# Danish translation of Update Manager. # Copyright (C) 2005 Michiel Sikkes # Copyright (C) 2005 Michael Vogt # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michael.vogt@canonical.com\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-22 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 11:31+0200\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Detaljer" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Internet updates" msgstr "Internet-opdateringer" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Detaljer" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add _Cdrom" msgstr "Tilføj _cd" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "_Godkendelse" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6 msgid "D_elete downloaded software files:" msgstr "" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "Fjern den markerede nøgle fra den troværdige nøglering." #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8 msgid "Installation Media" msgstr "" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Internet Updates" msgstr "Internet-opdateringer" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10 msgid "" "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be " "installed therefor" msgstr "" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Restore _Defaults" msgstr "Genopret de forvalgte nøgler" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13 msgid "Software Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14 msgid "_Check for updates automatically:" msgstr "" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15 msgid "_Download updates in the backgound, but do not install them" msgstr "" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16 msgid "_Install security updates without confirmation" msgstr "" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:101 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:131 #, python-format msgid "After %s days" msgstr "" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:354 msgid "Import key" msgstr "" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:364 msgid "Error importing selected file" msgstr "" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:365 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:377 msgid "Error removing the key" msgstr "" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:378 msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:421 #, python-format msgid "" "Error scaning the CD\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:471 msgid "Please enter a name for the disc" msgstr "" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:487 msgid "Please insert a disc in the drive:" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:92 msgid "Broken packages" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:93 msgid "" "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135 msgid "Can't upgrade required meta-packages" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142 msgid "A essential package would have to be removed" msgstr "" #. FIXME: change the text to something more useful #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146 msgid "" "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report " "this as a bug. " msgstr "" #. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing? #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:168 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " "unauthenticated packages." msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:232 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a " "bug. " msgstr "" #. FIXME: provide a list #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:240 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241 msgid "" "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-" "desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu " "you are runing.\n" " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " "before proceeding." msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:42 msgid "Reading cache" msgstr "" #. FIXME: offer to write a new self.sources.list entry #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:107 msgid "No valid entry found" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:108 msgid "" "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade was " "found.\n" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:125 msgid "Repository information invalid" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:126 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " "report this as a bug." msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:171 msgid "Error during update" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:172 msgid "" "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:191 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:192 #, python-format msgid "" "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your " "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-" "get clean'." msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "" #. installing the packages failed, can't be retried #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:214 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:215 msgid "" "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please try " "'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system." msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:230 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:231 msgid "" "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " "installation media and try again. " msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:274 msgid "Remove obsolete Packages?" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:281 msgid "Error during commit" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:282 msgid "" "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " msgstr "" #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:296 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:319 #, fuzzy msgid "Checking package manager" msgstr "En anden pakkehåndtering er i gang" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:311 msgid "Updating repository information" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:325 msgid "Asking for confirmation" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:329 #, fuzzy msgid "Upgrading" msgstr "Opgradering færdig" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:336 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:341 msgid "System upgrade is complete." msgstr "" #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:77 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:95 msgid "Download is complete" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:106 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li at %s/s" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:107 #, python-format msgid "%s remaining" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:109 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li at unknown speed" msgstr "" #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:134 msgid "Installing updates" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:147 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:148 msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:226 msgid "A fatal error occured" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:227 msgid "" "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and ~/" "dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. " msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:308 #, python-format msgid "%s package is going to be removed." msgid_plural "%s packages are going to be removed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:314 #, python-format msgid "%s new package is going to be installed." msgid_plural "%s new packages are going to be installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:320 #, python-format msgid "%s package is going to be upgraded." msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. FIXME: this should go into DistUpgradeController #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:327 msgid "Could not find any upgrades" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:328 #, fuzzy msgid "Your system has already been upgraded." msgstr "Dit system har ødelagte pakker!" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:332 #, python-format msgid "You have to download a total of %s." msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:339 #, fuzzy, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Detaljer" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:341 #, fuzzy, python-format msgid "Install %s" msgstr "_Installér" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:343 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Opgradering færdig" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:67 msgid "Reboot required" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:68 msgid "" "The upgrade is finished now. A reboot is required to now, do you want to do " "this now?" msgstr "" #. testcode to see if the bullets look nice in the dialog #. for i in range(4): #. view.setStep(i+1) #. app.openCache() #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:2 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " "strongly adviced to resume the upgrade." msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5 msgid "Restart the system to complete the upgrade" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:6 msgid "Start the upgrade?" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" 6.04" msgstr "Arkiver er ændret" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8 msgid "Cleaning up" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:10 msgid "Downloading and installing the upgrades" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:11 msgid "Modifying the software channels" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:12 msgid "Preparing the upgrade" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:13 msgid "Restarting the system" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:14 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:15 msgid "Upgrading Ubuntu" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:16 msgid "_Report Bug" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:17 msgid "_Restart Now" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Resume Upgrade" msgstr "Opgradering færdig" #: ../data/UpdateManager.glade.h:1 msgid "" "You need to manually reload the latest information about updates\n" "\n" "Your system does not check for updates automatically. You can configure this " "behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties\"." msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:4 msgid "" "Checking for available updates\n" "\n" "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features to you." msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:7 msgid "Keep your system up-to-date" msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:8 msgid "" "Downloading changes\n" "\n" "Need to get the changes from the central server" msgstr "" "Overfører ændringer\n" "\n" "Skal hente ændringerne fra den centrale server" #: ../data/UpdateManager.glade.h:11 msgid "Cancel _Download" msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:12 msgid "Changes" msgstr "Ændringer" #: ../data/UpdateManager.glade.h:13 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../data/UpdateManager.glade.h:14 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Reload the latest information about updates" msgstr "Genindlæs pakkeinformationen fra serveren." #: ../data/UpdateManager.glade.h:16 msgid "Show details" msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:17 msgid "Show progress of single files" msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:18 msgid "Software Updates" msgstr "Opdateringer" #: ../data/UpdateManager.glade.h:19 msgid "" "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features to you." msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:20 #, fuzzy msgid "U_pgrade" msgstr "Opgradering færdig" #: ../data/UpdateManager.glade.h:21 msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Install Updates" msgstr "_Installér" #: ../data/UpdateManager.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "Genindlæs" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Show available updates and choose which to install" msgstr "Vis tilgængelige opgraderinger og vælg hvilke der skal installeres" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Update Manager" msgstr "Opdateringshåndtering" #. ChangelogURI #: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:6 #, fuzzy msgid "Ubuntu 6.04 \"Dapper Drake\"" msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:23 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:40 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 5.04" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:57 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Opdateringer til Ubuntu 4.10" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:74 msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:91 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 5.04" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:94 ../channels/Debian.info.in:51 #, fuzzy msgid "Oficially supported" msgstr "Understøttet officielt" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:97 msgid "Restricted copyright" msgstr "Begrænsende copyright" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:100 msgid "Community maintained (Universe)" msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (Universe)" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:103 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Ikke frit programmel (Multiverse)" #. ChangelogURI #: ../channels/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:6 msgid "Debian 3.1 \"Sarge\"" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" #. BaseURI #: ../channels/Debian.info.in:19 msgid "http://security.debian.org/" msgstr "" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:20 #, fuzzy msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Debian Stable" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:34 #, fuzzy msgid "Debian \"Etch\" (testing)" msgstr "Debian Testing" #. BaseURI #: ../channels/Debian.info.in:47 msgid "http://http.us.debian.org/debian/" msgstr "" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:48 #, fuzzy msgid "Debian \"Sid\" (unstable)" msgstr "Debian Non-US (Unstable)" #. CompDescription #: ../channels/Debian.info.in:54 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "" #. CompDescription #: ../channels/Debian.info.in:57 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Programmelkilder" #, fuzzy #~ msgid "Automatically check for updates" #~ msgstr "Kontrollér om der er nye opdateringer automatisk." #, fuzzy #~ msgid "Cancel downloading of the changelog" #~ msgstr "Afbryd overførsel af ændringsloggen" #~ msgid "Packages to install:" #~ msgstr "Pakker der skal installeres:" #~ msgid "" #~ "Available Updates\n" #~ "\n" #~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " #~ "by using the Install button." #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige opdateringer\n" #~ "\n" #~ "Følgende pakker kan opgraderes. Du kan opgradere dem ved at bruge " #~ "installations-knappen." #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Komponenter" #~ msgid "Distribution:" #~ msgstr "Distribution:" #~ msgid "Repository" #~ msgstr "Arkiv" #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "Sektioner:" #~ msgid "Temporary files" #~ msgstr "Midlertidige filer" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URI:" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Brugergrænseflade" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Authentication keys\n" #~ "\n" #~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " #~ "possible to verify the integrity of the software you download." #~ msgstr "" #~ "Godkendelsesnøgler\n" #~ "\n" #~ "Du kan tilføje og fjerne godkendelsesnøgler i dette vindue. En nøgle gør " #~ "det muligt at kontrollere integriteten af det programmel du henter." #~ msgid "" #~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " #~ "add\n" #~ "\n" #~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for " #~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\". You can find a " #~ "detailed description of the syntax in the documentation." #~ msgstr "" #~ "Angiv den komplette APT-linje for det arkiv du ønsker at tilføje\n" #~ "\n" #~ "APT-linjen indeholder typen, stedet og indholdet af arkivet, fx \"deb " #~ "http://ftp.debian.org sarge main\". Du kan finde en detaljeret " #~ "beskrivelse af syntaksen i dokumentationen." #~ msgid "APT line:" #~ msgstr "APT-linje:" #~ msgid "A_uthentication" #~ msgstr "_Godkendelse" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " #~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " #~ msgstr "" #~ "Føj en ny nøgle til den troværdige nøglering. Kontrollér at du har " #~ "modtaget nøglen via en sikker kanal og at du stoler på ejeren." #~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" #~ msgstr "Ryd automatisk _midlertidige pakke-filer" #~ msgid "" #~ "Binary\n" #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "Binær\n" #~ "Kildetekst" #~ msgid "Clean interval in days: " #~ msgstr "Oprydningsinterval i dage: " #~ msgid "Delete _old packages in the package cache" #~ msgstr "Slet _gamle pakker i pakke-mellemlageret" #~ msgid "Edit Repository..." #~ msgstr "Redigér arkiv ..." #~ msgid "Maximum age in days:" #~ msgstr "Maksimal alder i dage:" #~ msgid "Maximum size in MB:" #~ msgstr "Maksimal størrelse i MB:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " #~ "change user installed keys." #~ msgstr "" #~ "Genopret de forvalgte nøgler der kom med distributionen. Dette vil ikke " #~ "ændre nøgler installeret af brugere." #~ msgid "Set _maximum size for the package cache" #~ msgstr "Sæt _maksimal størrelse for pakke-mellemlageret" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Show disabled software sources" #~ msgstr "Vis deaktiverede programmelkilder" #~ msgid "Update interval in days: " #~ msgstr "Opdateringsinterval i dage: " #~ msgid "_Add Repository" #~ msgstr "_Tilføj arkiv" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "_Tilpasset" #~ msgid "_Download upgradable packages" #~ msgstr "_Hent pakker der kan opgraderes" #~ msgid "" #~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " #~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." #~ msgstr "" #~ "Dette betyder at der er nogle afhængiheder af de installerede pakker som " #~ "ikke er dækket. Brug venligst \"Synaptic\" eller \"apt-get\" til at løse " #~ "problemet." #~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." #~ msgstr "Det er ikke muligt at opgradere alle pakkerne." #~ msgid "" #~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " #~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " #~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " #~ "situation." #~ msgstr "" #~ "Dette betyder at der ud over den aktuelle opgradering af pakkerne vil " #~ "være krævet nogle yderligere handlinger, såsom installering og " #~ "afinstallering af pakker. Vær venlig at bruge valgmuligheden \"Smart " #~ "opgradering\" i Synaptic eller \"apt-get dist-upgrade\" for at løse " #~ "problemet." #~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." #~ msgstr "" #~ "Ingen ændringer fundet, det kan være at serveren ikke er opdateret endnu." #~ msgid "" #~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "Overførsel af ændringer mislykkedes. Kontrollér at der er en aktiv " #~ "internetforbindelse." #~ msgid "Version %s: \n" #~ msgstr "Version %s: \n" #~ msgid "Downloading changes..." #~ msgstr "Overfører ændringer..." #~ msgid "The updates are being applied." #~ msgstr "Opdateringerne bliver installeret." #~ msgid "" #~ "You can run only one package management application at the same time. " #~ "Please close this other application first." #~ msgstr "" #~ "Du kan kun benytte ét pakkehåndteringsprogram ad gangen. Vær venlig at " #~ "afslutte det andet program først." #~ msgid "Your system is up-to-date!" #~ msgstr "Dit system er opdateret" #~ msgid "There are no updates available." #~ msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige." #~ msgid "New version: %s" #~ msgstr "Ny version: %s" #~ msgid "Your distribution is no longer supported" #~ msgstr "Din distribution er ikke længere understøttet" #~ msgid "" #~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " #~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " #~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." #~ msgstr "" #~ "Vær venlig at opgradere til en nyere version af Ubuntu Linux. Versionen " #~ "som du benytter vil ikke længere modtage sikkerhedsfejlrettelser eller " #~ "andre kritiske opdateringer. Se http://www.ubuntulinux.org for " #~ "information om opgradering." #, fuzzy #~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" #~ msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige." #~ msgid "Never show this message again" #~ msgstr "Vis aldrig denne besked igen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" #~ msgstr "" #~ "Du kan kun benytte ét pakkehåndteringsprogram ad gangen. Vær venlig at " #~ "afslutte det andet program først." #~ msgid "Initializing and getting list of updates..." #~ msgstr "Initialiserer og henter listen med opdateringer ..." #~ msgid "You need to be root to run this program" #~ msgstr "Du skal være systemadministrator for at starte dette program" #~ msgid "Edit software sources and settings" #~ msgstr "Redigér indstillinger og kilder for programmel" #~ msgid "Software Properties" #~ msgstr "Indstillinger for programmel" #~ msgid "Ubuntu Update Manager" #~ msgstr "Ubuntus opdateringsværktøj" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binær" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Kildetekst" #~ msgid "CD" #~ msgstr "cd" #~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" #~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 4.10" #~ msgid "Contributed software" #~ msgstr "Bidraget programmel" #~ msgid "Non-free software" #~ msgstr "Ikke frit programmel" #~ msgid "US export restricted software" #~ msgstr "Programmel som USA pålægger eksportbegrænsninger." #~ msgid "Repositories changed" #~ msgstr "Arkiver er ændret" #~ msgid "" #~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources." #~ "list is stored in %s.save. \n" #~ "\n" #~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " #~ "take effect. Do you want to do this now?" #~ msgstr "" #~ "Der er ændringer til informationen om arkiver. En sikkerhedskopi af din " #~ "sources.list er gemt i %s.save. \n" #~ "\n" #~ "For at dine ændringer kan træde i kraft, skal du genindlæse pakke-listen " #~ "fra serverne. Vil du gøre dette nu?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Available Updates\n" #~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " #~ "by using the Install button." #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige opdateringer\n" #~ "\n" #~ "Følgende pakker kan opgraderes. Du kan opgradere dem ved at bruge " #~ "installations-knappen." #~ msgid "%i (%s)" #~ msgstr "%i (%s)" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Dit system er opdateret" #~ msgid "Non-free" #~ msgstr "Ikke frit" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Community maintained (UNSUPPORTED from canonical)" #~ msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (understøttes IKKE af Canonical)" #~ msgid "Non-free (UNSUPPORTED from canonical)" #~ msgstr "Ikke frit (Understøttes ikke af Canonical)" #~ msgid "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #~ msgid "Ubuntu 4.10 Security updates" #~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 4.10" #~ msgid "Ubuntu 5.04 Security updates" #~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 5.04" #~ msgid "CD Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #~ msgstr "Cd Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #~ msgid "CD Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #~ msgstr "Cd Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #~ msgid "Officially supported software" #~ msgstr "Officielt understøttet programmel" #~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" #~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\"" #~ msgid "Debian Stable" #~ msgstr "Debian Stable" #~ msgid "Debian Unstable \"Sid\"" #~ msgstr "Debian Unstable \"Sid\"" #~ msgid "Debian Non-US (Stable)" #~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" #~ msgid "Debian Non-US (Testing)" #~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" #~ msgid "Add or remove authentication keys" #~ msgstr "Tilføj eller fjern godkendelsesnøgler"