Đang đọc bộ nhớ đệm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ khóa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Một bộ quản lý gói khác đang chạy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Đang tải các thay đổi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này." + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Nâng cấp xong" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Đang tài về các thay đổi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Hệ thống bạn toàn mới nhất." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Chi tiết" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Tải lại" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này." + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Đang tải các thay đổi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Xác thực" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Có một bản phát hành Ubuntu mới công bố." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Có một bản phát hành Ubuntu mới công bố." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Không tải thay đổi về được. Bạn hãy kiểm tra có kết nối đến Mạng hoạt " +#~ "động chưa." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..." + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Phiên bản %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Đang tải các thay đổi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Phiên bản %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Không còn hỗ trợ lại bản phát hành của bạn." + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Đổi" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Mô tả" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Bản cập nhật phần mềm" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Nâng cấp xong" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Đổi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "Cập nhật dùng Mạng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Cập nhật dùng Mạng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Cập nhật dùng Mạng" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Xác thực" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Gỡ bỏ khóa được chọn ra vòng khóa tin cây." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Cập nhật dùng Mạng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Phục hồi mặc định" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Phục hồi các khóa mặc định" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Thuộc tính phần mềm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Nguồn" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "Kiểm tra có cập nhật sau mỗi" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Ghi chú :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Thành phần" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Bản phát hành:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Kiểu:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "Địa chỉ định vị:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "Hãy nhập toàn dòng APT của kho cần thêm\n" +#~ "\n" +#~ "Dòng APT chứa kiểu, địa điểm và nội dung của kho. Lấy thí dụ, \"deb " +#~ "http://ftp.debian.org sarge main\". Bạn có thể tìm mô tả chi tiết của " +#~ "cú pháp này trong tài liệu hướng dẫn." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "Dòng APTL" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Nhị phân\n" +#~ "Nguồn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Nguồn" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Nguồn" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Tải lại" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Bộ Quản lý Cập nhật" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Bản cập nhật bảo mặt ổn định Debian" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Phần mềm bị giới hạn xuất Mỹ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Đang kiểm tra có cập nhật..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Được hỗ trợ một cách chính thức" + +#, fuzzy +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Chi tiết" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Khóa" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Khóa" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Phương tiên cài đặt" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Sở thích phần mềm" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Khóa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Thành phần" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "Tự _chọn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.04" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Phần:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Phần:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Tải lại thông tin gói từ máy phục vụ." + +#~ msgid "" +#~ "Downloading changes\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "Đang tải các thay đổi về\n" +#~ "\n" +#~ "Cần phải lấy thay đổi xuống máy phục vụ trung tâm" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Hiện các bản cập nhật công bố và chọn bản nào cần cài đặt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ khóa" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Sửa đổi thiết lập và nguồn phần mềm" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Nguồn" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "ngày" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Kho" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "Tập tin tạm" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Giao diện người dùng" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication keys\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "Khóa xác thực\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn có thể thêm và gỡ bỏ khóa xác thực dùng hộp thoại này. Khóa cho phép " +#~ "bạn thẩm tra toàn vẹn của phần mềm đã tải về." + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Thêm tập tin khóa mới vào vòng khóa tin cây. Hãy đảm bảo bạn đã nhận khóa " +#~ "này qua kênh bảo mật, và bạn tin cây người sở hữu khóa này. " + +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "Thêm kho..." + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "Tự động kiểm tra có _cập nhật phần mềm." + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Tự động xóa tập tin gói _tạm thời" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Thời gian giữa hai lần xóa, theo ngày: " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Xóa bỏ gói _cũ ra bộ nhớ tạm" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Sửa đổi kho..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Số ngày giữ tối đa:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Cỡ tối đa, theo MB:" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Phục hồi các khóa mặc định có sẵn trong bản phát hành. Tuy nhiên, hành " +#~ "động này sẽ không sửa đổi khóa nào tự cài đặt." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Đặt cỡ tối _đa cho bộ nhớ tạm gói" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Thiết lập" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "Hiện phiên bản gói chi tiết" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Hiện nguồn phần mềm bị tắt" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Khoảng cập nhật, theo giây: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "Th_êm kho" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "Tài về gói có khả năng nâng cấp" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Trạng thái:" + +#~ msgid "" +#~ "Available Updates\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "Bản nâng cấp công bố\n" +#~ "\n" +#~ "Tìm thấy có thể nâng cấp những gói theo đây. Để nâng cấp gói, chỉ đơn " +#~ "giản hãy sử dụng nút « Cài đặt »." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Thôi tải về Bản ghi đổi..." + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Phải là người chủ để chạy chương trình này." + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Nhị phân" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Phần mềm không tự do" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "Debian 3.0 « Woody »" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "Ổn định Debian" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "Không Mỹ Debian (Ổn định)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "Không Mỹ Debian (Thử ra)" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Khóa ký tự động kho Ubuntu " + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " +#~ msgstr "Khóa ký tự động ảnh đĩa CD Ubuntu " + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Chọn tập tin khóa" + +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "Có một gói công bố đề cập nhật." + +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "Có %s gói công bố đề cập nhật." + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "Không có gói nào đã cập nhật." + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "Bạn chưa chọn gì trong %s gói đã cập nhật." + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Bạn đã chọn tất cả %s gói đã cập nhật: cỡ tổng là %s" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Bạn đã chọn %s trong %s gói đã cập nhật: cỡ tổng là %s" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Đang áp dụng những bản cập nhật." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể chạy chỉ một ứng dụng quản lý gói trong một thời gian thôi. " +#~ "Vui lòng đóng ứng dụng khác trước khi tiếp tục." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Đạng cập nhật danh sách gói..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Không có bản cập nhật công bố." + +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "Phiên bản mới :" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Xin hãy nâng cấp đến một phiên bản Linux Ubuntu mới hơn, vì phiên bản " +#~ "hiện thời của bạn sẽ không còn nhận lại bản cập nhật bảo mật. Hãy xem " +#~ " để tìm thông tin nâng cấp." + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Có một bản phát hành mới có tên mã « %s ». Hãy xem để tìm hướng dẫn nâng cấp." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Đừng hiện thông điệp này lần nữa." + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "Không tìm thấy thay đổi nào. Có lẽ máy phục vụ chưa được cập nhật." diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po new file mode 100644 index 00000000..cfe2a8ef --- /dev/null +++ b/po/xh.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# Xhosa translation of update-notifier +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. +# Translation by Canonical Ltd with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-notifier\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:45+0000\n" +"Last-Translator: Canonical Ltd \n" +"Language-Team: Xhosa \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +msgid "Community-maintained" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +msgid "Debian testing" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Kukho i-%i yohlaziyo ekhoyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Kukho i-%i yohlaziyo ekhoyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "UMlawuli woMqulu weNkqubo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Seka zonke izihlaziyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Hlaziya uluhlu lomqulu wenkqubo ngoku" + +#, fuzzy +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Kukho i-%i yohlaziyo ekhoyo" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your password to run:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nceda faka i-password yakho ukuqhuba:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Press this icon to show the updates." +#~ msgstr "Cofa lo mfanekiso ungumqondiso ukubonisa izihlaziyo." + +#~ msgid "There are %i post-update informations available!" +#~ msgstr "Kukho i-%i yolwazi lwasemva kohlaziyo olukhoyo!" + +#~ msgid "Press this icon to show the information." +#~ msgstr "Cofa lo mfanekiso ungumqondiso ukubonisa ulwazi." + +#~ msgid "" +#~ "Update information\n" +#~ "\n" +#~ "There is some post software update information available. Please read the " +#~ "following information carefully." +#~ msgstr "" +#~ "Ulwazi oluhlaziyiweyo\n" +#~ "\n" +#~ "Kukho iinkqubo zekhompyutha zasemva kohlaziyo zolwazi olukhoyo. Nceda " +#~ "funda olu lwazi lulandelayo ngocoselelo." + +#~ msgid "Run now" +#~ msgstr "Phumeza inkqubo ngoku" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..4f3f9392 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1535 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Funda Wang , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:00+0000\n" +"Last-Translator: catinsnow \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04 安全更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' 光盘" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "社区维护(Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "设备的专有驱动" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "受限软件" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' 光盘" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "社区维护(Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "社区维护(universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "社区维护开源软件" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "非自由驱动" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "设备的属性驱动 " + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "受限软件(Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' 光盘" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "重要安全更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "建议更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "建议更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "Backported 更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' 光盘" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 安全更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 移植" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'光盘" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "官方支持" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 安全更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.04 Backports" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "社区维护" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "非自由" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "官方不再支持" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "版权限制" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 安全更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 4.10 Backports" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "重要安全更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (测试)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (非稳定)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "带有非自由依赖关系的DFSG兼容软件" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "非DFSG兼容软件" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "每天" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "每两天" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "每周" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "每两周" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "每%s天" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "一周后" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "两周后" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "一月后" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s天后" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s 更新" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "主服务器" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "%s 的服务器" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "最近服务器" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "自定义服务器" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "软件频道" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "启用" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(源代码)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "源代码" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "导入密钥" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "在导入所选文件时出错" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "所选文件可能不是GPG密钥文件或者已经损坏." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "删除密钥时候出错" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "你所选择的密钥不能被删除。请汇报这个bug" + +#~ msgid "" +#~ "Error scanning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "扫描光盘时出错\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "请输入光盘的名称" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "请将光盘插入到光驱里:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "破损的软件包" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "你的系统包含有破损的软件包而不能通过此软件修复。 在你继续前请先用新立得或" +#~ "者apt-get修复它们。" + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "不能升级要求的元包" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "一个必要的软件包会被删除" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "无法计算升级" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "在计算升级时遇到一个无法解决的问题。\n" +#~ "\n" +#~ "请汇报这个有关 'update-manager' 的错误,并且将 /var/log/dist-upgrade/ 中的" +#~ "文件包含在错误报告中。" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "在认证一些软件包时出错" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "无法认证一些软件包。这可能是暂时的网络问题。你可以在稍后再试。以下是未认证" +#~ "软件包的列表。" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "无法安装'%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "无法安装要求的软件包。请汇报这个bug。 " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "无法猜出元包" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "你的系统没有一个ubuntu-desktop,kubuntu-desktop或eubuntu-desktop软件包所以" +#~ "无法确定你运行的ubuntu的版本。\n" +#~ " 请先用新立得或apt-get安装以上所举软件包中的一个。" + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "添加CD失败" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "添加CD时出错,升级中止。请报告本bug。\n" +#~ "\n" +#~ "错误消息是:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "正在读取缓存" + +#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" +#~ msgstr "要从网络获取升级数据吗?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " +#~ "packages that are not on the current CD.\n" +#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " +#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." +#~ msgstr "" +#~ "可以从网络检查最新升级,并获取当前CD中没有的软件包。\n" +#~ "如果网络带宽足够,请选择'是'。否则选'否'。" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "未找到可用的镜像" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "扫描你的源列表时没有找到用于升级的镜像的条目.可能是因为你运行在一个内部的" +#~ "镜像或镜像信息过时了.\n" +#~ "一定要重写您的'sources.list'吗?如果选'Yes'将会更新所有'%s'到'%s'条目.\n" +#~ "如果选'no'更新将被取消." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "生成默认的源?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "扫描你的'sources.list' 后没有找到可用于'%s'的条目.\n" +#~ "\n" +#~ "添加用于'%s'的缺省条目?如果选择'No',升级将被取消." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "源的信息无效" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "升级源的信息时产生一个无效文件。请汇报这个bug。" + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "第三方源被禁用" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "sources.list中的一些第三方源被禁用。你可以在升级后用\"软件属性\"工具或新立" +#~ "得包管理器来重新启用它们." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "升级时出错" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "升级时候出错。这通常是一些网络问题,请检查你的网络连接后再试。" + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "磁盘空间不足" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "升级已被取消。请清理出至少%s的空间在%s磁盘上。清空你的回收站并通过'sudo " +#~ "apt-get clean'命令来删除之前安装的临时软件包。" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "你要开始升级么?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "无法安装升级" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "升级现在取消。你的系统可能处于不稳定状态。恢复操作可运行(dpkg --configure " +#~ "-a)。\n" +#~ "\n" +#~ "请报告本'update-manger'包的bug,并在报告中包含/var/log/disg-upgrade/中的文" +#~ "件。" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "无法下载升级包" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "升级现在取消。请检查你的网络连接活重新放置安装媒体后再试。 " + +#~ msgid "Support for some applications ended" +#~ msgstr "一些应用程序支持终止" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "这些安装的包已不在被官方支持,仅为社区维护('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "如果你没有启用'社区维护'源,下一步这些包将被建议移除." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "删除陈旧的软件包?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "跳过这个步骤(_S)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "删除(_R)" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "确认时出错" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "在清理时发生问题。更多信息请查看以下消息。 " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "正在恢复原始系统状态" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "正在检查软件包管理器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "正在准备升级" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "在计算升级时遇到一个无法解决的问题。请汇报这个bug。" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "更新源的信息" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "无效的包信息" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "包信息被更新后核心包'%s'没有找到。\n" +#~ "\n" +#~ "这表示严重的错误,请报告这个'update-manager'包的bug,并在报告中包含/var/" +#~ "log/dist-upgrade/中的文件。" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "请求确认" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "正在更新" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "寻找陈旧的软件包" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "系统更新完毕" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "请将'%s'插入光驱'%s'" + +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "下载完成" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "下载文件 %li/%li 速度是%s/s" + +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "大约还要 %s" + +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "下载第 %li 个文件(共 %li 个文件)" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "正在应用更新" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "无法安装'%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" +#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " +#~ "bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "升级中止。请报告本'update-manager'包的bug,度在报告中包含/var/log/dist-" +#~ "upgrade/中的文件。" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "替换定制配置文件\n" +#~ "“%s”吗?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "外部命令“diff”没有找到" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "出现致命错误" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "请报告这个bug并在你的报告中包括文件~/dist-upgrade.log和~/dist-upgrade-apt." +#~ "log。升级现在取消。\n" +#~ "你原始的sources.list已保存在/etc/apt/sources.list.distUpgrade." + +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%d 个软件包将被删除。" + +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%d 个新的软件包将被安装。" + +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%d 个软件包将被升级" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "你需要下载了总共 %s。 " + +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "下载及升级会持续几个小时,且不可取消。" + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "关闭所有打开的程序和文档以防止数据丢失。" + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "您的系统已为最新" + +#~ msgid "" +#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +#~ "canceled." +#~ msgstr "你的系统没有可用升级。升级被取消。" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "删除%s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "安装%s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "升级%s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li 天 %li 小时 %li 分钟" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li 天 %li 小时" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li 分钟" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li 秒" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "需要重启" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "升级已经完成并需要重启。你要现在重启么?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "取消正在运行的升级?\n" +#~ "如果你取消升级系统可能不稳定。强烈建议你继续升级。" + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "重新启动系统以完成升级" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "开始升级?" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" +#~ msgstr "升级Ubuntu到 6.10" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "清理中" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "详细信息" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "文件之间的区别" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "下载并安装升级" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "调整软件来源" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "正在准备升级" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "正在重启系统" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "终端" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "继续升级(_R)" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "维持原状(_K)" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "替换(_R)" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "报告Bug(_R)" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "现在重启(_R)" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "继续升级(_R)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "继续升级(_R)" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "无法找到发行说明" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "服务器可能已超负荷。 " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "无法下载发行说明" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "请检查你的互联网连接。" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "不能运行升级工具" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "这很可能是升级工具的一个bug。请汇报这个bug。" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "下载升级工具" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "升级工具将引导你完成升级过程。" + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "升级工具签名" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "升级工具" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "下载失败" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "获取升级信息失败。可能网络有问题。 " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "提取失败" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "提取升级信息失败。可能是网络或服务器的问题。 " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "验证失败" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "验证升级程序失败。可能是网络或服务器的问题。 " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "认证失败" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "认证升级信息失败。可能是网络或服务器的问题。 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "正在下载文件 %li/%li 速度是 %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "正在下载文件 %li/%li 速度是 %s/s" + +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "变动列表尚不可用。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "变动列表尚不可用。请稍后再试。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "无法下载更新列表。请检查您的网络连接。" + +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Backports" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "继续升级(_R)" + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "其它更新" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "版本 %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "正在下载更新列表..." + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "取消全部(_U)" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "选中全部(_C)" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "下载文件大小:%s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "你可以安装 %s 个更新" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "请稍等,这需要花一些时间。" + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "更新完成" + +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "检查更新" + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "新版本:%s(大小:%s)" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "版本 %s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(大小:%s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "您的发行版不再被支持" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "你将不再获得未来的安全修订或重要更新。升级到更高版本的 Ubuntu Linux。请参" +#~ "见\r\n" +#~ "http://www.ubuntu.com 来获取更多有关升级的信息。" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "新发行版 '%s' 可用" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "软件索引已被破坏" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "无法安装或删除任何软件。请使用包管理软件\"synaptic\"或在终端运行\"sudo " +#~ "apt-get install -f\"来修正这个问题。" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "你必须手动检测升级\n" +#~ "\n" +#~ "你的系统未自动检测升级。你可以通过编辑\"系统\" -> \"管理\" -> \"软件性能" +#~ "\"改变." + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "保持你的系统更新" + +#~ msgid "Not all updates can be installed" +#~ msgstr "没有更新可供安装" + +#~ msgid "Starting update manager" +#~ msgstr "运行升级管理器" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "变更" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "更新的变化及描述" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "检查(_K)" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "检查软件频道以获得新的更新" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "描述" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "发布说明" + +#~ msgid "" +#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" +#~ "\n" +#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " +#~ "packages or by running a development version." +#~ msgstr "" +#~ "运行发行升级,会安装尽可能多的更新。\n" +#~ "\n" +#~ "这是由不完全升级、非官方软件包或者运行开发版本引起的。" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "显示单个文件进度" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "软件更新" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "软件更行可以为你修复错误,消除安全漏洞及提供新的特性" + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "升级(_p)" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "升级到最新版本的Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "检查(_C)" + +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "发行升级(_U)" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "在以后隐藏该信息(_H)" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "安装更新(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "升级(_p)" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "变化" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "更新" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "自动更新" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "CDROM/DVD" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "Internet 更新" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " +#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " +#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " +#~ "project on a weekly basis.\n" +#~ "\n" +#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " +#~ "to rank applications in the search results." +#~ msgstr "" +#~ "为了提高Ubuntu的用户体验,请参加流行对比。这样,你安装了哪些软件及使用" +#~ "频度每周会被匿名发送给Unbuntu。\n" +#~ "\n" +#~ "其结果用于流行软件支持及应用软件搜索排名。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "添加 CDrom(_C)" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "身份验证" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "删除下载的软件文件(_e)" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "下载自:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "从信任的密钥环中删除选中的密钥。" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internet 更新" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "只有来自官方Ubuntu服务器的安全更新才会被自动安装。" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "恢复默认值(_D)" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "还原为发行版本预设的密钥" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "软件源" + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "源代码" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "统计" + +#~ msgid "Submit statistical information" +#~ msgstr "提交统计信息" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "第三方" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "自动检查更新(_C)" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "自动下载更新,但不安装(_D)" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "导入密钥(_I)" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "不确认就安装安全更新(_I)" + +#~ msgid "" +#~ "The information about available software is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "可用软件信息已过时\n" +#~ "\n" +#~ "你必须重载可用软件信息,以安装软件和从新增或者改变的源更新。\n" +#~ "\n" +#~ "你需要一个有效的互联网连接才能继续。" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "注释:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "组件:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "发行版:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "类型:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "输入你想增加的完整的频道 APT 命令行\n" +#~ "APT 命令行包含频道的类型,位置和部分,例如:\"deb http://ftp.debian." +#~ "org sarge main\"。" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT 行:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "二进制\n" +#~ "源代码" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "编辑源" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "正在扫描CD-ROM" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "添加源(_A)" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "重新载入(_R)" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "显示并安装可用更新" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "更新管理器" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "自动检测是否有当前发行版的新版本可用并建议升级(可能的话)。" + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "检测新版本发布" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "如果自动检查更新被禁用,你将不得不手动重载频道列表。本选项允许隐藏此种情况" +#~ "下要出现的提醒语。" + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "提醒重载频道列表" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "显示升级细节" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "储存更新管理器对话框的大小" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "储存包含变动和描述列表的扩展器的状态" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "窗口大小" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "设定可安装和升级的源" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" 安全更新" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "受到版权或法律问题限制的软件" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "正在下载文件 %li/%li 速度未知" + +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "正常更新" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "取消下载(_D)" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "一些软件已经不在被官方支持." + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "不能找到任何升级" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "你的系统已经升级。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" +#~ msgstr "" +#~ "正在升级到 Ubuntu 6.06 LTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 安全更新" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "升级到最新版本的Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "无法安装所有升级" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "正在检查你的系统\n" +#~ "\n" +#~ "软件更新可以为你修复错误,除去安全漏洞,并提供新的特性。" + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "官方支持" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "一些更新包要求删除更多的软件。用包管理器 “Synaptic” 的“标出所有更新”功能并" +#~ "运行 “sudo apt-get dist-upgrade”来彻底更你新的系统。" + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "将跳过以下的升级包" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "大约还要%li秒" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "下载完成" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "升级被取消。请报告这个bug。" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "正在升级Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "隐藏详情" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "显示详情" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "同时只能有一个软件管理工具在运行" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "请先关闭别的应用程序,如“aptitude”或“synaptic”。" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "途径" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "密钥" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "安装媒体" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "软件首选项" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "途径" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "组件" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "添加通道" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "编辑路径" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "添加路径(_A)" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "自定义(_C)" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 安全更新" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 升级" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 后备支持" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "在检查你的源的信息时未能找到有效的升级记录\n" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "仓库已变更" + +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "节:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "节:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "从服务器重新装入软件包信息。" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "显示可用的更新并选择要安装的更新" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "软件源" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "自动检查软件更新(_U)。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel downloading of the changelog" +#~ msgstr "取消更新日志的下载" + +#, fuzzy +#~ msgid "Packages to install:" +#~ msgstr "要安装的软件包:" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "仓库" + +#~ msgid "Temporary files" +#~ msgstr "临时文件" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "用户界面" + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "身份验证(_U)" + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "自动清理临时包文件(_T)" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "清理间隔(以天计): " + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "编辑仓库..." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "设置" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "显示禁用的软件源" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "更新间隔(以天计): " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "添加仓库(_A)" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "下载可更新的包(_D)" + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "无法升级全部软件包。" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "更改未找到,服务器可能尚未更新。" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "更新已经应用。" + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "没有可用的更新。" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "没有可用的更新。" + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "不再显示此消息" + +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "正在初始化并获得更新列表..." + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "您需要以 root 身份运行此程序" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "编辑软件源及设置" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Ubuntu 更新管理器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "" +#~ "二进制\n" +#~ "源代码" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "非自由软件" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 00000000..00d596d4 --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,853 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of update-manager. +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager 0.42.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n" +"Last-Translator: Abel Cheung \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "協力維護軟件 (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "協力維護軟件 (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "協力維護軟件 (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "正式支援" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "協力維護軟件 (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "非自由軟件 (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "版權受限" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1「Sarge」" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "網絡更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian 「Etch」(測試版)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian 「Sid」(不穩定版)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "符合 DFSG 的軟件,但依賴於非自由軟件" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "和 DFSG 不相容的軟件" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "每天" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "每兩天" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "每週" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "每兩週" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "每 %s 天" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "一週後" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "兩週後" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "一個月後" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s 日後" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "匯入密碼匙" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "匯入指定檔案時發生錯誤" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "選定的檔案可能不是 GPG 密碼匙,或者內容已損壞。" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "移除密碼匙時發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "你選定的密碼匙無法移除,請匯報問題。" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "請輸入光碟的名稱" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "請將光碟放入光碟機:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "不完整套件" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "系統裝了不完整的套件,本程式無法將它們修復。請先用 synaptic 或 apt-get 來" +#~ "修復套件。" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "無法計算升級過程" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "有些套件不能認證,這可能是短暫的網絡問題;你可以稍後再試。以下為沒有認證的" +#~ "套件。" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "無法安裝「%s」" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "有必須的套件無法安裝,請匯報問題。 " + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "正在讀取快取資料" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "找不到有效的 mirror 網站" + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "套件庫資料無效" + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "停用外來的軟件來源" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "更新時發生錯誤" + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "磁碟空間不足" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "是否要開始升級?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "無法安裝升級" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "無法下載升級所需的套件" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "升級現正中止。請檢查網路連線是否正常,然後再試一次。 " + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "是否移除過時的套件?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "略過這步驟(_S)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "移除(_R)" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "正在檢查套件管理程式" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "正在更新套件庫資料" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "套件資料無效" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "升級中" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "正在搜尋過時的軟件" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "已完成系統升級。" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "請將「%s」放入光碟機「%s」中" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "正在下載更改紀錄..." + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "無法安裝「%s」" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "找不到「diff」指令" + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "系統已經在最新狀態" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "清理" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細資料" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "檔案間的差別" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "更改軟件來源" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "正準備升級" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "重新啟動系統" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "終端機" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "保留(_K)" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "取代(_R)" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "報告錯誤(_R)" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "現在重新啟動(_R)" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "繼續升級(_R)" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "找不到發行通告" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "伺服器可能負荷過重。 " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "無法下載發行通告" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "請檢查網絡連線是否正常。" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "無法執行升級工具" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "這可能是升級工具的錯誤,請匯報問題" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "正在下載升級工具" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "升級工具會引導你進行整個升級的過程。" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "升級工具" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "下載失敗" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "下載升級工具失敗,可能是網絡上的問題。 " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "解壓失敗" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "升級套件解壓失敗。可能是因為網路或伺服器出現問題。 " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "檢驗失敗" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "認證失敗" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "認證升級套件失敗。可能是因為網路或伺服器出現問題。 " + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "版本 %s: \n" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "下載大小:%s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "你可以安裝 %s 個更新套件" + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "完成更新" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "已經不再支援你用的發行版本" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "更改紀錄" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "檢查(_K)" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "詳細說明" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "發行通告" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "軟件更新" + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "升級(_P)" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "升級至最新版本的 Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "檢查(_C)" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "安裝軟件更新(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "升級(_P)" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "網絡更新" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "認證" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "由你信任的密碼匙圈中移除指定的密碼匙。" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "還原為預設值(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "還原為預設密碼匙" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "檢查軟件更新間隔(_C):" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "備註:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "元件" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "發行版本:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "類型:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "網址:" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT 軟件庫:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "可執行檔\n" +#~ "源程式碼" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "正在掃描光碟" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "重新載入(_R)" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "顯示及安裝現有的更新套件" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "更新管理員" + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "檢查有沒有新的發行版本" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "顯示更新套件的詳細資料" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "儲存 update-manager 對話窗的大小" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "視窗大小" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1「Sarge」安全性更新" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "ftp://ftp.hk.debian.org/debian/" + +#~ msgid "" +#~ "Error scaning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "掃描光碟時發生錯誤\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please " +#~ "report this as a bug. " +#~ msgstr "計算升級時發生無法解決的問題,請匯報問題。 " + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are runing.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "系統沒有安裝 ubuntu-desktop、kubuntu-desktop 或 edubuntu-desktop 套件,因" +#~ "此無法偵測正在執行哪一個版本的 ubuntu。\n" +#~ "請先使用 synaptic 或 apt-get 安裝上述其中一個套件。" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "sources.list 中部份外來的套件來源已經被停用。系統升級後,你可以使用" +#~ "「software-properties」工具或 synaptic 重新啟用這些來源。" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "升級中止。你的系統現在可能在一個不穩定的狀態。正在進行復原 (dpkg --" +#~ "configure -a)。" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "某些軟件不會再有正式支援" + +#~ msgid "Restoring originale system state" +#~ msgstr "恢復原來的系統狀態" + +#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "大約還剩下 %li 天 %li 小時 %li 分鐘" + +#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "大約還剩下 %li 小時 %li 分鐘" + +#~ msgid "About %li minutes remaining" +#~ msgstr "大約還剩下 %li 分鐘" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "大約還剩下 %li 秒鐘" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "下載完成" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li" +#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "升級現正中止,請匯報問題。" + +#~ msgid "" +#~ "Replace configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "取代設定檔\n" +#~ "「%s」?" + +#~ msgid "%s package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "準備移除 %s 個套件。" + +#~ msgid "%s new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "準備安裝 %s 個新套件。" + +#~ msgid "%s package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "準備升級 %s 個套件。" + +#~ msgid "Downloading and installing the upgrades" +#~ msgstr "正在下載及安裝升級套件" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "正在升級 Ubuntu" + +#~ msgid "" +#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "檢驗升級套件失敗。可能是因為網路或伺服器出現問題。 " + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" +#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li,下載速度為 %s/秒" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li,下載速度不明" + +#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." +#~ msgstr "修改紀錄不存在,請稍後再試。" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "無法下載更改紀錄。請檢查網絡連線是否正常。" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "無法安裝所有更新套件" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "有一些更新套件需要移除其它套件才可以安裝。請使用「Synaptic 套件管理程式」" +#~ "的「標記所有升級」功能或在終端機中執行「sudo apt-get dist-upgrade」來更新" +#~ "整個系統。" + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "會略過更新以下套件:" + +#~ msgid "Downloading the list of changes..." +#~ msgstr "正在下載更改紀錄…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "細節" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "取消下載(_D)" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "套件來源" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "密碼匙" + +#~ msgid "Add _Cdrom" +#~ msgstr "加入光碟機(_C)" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "安裝媒體" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "軟件偏好設定" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "密碼匙" + +#, fuzzy +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "元件" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "請輸入整行你想加入的 APT 軟件庫位置\n" +#~ "\n" +#~ "該行的內容包括 APT 軟件庫的類型、位置和內容,例如: \"deb http://ftp." +#~ "debian.org sarge main\"。你可以在文件中尋找有關該行的格式的詳細描述。" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "修改套件來源" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "加入套件來源(_A)" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "自選(_C)" + +#~ msgid "Configure software channels and internet updates" +#~ msgstr "設定套件來源及網絡更新" + +#~ msgid "Software Properties" +#~ msgstr "軟件屬性" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 安全性更新" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 更新" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 更新" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..01013f7e --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1268 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager 0.41.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n" +"Last-Translator: SOC Ho \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.04安全性更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'的光碟" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "協力維護軟體 (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +msgid "Restricted software" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'的光碟" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "協力維護軟體 (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "協力維護軟體 (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +msgid "Non-free drivers" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "含Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'之光碟" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +msgid "Important security updates" +msgstr "重要的安全更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "建議的安全更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +msgid "Backported updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'的光碟" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10安全性更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'的光碟" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "官方支援" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04安全性更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "協力維護軟體 (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "非自由軟體 (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "含Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'之光碟" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +msgid "No longer officially supported" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "版權受限制" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10安全性更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 “Sarge”" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "重要的安全更新" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +msgid "Debian current stable release" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian “Etch”(測試版)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian “Sid”(不穩定版)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "符合 DFSG 的軟體,但有依賴於非自由軟體" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "不符合 DFSG 的軟體" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "每天" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "每兩天" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "每周" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "每隔兩周" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "每隔 %s 天" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "一週後" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "兩週後" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "一個月後" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "%s 天過後" + +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "%s 更新" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Main server" +#~ msgstr "主要伺服器" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "位於%s的伺服器" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "最近的伺服器" + +#~ msgid "Custom servers" +#~ msgstr "個人伺服器" + +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "軟體頻道" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "動作中" + +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "(原始碼)" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "原始碼" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "匯入金鑰" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "匯入指定檔案時發生錯誤" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "選定的檔案可能不是 GPG 金鑰,或者內容已損壞。" + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "移除金鑰時發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "您選定的金鑰無法移除,請匯報問題。" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "請輸入光碟的名稱" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "請將光碟放入光碟機:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "不完整套件" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "您的系統有安裝不完整的套件,而本程式無法將它們修正。在進行前請先使用 " +#~ "synaptic 或 apt-get 來修恢它們。" + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "無法升級須要的元套件 (meta-package)" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "將會移除的核心套件" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "無法計算升級" + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "認證一些套件時發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "一些套件不能認證,這可能是由於短暫的網路問題;您可以稍後再試。以下為沒有認" +#~ "證的套件。" + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "無法安裝‘%s’" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "無法安裝須要的套件,請匯報問題。 " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "無法估計元套件 (meta-package)" + +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "無法加入光碟" + +#~ msgid "" +#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " +#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +#~ "\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "在加入光碟時有錯誤產升,升級將終止。若此光碟為一個有效的ubuntu光碟,請將此" +#~ "舉報為臭蟲。\n" +#~ "\n" +#~ "錯誤訊息為:\n" +#~ "「%s」" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "正在讀取快取" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "找不到有效的 mirror" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "掃描你的套件庫資訊時,找不到任何 mirror。這可能在你使用內部 mirror 或 " +#~ "mirror 資訊已經過時的時候發生。\n" +#~ "\n" +#~ "是否無論如何都要重新寫入 'sources.list'? 如果選擇「是」,將會更新所有 '%" +#~ "s' 到 '%s'。\n" +#~ "如果選擇「否」,則更新會被取消。" + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "產生預設的來源?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "掃描你的 'sources.list' 後,沒有找到任何有效的 '%s' 項目。\n" +#~ "\n" +#~ "需要加入預設的 '%s' 項目嗎?如果你選擇「否」,更新將會被取消。" + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "無效的套件庫資料" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "升級套件庫時導致無效的檔案。請匯報問題。" + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "停用第三方來源" + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "更新時發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "更新時發生錯誤。這可能是某些網路問題,試檢查網路連線及再試。" + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "磁碟空間不足" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "升級中止。請至少空出 %s 的磁碟空間 (從%s上)。 清空垃圾桶及使用 'sudo apt-" +#~ "get clean'來移除先前安裝套件時的暫存檔。" + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "是否要開始升級?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "無法安裝升級" + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "無法下載升級套件" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "升級現正中止。請檢查網路連線是否正常及再試 " + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "移除不再使用的套件" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "略過這步驟(_S)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "移除(_R)" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "提交時發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "在清理時發生一些問題。請參閱以下訊息以取得更多資訊。 " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "回覆原有系統狀態" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "正在檢查套件管理程式" + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "正在更新套件庫資料" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "無效的套件資訊" + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "詢問以確認" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "升級中" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "尋搜不再使用的套件" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "系統升級完成。" + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "請將‘%s’放入光碟機‘%s’中" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "正在套用變更" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "無法安裝‘%s’" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "找不到‘diff’指令" + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "發生嚴重錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "你必須下載全部的%s。 " + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "避免遺失請關閉所有已開啟的程式及文件。" + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "系統已經在最新狀態" + +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "移除 %s" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "安裝 %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "升級 %s" + +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li日%li小時%li分鐘" + +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "%li小時%li分鐘" + +#~ msgid "%li minutes" +#~ msgstr "%li分鐘" + +#~ msgid "%li seconds" +#~ msgstr "%li秒" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "須要重新開機" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "升級已經完成及須要重新啟動。現在要重新啟動嗎?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Cancel the running upgrade?\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "取消正在執行的升級?\n" +#~ "\n" +#~ "如果您取消升級可能會導致系統不穩定。強烈建議您繼續升級。" + +#~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" +#~ msgstr "重新啟動系統以完成更新" + +#~ msgid "Start the upgrade?" +#~ msgstr "開始升級?" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "清理" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細資料" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "檔案間的差別" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "更改軟體來源" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "正準備升級" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "重新啟動系統" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "終端" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "保留(_K)" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "取代(_R)" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "報告錯誤(_R)" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "現在重新啟動(_R)" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "繼續升級(_R)" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "無法找到發行說明" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "伺服器可能負荷過重。 " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "無法下載發行說明" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "請檢查您的網路連線。" + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "無法執行升級工具" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "這可能是升級工具的錯誤,請匯報問題" + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "正在下載升級工具" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "升級工具會引導您整個升級過程。" + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "升級工具簽署" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "升級工具" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "下載失敗" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "下載升級套件失敗。可能是網路問題。 " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "解壓失敗" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "升級套件解壓失敗。可能是因為跟伺服器的網路連線出現問題。 " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "檢驗失敗" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "認證失敗" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "認證升級套件失敗。可能是因為跟伺服器的網路連線出現問題。 " + +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "其他更新" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "版本 %s: \n" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "下載大小:%s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "您可以安裝 %s 個更新" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "請稍候,這可能需要一點時間。" + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "更新完成" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "版本%s" + +#~ msgid "(Size: %s)" +#~ msgstr "(大小: %s)" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "您正使用的發行版本已不再支援" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "您不會再取得任何安全或重大更新,請升級到最新版本的 Ubuntu Linux。請參閱 " +#~ "http://www.ubuntu.com以取得更多升級資訊。" + +#~ msgid "New distribution release '%s' is available" +#~ msgstr "有新的 distribution 發行版 '%s'" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "軟體索引損壞" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "不能安裝或移除任何套件。請先使用套件管理程式“Synaptic”或在終端機中執" +#~ "行“sudo apt-get install -f”來修正問題。" + +#, fuzzy +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無下載" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "Keep your system up-to-date" +#~ msgstr "將您的系統維持在最新狀態" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "修改紀錄" + +#~ msgid "Changes and description of the update" +#~ msgstr "在更新中的更動及其敘述" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "檢查(_K)" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "檢查軟體來源有沒有更新套件" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "詳細說明" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "發行說明" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "顯示單一檔案的進度" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "軟體更新" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "軟體更新會更正錯誤, 排除安全弱點, 並提供新功能." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "升級(_P)" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "升級到最新版本的 Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "檢查(_C)" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "以後不要再顯示此訊息(_H)" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "安裝更新套件(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "升級(_P)" + +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "更動" + +#~ msgid "updates" +#~ msgstr "更新" + +#~ msgid "Automatic updates" +#~ msgstr "自動更新" + +#~ msgid "CDROM/DVD" +#~ msgstr "光碟/DVD光碟" + +#~ msgid "Internet updates" +#~ msgstr "線上更新" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "網際網路" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "認證" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "刪除已下載的軟體檔案(_E):" + +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "下載於:" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "匯入您信任的軟體供應商的公鑰" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "線上更新" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "只有來自 Ubuntu 官方伺服器的安全性更新會自動安裝" + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "還原為預設值(_D)" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "還原為發行版本預設的金鑰" + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "軟體原始碼" + +#~ msgid "Third Party" +#~ msgstr "第三方" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "自動檢查更新(_C):" + +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "自動下載更新部份但不進行安裝(_D)" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "匯入金鑰" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "無須確認便安裝安全性更新(_I)" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "備註:" + +#~ msgid "Components:" +#~ msgstr "元件:" + +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "發行版本:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "類型:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT 套件庫位置:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "可執行檔\n" +#~ "源程式碼" + +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "編輯來源" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "正在掃描光碟" + +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "增加來源(_A)" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "重新載入(_R)" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "顯示及安裝現有的更新套件" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "更新管理員" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "自動檢查目前的發行版本是否有新的版本及升級到該版本(若果可以)。" + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "檢查有沒有新的發行版本" + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "提示重新載入套件來源" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "顯示更新套件的詳細資料" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "儲存 update-manager 對話視窗的大小" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "視窗大小" + +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "設置可安裝的軟體及更新部份之來源。" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 “Sarge” 安全性更新" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%s new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "%s 個新套件將會安裝。" + +#~ msgid "%s package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "%s 個套件將會移除。" + +#~ msgid "%s package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "%s 個套件將會升級。" + +#~ msgid "" +#~ "The channel information is out-of-date\n" +#~ "\n" +#~ "You have to reload the channel information to install software and " +#~ "updates from newly added or changed channels. \n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "套件來源的資料已經過期\n" +#~ "\n" +#~ "您需要重新載入套件來源的資料以安裝軟體,及更新套件來源新加入或修改了的套" +#~ "件。\n" +#~ "\n" +#~ "您須要連線到網際網路繼續。" + +#~ msgid "" +#~ "You must check for updates manually\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "您必須自行檢查更新\n" +#~ "\n" +#~ "您的系統不會自動檢查更新。您可以在「系統」→「管理的→「軟體偏好設定」中設" +#~ "定。" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "套件來源" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "套件來源" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "元件" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "金鑰" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for " +#~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." +#~ msgstr "" +#~ "請輸入您想加入的完整的 APT 來源列\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "APT 來源列包括了來源的類型、位置及 components,例如 \"deb http://ftp." +#~ "debian.org sarge main\"。" + +#~ msgid "" +#~ "Error scaning the CD\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "掃描光碟時發生錯誤\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Examining your system\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "正在檢測您的系統\n" +#~ "\n" +#~ "軟體更新會更正錯誤,排除安全弱點,並提供新功能." + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "" +#~ "升級至 Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please " +#~ "report this as a bug. " +#~ msgstr "計算升級時發生無法解決的問題,請匯報問題。 " + +#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "大約還剩下 %li 天 %li 小時 %li 分鐘" + +#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining" +#~ msgstr "大約還剩下 %li 小時 %li 分鐘" + +#~ msgid "About %li minutes remaining" +#~ msgstr "大約還剩下 %li 分鐘" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "大約還剩下 %li 秒鐘" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "加入套件來源" + +#~ msgid "Add _Cdrom" +#~ msgstr "加入光碟(_C)" + +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "在更新套件資訊之後,無法找到必要的套件 '%s'。\n" +#~ "這表示有嚴重的錯誤,請回報這個 bug。" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "取消下載(_D)" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "無法安裝所有更新套件" + +#~ msgid "Configure software channels and internet updates" +#~ msgstr "設定套件來源及網路更新" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "無法找到任何升級" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "下載完成" + +#~ msgid "Downloading and installing the upgrades" +#~ msgstr "正在下載及安裝升級" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li" +#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li,速度在 %s/秒" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" +#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li,下載速度為 %s/秒" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li,下載速度不明" + +#~ msgid "Downloading the list of changes..." +#~ msgstr "正在下載修改紀錄..." + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "編輯套件來源" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "無法下載更動列表。請檢查網路連線是否正常。" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "隱藏詳細資料" + +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "如果停用自動更新檢查,您需要自行重新載入套件來源清單。在此情況下本選項允許" +#~ "關閉更新提示" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "安裝媒體" + +#~ msgid "New version: %s (Size: %s)" +#~ msgstr "新版本:%s (大小:%s)" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "同時間只允許執行一個套件管理程式" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "請先關閉其它程式,如‘aptitude’ 或‘Synaptic’。" + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade." +#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts " +#~ "now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "請將此視為 bug 來回報,並於報告中包含 /var/log/dist-upgrade.log 及 /var/" +#~ "log/dist-upgrade-apt.log 這兩個檔案。 現在取消更新。\n" +#~ "您的原始 sources.list 已被存到 /etc/apt/sources.list.distUpgrade。" + +#~ msgid "" +#~ "Replace configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "取代設定檔\n" +#~ "‘%s‘?" + +#~ msgid "Restoring originale system state" +#~ msgstr "恢復原先的系統狀態" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "顯示詳細資料" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "軟體偏好設定" + +#~ msgid "Software Properties" +#~ msgstr "軟體屬性" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "有些軟體不再有官方支援" + +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "你的 sources.list 中,部份第三方的項目已經被停用。在使用 'software-" +#~ "properties' 工具或 synaptic升級後,你可以重新啟用它。" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "有一些更新須要移除其它套件。使用“Synaptic 套件管理程式”的「標記所有升級」" +#~ "功能或在終端機中執行“sudo apt-get dist-upgrade”來完整地更新您的系統。" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the " +#~ "description" +#~ msgstr "儲存包含修改紀錄及描述的 expander 的狀態" + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "會略過更新以下套件:" + +#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." +#~ msgstr "修改紀錄不存在,請稍後再試。" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "升級現正中止,請匯報問題。" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "升級中止。 你的系統現在可能在一個不穩定的狀態。 正在進行復原 (dpkg --" +#~ "configure -a)。" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time " +#~ "later." +#~ msgstr "升級可能需要數小時及無法在稍後任何時間取消。" + +#~ msgid "" +#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now " +#~ "only community-supported ('universe').\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for " +#~ "removal in the next step. " +#~ msgstr "" +#~ "這些已安裝的套件官方不再支援,現在將只會由社群維護 ('universe')\n" +#~ "\n" +#~ "如果你沒有啟用 'universe',這些套件將會在下一步驟被移除。 " + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 更新" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 回移套件" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 安全性更新" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 更新" + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "正在升級 Ubuntu" + +#~ msgid "" +#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "檢驗升級套件失敗。可能是因為跟伺服器的網路連接出現問題。 " + +#~ msgid "You have to download a total of %s." +#~ msgstr "您總共需要下載 %s。" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are runing.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "您的系統沒有安裝 ubuntu-desktop,kubuntu-desktop 或 edubuntu-desktop 套" +#~ "件,因此無法偵測正在執行那個版本的 ubuntu。\n" +#~ " 請進行操作前使用 synaptic 或 apt-get安裝上述其中一個套件" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "系統升級已經完成。" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "自訂(_C)" + +#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them" +#~ msgstr "在背景下載更新套件,但無須安裝(_D)" -- cgit v1.2.3 From 89e6314a71a56fbc7eb5600036bbb957f3b48034 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sebastian Heinlein Date: Thu, 22 Mar 2007 15:17:13 +0100 Subject: * Update the translations --- po/am.po | 13 +++++++++---- po/ar.po | 22 +++++++++++++--------- po/be.po | 13 +++++++++---- po/bg.po | 17 ++++++++++++----- po/bn.po | 17 ++++++++++++----- po/br.po | 13 +++++++++---- po/ca.po | 17 ++++++++++++----- po/cs.po | 15 +++++++++++---- po/csb.po | 16 +++++++++++----- po/da.po | 15 +++++++++++---- po/de.po | 15 +++++++++++---- po/el.po | 15 +++++++++++---- po/en_AU.po | 15 +++++++++++---- po/en_CA.po | 17 ++++++++++++----- po/en_GB.po | 15 +++++++++++---- po/eo.po | 13 +++++++++---- po/es.po | 15 +++++++++++---- po/et.po | 13 +++++++++---- po/eu.po | 13 +++++++++---- po/fa.po | 13 +++++++++---- po/fi.po | 15 +++++++++++---- po/fr.po | 15 +++++++++++---- po/fur.po | 13 +++++++++---- po/gl.po | 15 +++++++++++---- po/he.po | 17 ++++++++++++----- po/hi.po | 13 +++++++++---- po/hr.po | 15 +++++++++++---- po/hu.po | 15 +++++++++++---- po/id.po | 17 ++++++++++++----- po/it.po | 15 +++++++++++---- po/ja.po | 15 +++++++++++---- po/ka.po | 15 +++++++++++---- po/ko.po | 15 +++++++++++---- po/ku.po | 15 +++++++++++---- po/lt.po | 15 +++++++++++---- po/lv.po | 16 +++++++++++----- po/mk.po | 17 ++++++++++++----- po/mr.po | 13 +++++++++---- po/ms.po | 13 +++++++++---- po/nb.po | 17 ++++++++++++----- po/ne.po | 17 ++++++++++++----- po/nl.po | 15 +++++++++++---- po/nn.po | 13 +++++++++---- po/no.po | 17 ++++++++++++----- po/oc.po | 22 +++++++++++++--------- po/pa.po | 17 ++++++++++++----- po/pl.po | 15 +++++++++++---- po/ps.po | 13 +++++++++---- po/pt.po | 15 +++++++++++---- po/pt_BR.po | 15 +++++++++++---- po/python-apt.pot | 13 +++++++++---- po/qu.po | 13 +++++++++---- po/ro.po | 15 +++++++++++---- po/ru.po | 15 +++++++++++---- po/rw.po | 17 ++++++++++++----- po/sk.po | 17 ++++++++++++----- po/sl.po | 13 +++++++++---- po/sq.po | 16 +++++++++++----- po/sr.po | 13 +++++++++---- po/sv.po | 15 +++++++++++---- po/ta.po | 13 +++++++++---- po/th.po | 15 +++++++++++---- po/tl.po | 22 +++++++++++++--------- po/tr.po | 15 +++++++++++---- po/uk.po | 16 +++++++++++----- po/ur.po | 13 +++++++++---- po/urd.po | 13 +++++++++---- po/vi.po | 17 ++++++++++++----- po/xh.po | 17 ++++++++++++----- po/zh_CN.po | 15 +++++++++++---- po/zh_HK.po | 22 +++++++++++++--------- po/zh_TW.po | 19 +++++++++++++------ 72 files changed, 777 insertions(+), 329 deletions(-) (limited to 'po/python-apt.pot') diff --git a/po/am.po b/po/am.po index d63bc452..f5d90ce0 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n" "Last-Translator: Habte \n" "Language-Team: Amharic \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 7b68d1cd..f396b7a0 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n" "Last-Translator: Saleh Odeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -114,14 +114,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" -msgstr "" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" +msgstr "ملاحظات الإصدار" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "تحديثات الإنترنت" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -239,6 +241,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy @@ -607,9 +614,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Description" #~ msgstr "الوصف" -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "ملاحظات الإصدار" - #~ msgid "Show progress of single files" #~ msgstr "إظهار تقدّم الملفات المفردة" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index f360ceee..a8709395 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:05+0000\n" "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -115,13 +115,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index c6d91317..c029bc63 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:01+0000\n" "Last-Translator: Nikola Kasabov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -128,15 +128,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "_Инсталиране на актуализациите" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "_Инсталиране на актуализациите" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -267,6 +268,12 @@ msgstr "Debian Testing" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 „Sarge“" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "_Инсталиране на актуализациите" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 26456495..b9fcc3ac 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:02+0000\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -123,15 +123,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -260,6 +261,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "ডেবিয়ান ৩.১ \"সার্জ\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 2870f7e3..6b285d78 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-19 02:42+0000\n" "Last-Translator: Oublieuse \n" "Language-Team: Breton \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a75be1e8..2c72165d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n" "Last-Translator: Jordi Irazuzta \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -127,15 +127,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "_Instal·la les actualitzacions" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "_Instal·la les actualitzacions" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -264,6 +265,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "_Instal·la les actualitzacions" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 81ab7772..ec6d82bd 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 22:54+0000\n" "Last-Translator: Dominik Sauer \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -121,13 +121,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Doporučené aktualizace" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Navržené aktualizace" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Aktualizace přenesené z vyšších verzí distribuce" #. Description @@ -248,6 +250,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Navržené aktualizace" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/csb.po b/po/csb.po index 15f065fe..9bde9e83 100644 --- a/po/csb.po +++ b/po/csb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-08 04:10+0000\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" "Language-Team: Kashubian \n" @@ -115,14 +115,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "%s aktualizacëji" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -240,6 +241,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 1fcc372b..734749a7 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 15:55+0000\n" "Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -120,13 +120,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Anbefalede opdateringer" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Foreslåede opdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Tilbageporterede opdateringer" #. Description @@ -247,6 +249,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Foreslåede opdateringer" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1c602662..eed6f078 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:02+0000\n" "Last-Translator: Sebastian Heinlein \n" "Language-Team: German GNOME Translations \n" @@ -121,13 +121,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Empfohlene Updates" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Vorgeschlagene Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Zurückportierte Aktualisierungen" #. Description @@ -249,6 +251,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Vorgeschlagene Aktualisierungen" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/el.po b/po/el.po index c386b890..8a253cee 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -119,13 +119,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Συνιστώμενες ενημερώσεις" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Backported ενημερώσεις" #. Description @@ -247,6 +249,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index d13075e4..ea10f31e 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:01+0000\n" "Last-Translator: David Satchell \n" "Language-Team: English (Australia) \n" @@ -120,13 +120,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Recommended updates" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Proposed updates" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Backported updates" #. Description @@ -247,6 +249,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Proposed updates" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 9f74f11c..f1ce13e8 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:06+0000\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" @@ -127,15 +127,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "_Install" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "_Install" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -270,6 +271,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian Stable Security Updates" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "_Install" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index e7f61983..b73f9228 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n" "Last-Translator: Jeff Bailes \n" "Language-Team: \n" @@ -119,13 +119,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Recommended updates" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Proposed updates" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Backported updates" #. Description @@ -247,6 +249,11 @@ msgstr "Debian Testing" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Proposed updates" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index a79d151a..44821538 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:05+0000\n" "Last-Translator: Ed Glez \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e4ee3009..57315b5f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Pérez López \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -122,13 +122,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Actualizaciones recomendadas" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Actualizaciones propuestas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Actualizaciones «backport»" #. Description @@ -249,6 +251,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Actualizaciones propuestas" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/et.po b/po/et.po index beae4ba0..c5a96a43 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n" "Last-Translator: margus723 \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 4842cdf2..c8127acc 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n" "Last-Translator: Xabi Ezpeleta \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 48162660..21aefec8 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n" "Last-Translator: Pedram Ganjeh Hadidi \n" @@ -115,13 +115,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f94f1087..3d54bf75 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-23 12:24+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -119,13 +119,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Suositellut päivitykset" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Ehdotetut päivitykset" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Takaisinsovitetut päivitykset" #. Description @@ -246,6 +248,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Ehdotetut päivitykset" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index eac72c68..7e4b0709 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:02+0000\n" "Last-Translator: E.Malandain \n" "Language-Team: French \n" @@ -120,13 +120,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Mises à jour recommandées" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Mises à jour suggérées" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Mises à jour backportées" #. Description @@ -247,6 +249,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Mises à jour suggérées" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index b4f48aef..ed50e66f 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 05:55+0000\n" "Last-Translator: Marco \n" "Language-Team: Friulian \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 29fe853a..725eba2f 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 00:43+0000\n" "Last-Translator: Felipe Gil Castiñeira \n" "Language-Team: galician\n" @@ -122,13 +122,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Actualizacións recomendadas" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Actualizacións aconselladas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Actualizacións de backports" #. Description @@ -249,6 +251,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Actualizacións aconselladas" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 42e3286b..b68fc0c2 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 08:48+0000\n" "Last-Translator: Yaniv Abir \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -123,14 +123,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "עדכונים מומלצים" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "עדכונים מוצעים" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "עדכונים מוצעים" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -254,6 +256,11 @@ msgstr "דביאן בדיקה" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "דביאן 3.1 \"סארג'\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "עדכונים מוצעים" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 0f76e8d1..e892487c 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-01 15:30+0000\n" "Last-Translator: Gaurav Mishra \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 072ace36..acdcac25 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 19:37+0000\n" "Last-Translator: Ante Karamatić \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -121,13 +121,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Preporučene nadogradnje" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Predložene nadogradnje" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Backport nadogradnje" #. Description @@ -248,6 +250,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Predložene nadogradnje" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b3ba1f8d..c5113d02 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -120,13 +120,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Ajánlott frissítések" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Javasolt frissítések" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Visszaportolt frissítések" #. Description @@ -247,6 +249,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Javasolt frissítések" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/id.po b/po/id.po index e15c92df..1003fc3f 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n" "Last-Translator: Andy Apdhani \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -123,15 +123,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "_Instal Update" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "_Instal Update" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -261,6 +262,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "_Instal Update" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7972c771..ad63c879 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 10:13+0000\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -121,13 +121,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Aggiornamenti raccomandati" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Aggiornamenti proposti" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Aggiornamenti di backport" #. Description @@ -248,6 +250,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Aggiornamenti proposti" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index eba25645..1ab7dd6b 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.42.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n" "Last-Translator: Ikuya Awashiro \n" "Language-Team: Ubuntu Japanese Team \n" @@ -122,14 +122,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "アップデートをインストール中" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "バックポートされたアップデート" #. Description @@ -260,6 +261,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "アップデートをインストール中" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 2e6b969f..25758e84 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 01:28+0000\n" "Last-Translator: Malkhaz Barkalaya \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -122,13 +122,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "რეკომენდებული განახლებები" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "შემოთავაზებული განახლებები" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Backport-განახლებები" #. Description @@ -249,6 +251,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "შემოთავაზებული განახლებები" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 62576e42..832d9c46 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n" "Last-Translator: Eungkyu Song \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -119,13 +119,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "추천하는 업데이트" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "제안하는 업데이트" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Backport 업데이트" #. Description @@ -246,6 +248,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "제안하는 업데이트" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index 1ee16f50..54bcab55 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-17 09:50+0000\n" "Last-Translator: rizoye-xerzi \n" "Language-Team: Kurdish \n" @@ -121,13 +121,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Rojanekirinên têne pêşniyarkirin" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Rojanekirinên hatine pêşniyarkirin" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Rojanekirinên paş de hatine kişandin" #. Description @@ -248,6 +250,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Rojanekirinên hatine pêşniyarkirin" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 76e53c93..280302cc 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -124,13 +124,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Rekomenduojami atnaujinimai" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Testuojami atnaujinimai" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Naujos ir atnaujintos programos" #. Description @@ -252,6 +254,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 „Sarge“" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Testuojami atnaujinimai" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 0798fa0a..d1ef9e54 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lp-upd-manager-lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:00+0000\n" "Last-Translator: Raivis Dejus \n" "Language-Team: Latvian \n" @@ -120,14 +120,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "%s atjauninājumi" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -246,6 +247,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index b03955bf..8cf9e0ae 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n" "Last-Translator: Арангел Ангов \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -128,15 +128,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "Инсталирам надградби..." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Инсталирам надградби..." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -266,6 +267,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Инсталирам надградби..." + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 9dbac2b6..fff6e17b 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Marathi \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index f04dc587..196aec86 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n" "Last-Translator: azlinux \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e8003da5..a4a1d98d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n" "Last-Translator: Hans Petter Birkeland \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" @@ -129,15 +129,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Anbefalte oppdateringer" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "Installerer oppdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Installerer oppdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -268,6 +269,12 @@ msgstr "Debian Testing" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Installerer oppdateringer" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index dcef948c..cbe12e6d 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n" "Last-Translator: Jaydeep Bhusal \n" "Language-Team: Nepali \n" @@ -128,15 +128,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -271,6 +272,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c1699593..403947f2 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:15+0000\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -120,13 +120,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Aanbevolen updates" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Voorgestelde updates" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Updates die van een nieuwere distributie afkomstig zijn (backports)" #. Description @@ -247,6 +249,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Voorgestelde updates" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 2ef9096b..66ff131f 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:50+0000\n" "Last-Translator: Willy André Bergstrøm \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 85cdb196..128e699d 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-08 23:10+0200\n" "Last-Translator: Terance Edward Sola \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" @@ -128,15 +128,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "Installerer oppdateringer..." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Installerer oppdateringer..." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -270,6 +271,12 @@ msgstr "Debian Testing" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Installerer oppdateringer..." + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 257622d6..752e3866 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 10:01+0000\n" "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) \n" @@ -121,14 +121,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" -msgstr "" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" +msgstr "Autras mesas a jorn" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -253,6 +255,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy @@ -611,9 +618,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Mesas a jorn de la distribucion" -#~ msgid "Other updates" -#~ msgstr "Autras mesas a jorn" - #~ msgid "Version %s: \n" #~ msgstr "Version %s : \n" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 20f73c63..cb50ab0a 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:16+0000\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -115,15 +115,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -241,6 +242,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5d0f050d..5f16f936 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 12:05+0000\n" "Last-Translator: Dominik Zablotny \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -121,13 +121,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Aktualizacje polecane" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Aktualizacje proponowane" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Aktualizacje backportowane" #. Description @@ -248,6 +250,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Aktualizacje proponowane" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po index 2060f004..ae5de0a3 100644 --- a/po/ps.po +++ b/po/ps.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Pushto \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f2b75a53..3cb41857 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:04+0000\n" "Last-Translator: Tiago Silva \n" "Language-Team: Ubuntu Portuguese Team \n" @@ -118,13 +118,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Actualizações recomendadas" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Actualizações propostas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Actualizações dos repositórios \"backport\"" #. Description @@ -245,6 +247,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Actualizações propostas" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index aa3b3956..02374d82 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 01:31+0000\n" "Last-Translator: Rafael Proença \n" "Language-Team: Ubuntu-BR \n" @@ -119,13 +119,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Atualizações recomendadas" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Atualizações sugeridas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Atualizações \"Backport\"" #. Description @@ -246,6 +248,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Atualizações sugeridas" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/python-apt.pot b/po/python-apt.pot index 1c7e60c1..6f949d88 100644 --- a/po/python-apt.pot +++ b/po/python-apt.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -113,13 +113,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -238,6 +238,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/qu.po b/po/qu.po index a18612d3..755a1801 100644 --- a/po/qu.po +++ b/po/qu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:50+0000\n" "Last-Translator: Rosetta Administrators \n" "Language-Team: Quechua \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 5caaed3a..37a34964 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n" "Last-Translator: Sami POTIRCA \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -122,13 +122,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Actualizări recomandate" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Pachete propuse" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Actualizări portate înapoi" #. Description @@ -250,6 +252,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Pachete propuse" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index eb1aca33..8e202b4d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 09:11+0000\n" "Last-Translator: Igor Zubarev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -121,13 +121,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Рекомендованые обновления" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Предлагаемые обновления" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Обновления в бэкпортах" #. Description @@ -248,6 +250,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Предлагаемые обновления" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po index 605d56f4..8d4fdbc6 100644 --- a/po/rw.po +++ b/po/rw.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -130,15 +130,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "Kwinjiza porogaramu" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Kwinjiza porogaramu" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -273,6 +274,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "4. 10" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Kwinjiza porogaramu" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 2f6c6303..5d101e6a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" "Last-Translator: Peter Chabada \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -128,15 +128,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -266,6 +267,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 88281787..ad007641 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:06+0000\n" "Last-Translator: Tadej \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -115,13 +115,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index af9fffa0..996d8c6d 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:50+0000\n" "Last-Translator: Alejdin Tirolli \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -114,14 +114,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "%s përmirësimet" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -239,6 +240,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 996df396..19201904 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" "Last-Translator: Vladimir Samardzic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -115,13 +115,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 45e77d68..38c7fe93 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 05:06+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -121,13 +121,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Rekommenderade uppdateringar" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Föreslagna uppdateringar" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Bakåtporterade uppdateringar" #. Description @@ -248,6 +250,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Föreslagna uppdateringar" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 432a9346..0f969df2 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:06+0000\n" "Last-Translator: Raghavan \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index a8d51fbb..4076b20c 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" "Last-Translator: Roys Hengwatanakul \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -119,13 +119,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "การปรับปรุงที่แนะนำให้ทำ" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "การปรับปรุงที่เสนอให้ทำ" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "การปรับปรุงแบบย้อนหลัง" #. Description @@ -246,6 +248,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "เดเบียน 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "การปรับปรุงที่เสนอให้ทำ" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po index a10194f3..8244b6da 100644 --- a/po/tl.po +++ b/po/tl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 15:44+0000\n" "Last-Translator: Ariel S. Betan \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -117,14 +117,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" -msgstr "" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" +msgstr "Release Notes" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Mga updates mula sa Internet" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -244,6 +246,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy @@ -725,9 +732,6 @@ msgstr "Software na Di-DFSG-compatible" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Deskripsiyon" -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "Release Notes" - #~ msgid "Show progress of single files" #~ msgstr "Ipakita ang progreso ng bawat files" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a4eb2e26..58b9b010 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 20:58+0000\n" "Last-Translator: Atilla Karaman \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -120,13 +120,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "Önerilen güncellemeler" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "Teklif edilmiş güncellemeler" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Geritaşınmış (backported) güncellemeler" #. Description @@ -247,6 +249,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Teklif edilmiş güncellemeler" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index de2851e3..f8adebe9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk(5)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n" "Last-Translator: Vadim Abramchuck \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -118,14 +118,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Оновлення через Інтернет" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -245,6 +246,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po index 07884541..6332f2c6 100644 --- a/po/ur.po +++ b/po/ur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-19 02:46+0000\n" "Last-Translator: Hameed محمد حمید \n" "Language-Team: Urdu \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/urd.po b/po/urd.po index 0d20fbcc..5d797037 100644 --- a/po/urd.po +++ b/po/urd.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 01:53+0000\n" "Last-Translator: Hameed محمد حمید \n" "Language-Team: Urdu \n" @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description @@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index d34679df..2800abe8 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" "Last-Translator: Tran The Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -127,15 +127,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -268,6 +269,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 « Sarge »" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..." + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po index cfe2a8ef..b6ede169 100644 --- a/po/xh.po +++ b/po/xh.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:45+0000\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" @@ -115,15 +115,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy -msgid "Proposed updates" +msgid "Pre-released updates" msgstr "Bonisa izihlaziyo" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Bonisa izihlaziyo" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -241,6 +242,12 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Bonisa izihlaziyo" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4f3f9392..bce5fe2f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:00+0000\n" "Last-Translator: catinsnow \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -119,13 +119,15 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "建议更新" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" msgstr "建议更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" msgstr "Backported 更新" #. Description @@ -247,6 +249,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "建议更新" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 00d596d4..b2a758e1 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.42.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" @@ -115,14 +115,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" -msgstr "" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" +msgstr "發行通告" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "網絡更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -242,6 +244,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1「Sarge」" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy @@ -547,9 +554,6 @@ msgstr "和 DFSG 不相容的軟件" #~ msgid "Description" #~ msgstr "詳細說明" -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "發行通告" - #~ msgid "Software Updates" #~ msgstr "軟件更新" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 01013f7e..80afb9b3 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.41.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n" "Last-Translator: SOC Ho \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" @@ -113,14 +113,16 @@ msgid "Recommended updates" msgstr "建議的安全更新" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 ../data/templates/Debian.info.in:42 -msgid "Proposed updates" -msgstr "" +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" +msgstr "建議的安全更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 -msgid "Backported updates" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "重要的安全更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 @@ -240,6 +242,11 @@ msgstr "" msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 “Sarge”" +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +msgid "Proposed updates" +msgstr "" + #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy -- cgit v1.2.3