# German translation of python-apt. # Copyright (C) 2005 Michiel Sikkes # Copyright (C) 2009 - 2010 Julian Andres Klode # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Initial version by an unknown artist. # Frank Arnold , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: python-apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 17:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-31 17:14+0100\n" "Last-Translator: Julian Andres Klode \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13 msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Ubuntu 10.04 »Lucid Lynx«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "CD mit Ubuntu 10.04 »Lucid Lynx«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74 msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135 msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Ubuntu 9.04 »Jaunty Jackalope«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 9.04 »Jaunty Jackalope«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Ubuntu 8.10 »Intrepid Ibex«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "CD mit Ubuntu 8.10 »Intrepid Ibex«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Ubuntu 8.04 »Hardy Heron«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "CD mit Ubuntu 8.04 »Hardy Heron«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:313 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 7.10 »Gutsy Gibbon«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:331 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "CD mit Ubuntu 7.10 »Gutsy Gibbon«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:384 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "CD mit Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:418 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 »Edgy Eft«" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:423 msgid "Community-maintained" msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreut" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:429 msgid "Restricted software" msgstr "Eingeschränkte Software" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:436 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "CD mit Ubuntu 6.10 »Edgy Eft«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:470 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS »Dapper Drake«" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:473 msgid "Canonical-supported Open Source software" msgstr "Von Canonical unterstütze Open-Source-Software" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:475 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Von der Gemeinde betreut (universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:476 msgid "Community-maintained Open Source software" msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreute Open-Source-Software" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:478 msgid "Non-free drivers" msgstr "Proprietäre Treiber" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:479 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "Proprietäre Gerätetreiber" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:481 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Eingeschränkte Software (Multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:482 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "Rechtlich eingeschränkte Software" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:488 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "CD mit Ubuntu 6.06 LTS »Dapper Drake«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:500 msgid "Important security updates" msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:505 msgid "Recommended updates" msgstr "Empfohlene Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:510 msgid "Pre-released updates" msgstr "Vorabveröffentlichte Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:515 msgid "Unsupported updates" msgstr "Nicht unterstütze Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:522 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 »Breezy Badger«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:536 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "CD mit Ubuntu 5.10 »Breezy Badger«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:548 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 Sicherheitsaktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:553 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:558 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:579 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "CD mit Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:582 ../data/templates/Debian.info.in:148 msgid "Officially supported" msgstr "Offiziell unterstützt" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:591 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 Sicherheitsaktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:601 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Ubuntu 5.04 Backports" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:607 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:613 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreut (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:615 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Unfrei (Multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:621 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:624 msgid "No longer officially supported" msgstr "Unterstützung ist ausgelaufen" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:626 msgid "Restricted copyright" msgstr "Eingeschränktes Copyright" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:633 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 Sicherheitsaktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:638 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:643 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Ubuntu 4.10 Backports" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " msgstr "Debian 6.0 »Squeeze«" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:33 msgid "Debian 5.0 'Lenny' " msgstr "Debian 5.0 »Lenny«" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:58 msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 4.0 »Etch«" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:83 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 »Sarge«" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Proposed updates" msgstr "Vorgeschlagene Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:101 msgid "Security updates" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:108 msgid "Debian current stable release" msgstr "Aktuelle stabile Freigabe von Debian" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:121 msgid "Debian testing" msgstr "Debian Testing" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:146 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian »Sid« (unstable)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:150 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "DFSG-kompatible Software mit unfreien Abhängigkeiten" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:152 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Nicht DFSG-kompatible Software" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:208 ../aptsources/distro.py:423 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Server für %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:226 ../aptsources/distro.py:232 #: ../aptsources/distro.py:248 msgid "Main server" msgstr "Haupt-Server" #: ../aptsources/distro.py:252 msgid "Custom servers" msgstr "Benutzerdefinierte Server" #: ../apt/progress/gtk2.py:259 ../apt/progress/gtk2.py:315 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" msgstr "Datei %(current)li von %(total)li wird mit %(speed)s/s heruntergeladen" #: ../apt/progress/gtk2.py:265 ../apt/progress/gtk2.py:321 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" msgstr "Datei %(current)li von %(total)li wird heruntergeladen" #. Setup some child widgets #: ../apt/progress/gtk2.py:341 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../apt/progress/gtk2.py:429 msgid "Starting..." msgstr "Starte..." #: ../apt/progress/gtk2.py:435 msgid "Complete" msgstr "Fertig" #: ../apt/package.py:333 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "Ungültiger Unicode-Wert in Beschreibung für '%s' (%s). Bitte melden." #: ../apt/package.py:989 ../apt/package.py:1095 msgid "The list of changes is not available" msgstr "Die Liste mit Änderungen ist momentan nicht verfügbar." #: ../apt/package.py:1099 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Die Liste mit Änderungen ist momentan nicht verfügbar.\n" "\n" "Bitte benutzen Sie http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "bis die Liste verfügbar ist oder versuchen sie es später erneut." #: ../apt/package.py:1105 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Die Liste mit Änderungen konnte nicht heruntergeladen werden. \n" "Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung." #: ../apt/debfile.py:70 #, python-format msgid "List of files for '%s' could not be read" msgstr "Die Liste der Dateien von ›%s‹ konnte nicht gelesen werden." #: ../apt/debfile.py:138 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "Abhängigkeit nicht erfüllbar: %s\n" #: ../apt/debfile.py:162 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "Steht in Konflikt zu dem installiertem Paket ›%s‹" #: ../apt/debfile.py:308 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Falsche Architektur ›%s‹" #. the deb is older than the installed #: ../apt/debfile.py:314 msgid "A later version is already installed" msgstr "Eine spätere Version is bereits installiert." #: ../apt/debfile.py:334 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "Es konnten nicht alle Abhängigkeiten erfüllt werden (Cache defekt)" #: ../apt/debfile.py:365 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "›%s‹ kann nicht installiert werden" #: ../apt/debfile.py:473 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "" "Installiere Bau-Abhängigkeiten für das Quellpaket ›%s‹ welches ›%s‹baut\n" #: ../apt/debfile.py:483 msgid "An essential package would be removed" msgstr "Ein grundlegendes Paket müsste entfernt werden" #: ../apt/progress/text.py:81 #, python-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Fertig" #: ../apt/progress/text.py:120 msgid "Hit " msgstr "OK " #: ../apt/progress/text.py:129 msgid "Ign " msgstr "Ign " #: ../apt/progress/text.py:131 msgid "Err " msgstr "Fehl " #: ../apt/progress/text.py:142 msgid "Get:" msgstr "Hole:" #: ../apt/progress/text.py:202 msgid " [Working]" msgstr " [Verarbeite]" #: ../apt/progress/text.py:213 #, python-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" " »%s«\n" "in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:222 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" #: ../apt/progress/text.py:238 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 " "Disk 1«" #: ../apt/progress/text.py:254 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" #: ../apt/cache.py:127 msgid "Building data structures" msgstr "Datenstrukturen werden aufgebaut"