# Arabic translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-30 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n" "Last-Translator: Saleh Odeh \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 msgid "Community-maintained" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 msgid "Restricted software" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 msgid "Canonical-supported Open Source software" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 msgid "Community-maintained Open Source software" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 msgid "Non-free drivers" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 msgid "Proprietary drivers for devices " msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 msgid "Important security updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy msgid "Pre-released updates" msgstr "ملاحظات الإصدار" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 #, fuzzy msgid "Unsupported updates" msgstr "تحديثات الإنترنت" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Officially supported" msgstr "مدعوم بشكل رسمي" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 msgid "No longer officially supported" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 msgid "Restricted copyright" msgstr "حقوق نقل محدودة" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 4.0 'Etch' " msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:31 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:42 msgid "Proposed updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "تحديثات الإنترنت" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:54 msgid "Debian current stable release" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:67 msgid "Debian testing" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:92 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:96 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:98 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:192 ../aptsources/distro.py:399 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:211 ../aptsources/distro.py:216 #: ../aptsources/distro.py:230 msgid "Main server" msgstr "" #: ../aptsources/distro.py:233 msgid "Custom servers" msgstr "" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "يوميا" #~ msgid "Every two days" #~ msgstr "كل يومين" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "اسبوعي" #~ msgid "Every two weeks" #~ msgstr "كل اسبوعين" #~ msgid "Every %s days" #~ msgstr "كل %s يوم" #~ msgid "After one week" #~ msgstr "بعد اسبوع" #~ msgid "After two weeks" #~ msgstr "بعد اسبوعين" #~ msgid "After one month" #~ msgstr "بعد شهر" #~ msgid "After %s days" #~ msgstr "بعد %s يوم" #~ msgid "Import key" #~ msgstr "استيراد المفتاح" #~ msgid "Error importing selected file" #~ msgstr "خطاء في استيراد الملف" #~ msgid "Error removing the key" #~ msgstr "خطاء في ازالة المفتاح" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "إلمفتاح الذي إخترتة لا يمكن إزالتة, الرجاء التبليغ عن هذا كخطأ برمجي." #~ msgid "Please enter a name for the disc" #~ msgstr "الرجاء ادخال اسم القرص" #~ msgid "Please insert a disc in the drive:" #~ msgstr "الرجاء ادخال القرص في الجهاز:" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "الرزم المكسورة" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "هذا النظام يحتوي على رزم مكسورة لا يمكن إصلاحها من هذا البرنامج, الرجاء " #~ "العمل على إصلاحها أولا بواسطة apt-get أو synaptic قبل الإستمرار" #, fuzzy #~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" #~ msgstr "لا يمكن تحديث الرزم العليا المطلوبة" #~ msgid "A essential package would have to be removed" #~ msgstr "سيكون من الضروري إزالة رزم مهمة" #, fuzzy #~ msgid "Could not calculate the upgrade" #~ msgstr "لم يكن ممكنا إحتساب التحديث" #, fuzzy #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "خطأ في التحقق من هوية بعض الرزم" #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "تعذّر تثبيت '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug. " #~ msgstr "" #~ "لم يكن بالإمكان تثبيت إحدى الرزم المطلوبة. الرجاء التبليغ عن هذا كخطأ " #~ "برمجي. " #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "جاري القراءة من الكاش" #, fuzzy #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "لم يتم العثور على مرآه صالحة" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "معلومات المستودع غير صالحة" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "تحديث معلومات المستودعادت أدت إلى إنتاج ملف غير صالح, الرجاء التبليغ عن " #~ "هذا كخطأ برمجي." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "مصادر الطرف الثالث غير مفعلة" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "خطأ خلال التحديث" #~ msgid "Not enough free disk space" #~ msgstr "لا يوجد مساحة كافية على القرص الصلب" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "هل تريد البدء في عملية التحديث الان؟" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "لم يكن ممكنا تثبيت التحديثات" #, fuzzy #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "لم يكن ممكنا تنزيل التحديثات" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "سيتم إلغاء التحديث الآن, الرجاء التأكد من إتصالك للإنترنت أو وسيط التثبيت " #~ "والمحاولة ثانيا. " #, fuzzy #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "هل تود إزالة الرزم الملغية?" #, fuzzy #~ msgid "_Skip This Step" #~ msgstr "_تجاهل هذه الخطوة" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_إزالة" #, fuzzy #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "خطأ أثناء التفعيل" #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "جاري التأكد من مدير الحزم" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "حاليا في عملية تحديث معلومات المستودع" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "معلومات الرزمة غير صالحة" #, fuzzy #~ msgid "Asking for confirmation" #~ msgstr "حاليا في عملية طلب التأكيد" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "جاري عملية التحديث" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "جاري عملية البحث عن البرامج الملغية" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "إنتهت عملية تحديث النظام." #, fuzzy #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "الرجاء ادراج '%s' في السوّاقة '%s'" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "جاري تطبيق التغييرات" #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "لم يمكن تثبيت '%s'" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "لم يمكن العثور على أمر 'diff'" #, fuzzy #~ msgid "A fatal error occured" #~ msgstr "وقع خطأ شديد" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "لمنع فقدان المعلومات الرجاء إغلاق جميع البرامج و الوثائق المفتوحة." #, fuzzy #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "إن نظامك الآن محدث" #, fuzzy #~ msgid "Remove %s" #~ msgstr "إزالة %s " #~ msgid "Install %s" #~ msgstr "تثبيت %s" #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "تحديث %s" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "مطلوب إعادة تشغيل النظام" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "لقد تم إنهاء التحديث, من المطلوب إعادة تشغيل النظام, هل تود القيام بذلك " #~ "الآن?" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "إعادة تشغيل النظام من أجل إنهاء التحديث" #, fuzzy #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "إبدأ التحديث?" #, fuzzy #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "جاري عملية التنظيف" #~ msgid "Details" #~ msgstr "التّفاصيل" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "الفرق بين الملفات" #~ msgid "Modifying the software channels" #~ msgstr "جاري تعديل قنوات البرامج" #~ msgid "Preparing the upgrade" #~ msgstr "جاري تحضير التحديث" #~ msgid "Restarting the system" #~ msgstr "جاري إعادة تشغيل النظام" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "شاشة طرفية" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_اترك" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_استبدل" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_بلغ عن خطأ برمجي" #~ msgid "_Restart Now" #~ msgstr "_أعد التَشغيل اﻵن" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_تابع التحديث" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "لم يمكن العثور على ملاحظات الإصدار" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "قد يكون الخادم مضغوطا فوق طاقته. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "لم يمكن تنزيل ملاحظات الإصدار" #, fuzzy #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "الرجاء التأكد من إتصالك بالإنترنت" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "لم يكن ممكنا تشغيل أداة التحديث" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" #~ msgstr "هذا على الأغلب خطأ برمجي في أداة التحديث, الرجاء التبليغ عنه" #~ msgid "Downloading the upgrade tool" #~ msgstr "جاري تنزيل أداة التحديث" #~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." #~ msgstr "سوف تدلك أداة التحديث أثناء عملية التحديث" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "توقيع أداة تحديث" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "أداة تحديث" #, fuzzy #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "فشل في الإحضار" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "لقد فشل إحضار التحديث, قد تكون هناك مشكلة في الشبكة. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "فشل في الإستخلاص" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "لقد فشل إستخلاص التحديث, قد تكون هناك مشكلة في الشبكة أو الخادم. " #~ msgid "Verfication failed" #~ msgstr "فشل في التأكد" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "خطأ في إثبات الهوية" #~ msgid "Version %s: \n" #~ msgstr "الإصدار %s: \n" #, fuzzy #~ msgid "Download size: %s" #~ msgstr "حجم التنزيل: %s" #~ msgid "Please wait, this can take some time." #~ msgstr "الرجاء الإنتظار, قد يستغرق هذا وقتا" #~ msgid "Update is complete" #~ msgstr "لقد انتهت عملية التحديث" #~ msgid "Software index is broken" #~ msgstr "فهرس البرامج تالف" #, fuzzy #~ msgid "Changes" #~ msgstr "تغييرات" #~ msgid "Description" #~ msgstr "الوصف" #~ msgid "Show progress of single files" #~ msgstr "إظهار تقدّم الملفات المفردة" #, fuzzy #~ msgid "Software Updates" #~ msgstr "تحديثات البرامج" #, fuzzy #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "ت_حديث" #~ msgid "_Check" #~ msgstr "_تحقق" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_أخفي هذة المعلومات في المستقبل" #~ msgid "_Install Updates" #~ msgstr "_ثبت التحديثات" #, fuzzy #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "ت_حديث" #, fuzzy #~ msgid "Internet updates" #~ msgstr "تحديثات الإنترنت" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "إثبات الهوية" #~ msgid "_Check for updates automatically:" #~ msgstr "_تحقق من وجود التحديثات تلقائيا" #~ msgid "_Import Key File" #~ msgstr "_إستورد ملف المفاتيح" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "تعليق" #, fuzzy #~ msgid "URI:" #~ msgstr "العنوان العالمي URI:" #~ msgid "" #~ "Binary\n" #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "المصدر\n" #~ "الثنائي" #~ msgid "Scanning CD-ROM" #~ msgstr "جاري مسح القرص المدمج" #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "_إعادة التحميل" #~ msgid "Show and install available updates" #~ msgstr "أظهر و ثبت التحديثات الموجودة" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "مدير التحديث" #~ msgid "Show details of an update" #~ msgstr "أظهر تفاصيل تحديث" #~ msgid "The window size" #~ msgstr "مساحة النافذة" #~ msgid " " #~ msgstr " "