# translation of update-manager.HEAD.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yuval Tanny, 2005. # Yuval Tanny, 2005. # Yuval Tanny, 2005. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuval Tanny, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-18 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 08:48+0000\n" "Last-Translator: Yaniv Abir \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 #, fuzzy msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "אובונטו 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "תקליטור אובונטו 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60 #, fuzzy msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "תקליטור אובונטו 5.10 \"Breezy Badger\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112 #, fuzzy msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "תקליטור אובונטו 5.10 \"Breezy Badger\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "אובונטו 6.10 \"Edgy Eft\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168 #, fuzzy msgid "Community-maintained" msgstr "מתוחזק ע\"י הקהילה" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "דרייברים קניינים להתקנים" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 msgid "Restricted software" msgstr "תוכנה בעלת הגבלות" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "תקליטור אובונטו 6.10 \"Edgy Eft\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "אובונטו 6.06 LTS \"DapperDrake\"" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217 #, fuzzy msgid "Canonical-supported Open Source software" msgstr "תוכנות קוד פתוח הנתמכות ע\"י Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 #, fuzzy msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "מתוחזק ע\"י הקהילה (Universe(" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220 #, fuzzy msgid "Community-maintained Open Source software" msgstr "תוכנות קוד פתוח המתוחזקות ע\"י הקהילה" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222 msgid "Non-free drivers" msgstr "דרייברים לא חופשיים" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223 msgid "Proprietary drivers for devices " msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "תוכנה בעלת הגבלות (Multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "תקליטור אובונטו 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243 msgid "Important security updates" msgstr "עדכוני אבטחה חשובים" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248 msgid "Recommended updates" msgstr "עדכונים מומלצים" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253 #, fuzzy msgid "Pre-released updates" msgstr "עדכונים מוצעים" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258 #, fuzzy msgid "Unsupported updates" msgstr "עדכונים מוצעים" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "אובונטו 5.10 \"Breezy Badger\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "תקליטור אובונטו 5.10 \"Breezy Badger\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "אובונטו 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "תקליטור אובונטו 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Officially supported" msgstr "נתמך רשמית" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "עדכונים - אובונטו 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "אובונטו 4.10 \"Warty Warthog\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354 #, fuzzy msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "מתוחזק ע\"י קהילה (Universe(" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "לא-חופשי (Multiverse(" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "תקליטור אובונטו 4.10 \"Warty Warthog\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364 msgid "No longer officially supported" msgstr "אינה נתמכת רשמית יותר" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366 msgid "Restricted copyright" msgstr "זכויות יוצרים מגבילות" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383 #, fuzzy msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 #, fuzzy msgid "Debian 4.0 'Etch' " msgstr "דביאן בדיקה" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:31 #, fuzzy msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "דביאן 3.1 \"סארג'\"" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:42 msgid "Proposed updates" msgstr "עדכונים מוצעים" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "עדכוני אבטחה חשובים" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:54 #, fuzzy msgid "Debian current stable release" msgstr "דביאן לא יציב \"סיד\"" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:67 #, fuzzy msgid "Debian testing" msgstr "דביאן בדיקה" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:92 #, fuzzy msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "דביאן לא ארה\"ב (לא יציב)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:96 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:98 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "השרת ב%s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218 #: ../aptsources/distro.py:232 msgid "Main server" msgstr "שרת ראשי" #: ../aptsources/distro.py:235 #, fuzzy msgid "Custom servers" msgstr "השרת הקרוב ביותר" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "מידי יום" #~ msgid "Every two days" #~ msgstr "כל יומיים" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "כל שבוע" #~ msgid "Every two weeks" #~ msgstr "כל שבועים" #~ msgid "Every %s days" #~ msgstr "כל %s ימים" #~ msgid "After one week" #~ msgstr "אחרי שבוע" #~ msgid "After two weeks" #~ msgstr "אחרי שבועים" #~ msgid "After one month" #~ msgstr "אחרי חודש" #~ msgid "After %s days" #~ msgstr "אחרי %s ימים" #, fuzzy #~ msgid "%s updates" #~ msgstr "מתקין עדכונים..." #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Software Channel" #~ msgstr "עדכוני תוכנה" #~ msgid "Active" #~ msgstr "פעיל" #~ msgid "(Source Code)" #~ msgstr "(קוד מקור)" #~ msgid "Source Code" #~ msgstr "קוד מקור" #~ msgid "Import key" #~ msgstr "יבוא מפתח" #~ msgid "Error importing selected file" #~ msgstr "שגיאה בייבוא קובץ נבחר" #~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." #~ msgstr "הקובץ הנבחר הוא לא מפתח GPG או שהוא לא תקין." #~ msgid "Error removing the key" #~ msgstr "שגיאה בהסרת המפתח" #~ msgid "" #~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." #~ msgstr "לא ניתן להסיר את המפתח שבחרת. אנא דווח על זה כבאג." #~ msgid "" #~ "Error scanning the CD\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "שגיאה בסריקת התקליטור\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Please enter a name for the disc" #~ msgstr "אנא הזן שם לדיסק" #~ msgid "Please insert a disc in the drive:" #~ msgstr "אנא הכניסו תקליטור לכונן:" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "חבילות פגומות" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "במערכת שלך נמצאות חבילות פגומות שתוכנה זו לא יכולה לתקן. אנא תקן אותן " #~ "באמצעות synaptic או apt-get לפני שתמשיך." #~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" #~ msgstr "לא ניתן לשדרג את חבילות העל הנדרשות" #~ msgid "A essential package would have to be removed" #~ msgstr "חבילה חיונית תוסר בלית ברירה" #~ msgid "Could not calculate the upgrade" #~ msgstr "לא ניתן לחשב את השדרוג" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " #~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "לאחר שהמידע על החבילות עודכן החבילה ההכרחית \"%s\" לא נמצא.\n" #~ "כנראה שחלה שגיאה חמורה, אנא דווחו על הדבר כבאג." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "שגיאה באימות חלק מן החבילות" #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "לא ניתן להתקין את \"%s\"" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug. " #~ msgstr "לא ניתן להתקין חבילה הכרחית. אנא דווחו על זה כבאג. " #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "לא ניתן לקבוע חבילת על" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " #~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " #~ "of ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "אף אחת החבילות ubuntu-desktop, kubuntu-desktop או edubuntu-desktop אינה " #~ "מותקנת במערכת שלך, לכן לא ניתן לזהות באיזו גירסה של אובונטו נעשה שימוש.\n" #~ " אנא התקן אחת מהחבילות הנ\"ל בעזרת Synaptic או apt-get לפני שתמשיך." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "הוספת התקליטור נכשלה" #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "אירעה שגיאה בהוספת התקליטור, לכן השדרוג בוטל. אנא דווחו על כך כבאג אם " #~ "מדובר בתקליטור אובונטו תקני.\n" #~ "\n" #~ "הודעת השגיאה הייתה:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "קורא מטמון" #~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" #~ msgstr "להוריד מידע מהאינטרנט לצורך השדרוג?" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "לא נמצא אתר מראה תקני" #~ msgid "" #~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " #~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " #~ "information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'no' the update will cancel." #~ msgstr "" #~ "בעת סריקת מידע מאגרי התוכנה שלך לא נמצאה הפנייה לשרת מראה לצורך השדרוג. " #~ "שרת מראה מקומי או הפניה לשרת שפג תוקפה עשויים להיות הסיבה לכך.\n" #~ "\n" #~ "האם ברצונך לעדכון את רשימת המקורות (sources.list) בכל מקרה? אישור יגרום " #~ "לעדכון כל ההפניות \"%s\" ל-\"%s\".\n" #~ "\n" #~ "בחירה ב\"לא\" תבטל את העדכון." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "לייצר מקורות ברירת מחדל?" #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "לאחר סריקת רשימת המקורות שלך (sources.list) לא נמצא רישום מתאים ל\"%s\".\n" #~ "\n" #~ "האם לקבוע את ברירת המחדל כרישום ל\"%s\"? בחירה ב\"לא\" תבטל את העדכון." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "מידע מאגרים לא תקין" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug." #~ msgstr "עדכון מידע המאגרים יצר קובץ לא תקין. אנא דווחו על כך כבאג." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "מקורות של ספקי צד שלישי בוטלו" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "שגיאה במהלך העדכון" #~ msgid "" #~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " #~ "problem, please check your network connection and retry." #~ msgstr "" #~ "הייתה בעיה בתהליך העידכון. בדרך כלל זוהי בעיית רשת, אנא בדקו את חיבור " #~ "הרשת שלכם ונסו שנית." #~ msgid "Not enough free disk space" #~ msgstr "אין מספיק שטח בדיסק הקשיח" #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "השדרגו יתבטל כעת. יש לפנות לפחות %s מהשטח ב-%s. רוקנו את הזבל והסירו " #~ "חבילות זמניות מהתקנות קודמות על ידי שימוש בפקודה \"sudo apt-get clean\"." #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "האם ברצונך להתחיל את השדרוג?" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "לא ניתן להתקין את השדרוג" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "לא ניתן להוריד את השדרוג" #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "השדרוג בוטל. אנא בדקו את החיבור לאינטרנט או את מדיית ההתקנה ונסו שנית. " #~ msgid "Support for some applications ended" #~ msgstr "המיכה בכמה תוכנות הסתיימה" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "להסיר חבילות שאינן בתוקף?" #~ msgid "_Skip This Step" #~ msgstr "_דלג על השלב" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_הסר" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "שגיאה בעת ביצוע" #~ msgid "" #~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " #~ "for more information. " #~ msgstr "מספר בעיות נתגלו במהלך הניקוי. אנא הסתכל בהודעות מטה למידע נוסף. " #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "מחזיר את המערכת למצבה המקורי" #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "בודק את מנהל החבילות" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "מעדכן מידע מאגרים" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "מידע חבילה לא תקין" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " #~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " #~ "in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "לאחר שהמידע על החבילות עודכן החבילה ההכרחית \"%s\" לא נמצא.\n" #~ "כנראה שחלה שגיאה חמורה, אנא דווחו על הדבר כבאג." #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "משדרג" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "שדרוג המערכת הושלם." #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "אנא הכניסו את \"%s\" לכונן \"%s\"." #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "ההורדה הושלמה" #~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" #~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li ב-%s לשנייה." #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "נותרו כ-%s." #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "מחיל שינויים" #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "לא ניתן להתקין את \"%s\"" #~ msgid "A fatal error occured" #~ msgstr "ארעה שגיאה חמורה" #~ msgid "%d package is going to be removed." #~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." #~ msgstr[0] "חבילה %d תוסר." #~ msgstr[1] "%d חבילות יוסרו." #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "חבילה חדשה %d תותקן." #~ msgstr[1] "%d חבילות חדשות יותקנו." #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d חבילות חדשות ישודרגו." #~ msgstr[1] "%d חבילות ישודרגו." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "יש להוריד %s בסה\"כ. " #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " #~ "canceled at any time later." #~ msgstr "" #~ "הורדת והתקנת השדרוג עשויה לארוך מספר שעות. לא ניתן לבטל את התהליך בשלב " #~ "מאוחר יותר." #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "כדי למנוע אובדן מידע אנא סגרו על תוכנית או מסמך פתוחים." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "המערכת שלך מעודכנת" #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "אין שדרוגים זמינים למערכת שלך. השדרוג יתבטל כעת." #~ msgid "Remove %s" #~ msgstr "הסר %s " #~ msgid "Install %s" #~ msgstr "התקן %s" #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "שדרג %s" #~ msgid "%li days %li hours %li minutes" #~ msgstr "%li ימים, %li שעות ו-%li דקות" #~ msgid "%li hours %li minutes" #~ msgstr "%li שעות ו-%li דקות" #~ msgid "%li minutes" #~ msgstr "%li דקות" #~ msgid "%li seconds" #~ msgstr "%liשניות" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "נדרשת הפעלה מחדש" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "השדרוג הסתיים ונדרשת הפעלה מחדש. האם ברצונך לעשות זאת כעת?" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "לבטל את השדרוג המתבצע?\n" #~ "\n" #~ "המערכת עלולה להיות בלתי שמישה אם תבטלו את השדרוג. מומלץ ביותר להמשיך את " #~ "מהלך השדרוג." #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "להפעיל מחדש את המערכת כדי להשלים את השדרוג?" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "להתחיל את השדרוג?" #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" #~ msgstr "משדרג את אובונטו לגרסה 6.10" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "מסדר ומנקה" #~ msgid "Details" #~ msgstr "פרטים" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "ההבדל בין הרבצים" #~ msgid "Fetching and installing the upgrades" #~ msgstr "מוריד ומתקין את השדרוג" #~ msgid "Preparing the upgrade" #~ msgstr "מכין את השדרוג" #~ msgid "Restarting the system" #~ msgstr "מאתחל את המערכת" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "מסוף" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_בטל שידרוג" #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_המשך" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_שמור" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_החלף" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_דווח על באג" #~ msgid "_Restart Now" #~ msgstr "_אתחל עכשיו" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_המשך בשידרוג" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_התחל שידרוג" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "לא ניתן למצוא הערות שיחרור גירסה" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "השרת עלול להיות עמוס מדי. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "לא ניתן להוריד הערות שחרור גירסה." #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "אנא בדקו את החיבור לאינטרנט." #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "לא ניתן להריץ את כלי השדרוג" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" #~ msgstr "זהו כנראה באג בכלי השדרוג. אנא דווחו על זה כבאג." #~ msgid "Downloading the upgrade tool" #~ msgstr "מוריד את כלי השדרוג" #~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." #~ msgstr "כלי השדרוג ינחה אותך בתהליך השדרוג." #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "כלי שדרוג" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "ההורדה נכשלה" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "הורדת השדרוג נכשלה. עלולה להיות בעיית רשת. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "החילוץ נכשל" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "חילוץ השדרוג נכשל. עלולה להיות בעיה עם הרשת או השרת. " #~ msgid "Verfication failed" #~ msgstr "האימות נכשל" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "אימות השדרוג נכשל. עלולה להיות בעיה עם הרשת או עם השרת. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "האימות נכשל" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "אימות השדרוג נכשל. עלולה להיות בעיה עם הרשת או עם השרת. " #~ msgid "The list of changes is not available" #~ msgstr "רשימת השינויים אינה זמינה" #~ msgid "Other updates" #~ msgstr "עדכונים אחרים" #~ msgid "Version %s: \n" #~ msgstr "גרסה %s: \n" #~ msgid "Downloading list of changes..." #~ msgstr "מוריד רשימת שינויים..." #~ msgid "Download size: %s" #~ msgstr "גודל ההורדה: %s" #~ msgid "You can install %s update" #~ msgid_plural "You can install %s updates" #~ msgstr[0] "ניתן להתקין עדכון %s" #~ msgstr[1] "ניתן להתקין %s עדכונים" #~ msgid "Please wait, this can take some time." #~ msgstr "אנא חכו, התהליך עשוי לארוך זמן מה." #~ msgid "Update is complete" #~ msgstr "העדכון הושלם" #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "מחפש עדכונים" #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "גרסה %s" #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(גודל: %s)" #~ msgid "Your distribution is not supported anymore" #~ msgstr "גרסת ההפצה שלך אינה נתמכת יותר" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " #~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " #~ "information on upgrading." #~ msgstr "" #~ "המערכת שלכם לא תקבל עדכוני אבטחה יותר. אנא שדרגו אותו לגירסה מאוחרת יותר " #~ "של אובונטו לינוקס. ראו http://www.ubuntu.com למידע נוסף על שידרוג המערכת." #~ msgid "New distribution release '%s' is available" #~ msgstr "גירסה חדשה של ההפצה, \"%s\", זמינה" #~ msgid "Software index is broken" #~ msgstr "אינדקס התוכנות פגום" #~ msgid "" #~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " #~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " #~ "terminal to fix this issue at first." #~ msgstr "" #~ "אי אפשר להתקין או להסיר אף תוכנה. יש להשתמש במנהל החבילות \"Synaptic\" או " #~ "להפעיל את הפקודה \"sudo apt-get install -f\" במסוף כדי לתקן בעיה זו." #~ msgid "Keep your system up-to-date" #~ msgstr "שמרו על המערכת מעודכנת" #~ msgid "Not all updates can be installed" #~ msgstr "לא ניתן להתקין את כל העדכונים" #~ msgid "Starting update manager" #~ msgstr "פותח את מנהל העדכונים" #~ msgid "Changes" #~ msgstr "שינויים" #~ msgid "Changes and description of the update" #~ msgstr "שינויים ותיאור העדכון" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_בדוק" #~ msgid "Check the software channels for new updates" #~ msgstr "בדיקת המצאות עדכונים במאגרי התוכנה" #~ msgid "Description" #~ msgstr "תיאור" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "הערות שחרור גירסה" #~ msgid "Show progress of single files" #~ msgstr "הראה התקדמות כל קובץ" #~ msgid "Software Updates" #~ msgstr "עדכוני תוכנה" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "עדכוני תוכנה מתקנים שגיאות ופרצות אבטחה ומוסיפים תכונות חדשות." #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_שדרג" #~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" #~ msgstr "שדרוג המערכת לגירסה החדשה של אובונטו." #~ msgid "_Check" #~ msgstr "_בדוק" #, fuzzy #~ msgid "_Distribution Upgrade" #~ msgstr "_המשך בשידרוג" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_הסתר מידע זה בעתיד" #~ msgid "_Install Updates" #~ msgstr "_התקן עדכונים" #~ msgid "changes" #~ msgstr "שינויים" #~ msgid "updates" #~ msgstr "עדכונים" #~ msgid "Automatic updates" #~ msgstr "עדכונים אוטומטיים" #~ msgid "CDROM/DVD" #~ msgstr "תקליטור/DVD" #~ msgid "Internet updates" #~ msgstr "עדכוני אינטרנט" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "אינטרנט" #~ msgid "" #~ "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " #~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " #~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " #~ "project on a weekly basis.\n" #~ "\n" #~ "The results are used to improve the support for popular applications and " #~ "to rank applications in the search results." #~ msgstr "" #~ " כדי לשפר את החוויה למשתמש באובונטו, אנא קחו חלק בתחרות הפופולריות. אם " #~ "תעשו כן רשימת התוכנות המותקנות ותכיפות השימוש בהן תשלח אנונימית לפרוייקט " #~ "אובונטו מיד שבוע.\n" #~ "\n" #~ "בתוצאות נעשה שימוש כדי לשפר את התמיכה בתוכנות פופולריות, ולדרג את " #~ "היישומים בתוצאות החיפוש." #~ msgid "Add Cdrom" #~ msgstr "הוסף תקליטור" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "אימות" #~ msgid "Download from:" #~ msgstr "הורד מ:" #, fuzzy #~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" #~ msgstr "הסר את המפתח הנבחר מרשימת המפתחות שאתה בוטח בהם." #~ msgid "Internet Updates" #~ msgstr "עדכוני אינטרנט" #~ msgid "" #~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " #~ "automatically" #~ msgstr "רק עדכוני אבטחה משרתי אובונטו הרשמיים יותקנו באופן אוטומטי." #~ msgid "Restore _Defaults" #~ msgstr "שחזר _ברירת מחדל" #, fuzzy #~ msgid "Restore the default keys of your distribution" #~ msgstr "שחזר מפתחות ברירת מחדל" #~ msgid "Software Sources" #~ msgstr "מקורות תוכנה" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "קוד מקור" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "סטטיסטיקה" #~ msgid "Submit statistical information" #~ msgstr "שלח מידע סטטיסטי" #~ msgid "Third Party" #~ msgstr "צד שלישי" #~ msgid "_Check for updates automatically:" #~ msgstr "_חפש עדכונים אוטומטית:" #~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" #~ msgstr "_הורד עדכונים באופן אוטומטי, אך אל תתקין אותם" #~ msgid "_Install security updates without confirmation" #~ msgstr "_התקן עדכוני אבטחה ללא הודעה" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "הערות:" #, fuzzy #~ msgid "Components:" #~ msgstr "רכיבים" #~ msgid "Distribution:" #~ msgstr "הפצה:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "סוג:" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "כתובת:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " #~ "add as source\n" #~ "\n" #~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " #~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." #~ msgstr "" #~ "הכנס את שורת APT השלמה של המאגר שברצונך להוסיף\n" #~ "\n" #~ "שורת APT מכילה סוג, מיקום ותוכן של המאגר. לדוגמה: \"deb http://ftp." #~ "debian.org sarge main\"\n" #~ "אפשר למצוא הסבר מפורט על זה בתיעוד." #~ msgid "APT line:" #~ msgstr "APT שורת:" #~ msgid "" #~ "Binary\n" #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "מקור\n" #~ "בינארי" #, fuzzy #~ msgid "Edit Source" #~ msgstr "מקור" #~ msgid "Scanning CD-ROM" #~ msgstr "סורק תקליטור" #, fuzzy #~ msgid "_Add Source" #~ msgstr "מקור" #, fuzzy #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "טען מחדש" #~ msgid "Show and install available updates" #~ msgstr "הצג והתקן העדכונים הזמינים" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "מנהל עדכונים" #~ msgid "" #~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " #~ "available and offer to upgrade (if possible)." #~ msgstr "בדוק אוטומטית אם גירסה חדשה של הפצה זו זמינה, והצע לשדרג (אם ניתן)." #~ msgid "Check for new distribution releases" #~ msgstr "חפש גירסאות חדשות להפצה" #~ msgid "Show details of an update" #~ msgstr "הצג פרטי עדכונים" #~ msgid "The window size" #~ msgstr "גודל החלון" #~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" #~ msgstr "הגדרת מקורות התוכנות להתקנה והעדכונים" #~ msgid "http://security.debian.org/" #~ msgstr "http://security.debian.org/" #, fuzzy #~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" #~ msgstr "עדכוני אבטחה - דביאן יציב" #~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" #~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a " #~ "1Mbit DSL connection" #~ msgstr "ההורדה תיקח בערך %s עם מודם 56k ובערך %s עם חיבור DSL במהירות 1Mbit" #~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." #~ msgstr "רשימת השינויים לא זמינה עדיין. נסו שנית מאוחר יותר." #~ msgid "" #~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " #~ "connection." #~ msgstr "נכשל בהורדת רשימת השינויים. אנא בדוק אם החיבור לאינטרנט עובד." #~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" #~ msgstr "תוכונות המוגבלות ע\"י זכויות יוצרים או בעיות משפטיות" #~ msgid "" #~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " #~ "packages. You can still get support from the community.\n" #~ "\n" #~ "If you havn't enabled community maintained software (universe), these " #~ "packages will be suggested for removal in the next step." #~ msgstr "" #~ "Canonical Ltd. לא תומכת יותר בחבילות התוכנה הבאות. עדיין ניתן לקבל תמיכה " #~ "מהקהילה.\n" #~ "\n" #~ "אם אל אפשרת התקנת תוכנות המתחוזקות ע\"י הקהילה (universe), החבילות האלה " #~ "יסומנו להסרה בצעד הבא." #~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" #~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li ב-%s לשנייה" #~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" #~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li במהירות לא ידועה" #~ msgid "Normal updates" #~ msgstr "עדכונים רגילים" #~ msgid "Downloading the list of changes..." #~ msgstr "מוריד את רשימת השינויים..." #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "יש לחפש עדכונים ידניתg>\n" #~ "\n" #~ "המערכת שלך לא מחפשת עדכונים באופן אוטומטי. ניתן לשנות הגדרות אלו ב\"מערכת" #~ "\"-> \"ניהול\" -> \"אפשרויות תוכנה\"." #~ msgid "Cancel _Download" #~ msgstr "בטל _הורדה" #~ msgid "Could not find any upgrades" #~ msgstr "לא ניתן למצוא שדרוג זמין" #~ msgid "Your system has already been upgraded." #~ msgstr "המערכת כבר שודרגה." #, fuzzy #~ msgid "Important security updates of Ubuntu" #~ msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.10" #, fuzzy #~ msgid "Updates of Ubuntu" #~ msgstr "משדרג את אובונטו" #~ msgid "Cannot install all available updates" #~ msgstr "לא ניתן להתקין את כל העדכונים הזמינים" #, fuzzy #~ msgid "Oficially supported" #~ msgstr "נתמך רשמית" #~ msgid "About %li seconds remaining" #~ msgstr "נותרו %li שניות." #~ msgid "Download is complete" #~ msgstr "ההורדה הושלמה" #, fuzzy #~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." #~ msgstr "לא ניתן להסיר את המפתח שבחרת. אנא דווח על זה כבאג." #, fuzzy #~ msgid "Hide details" #~ msgstr "פרטים" #, fuzzy #~ msgid "Channels" #~ msgstr "מפתחות" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "מפתחות" #~ msgid "Installation Media" #~ msgstr "דיסק התקנה" #~ msgid "Software Preferences" #~ msgstr "העדפות תוכנה" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Channel" #~ msgstr "מפתחות" #, fuzzy #~ msgid "Components" #~ msgstr "רכיבים" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "_התאם אישית" #, fuzzy #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" #~ msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" #, fuzzy #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" #~ msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.04" #, fuzzy #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" #~ msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" #, fuzzy #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" #~ msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10" #, fuzzy #~ msgid "Sections" #~ msgstr "מחלקה:" #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "מחלקה:" #, fuzzy #~ msgid "Reload the latest information about updates" #~ msgstr "טען מחדש את המידע על החבילה מהשרת" #~ msgid "" #~ "Downloading changes\n" #~ "\n" #~ "Need to get the changes from the central server" #~ msgstr "" #~ "הורדת שינויים\n" #~ "\n" #~ "צריך להוריד את השינויים מהשרת המרכזי" #~ msgid "Show available updates and choose which to install" #~ msgstr "הראה עדכונים זמינים ובחר את מה להתקין" #, fuzzy #~ msgid "Error fetching the packages" #~ msgstr "שגיאה בהסרת המפתח" #~ msgid "Edit software sources and settings" #~ msgstr "ערוך מקורות תוכנה והגדרות" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "מקורות" #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "ימים" #~ msgid "Repository" #~ msgstr "מאגר" #~ msgid "Temporary files" #~ msgstr "קבצים זמניים" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "ממשק משתמש" #~ msgid "" #~ "Authentication keys\n" #~ "\n" #~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " #~ "possible to verify the integrity of the software you download." #~ msgstr "" #~ "מפתחות אימות\n" #~ "\n" #~ "ניתן להוסיף ולהסיר מפתחות אימות בעזרת תיבת דו-שיח זו. מפתח מאפשר לוודא את " #~ "תקינות התוכנה שאתה מוריד." #~ msgid "" #~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " #~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " #~ msgstr "" #~ "הוסף קובץ מפתח חדש לרשימת המפתחות שאתה בוטח בהם. אנא וודא שאתה שקיבלת את " #~ "המפתח בדרך מאובטחת ושאתה בוטח בבעלים. " #~ msgid "Add repository..." #~ msgstr "הוסף מאגר..." #~ msgid "Automatically check for software _updates." #~ msgstr "_בדוק עדכוני תוכנה באופן אוטומטי." #~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" #~ msgstr "_נקה קבצים זמניים של חבלות באופן אוטומטי." #~ msgid "Clean interval in days: " #~ msgstr "משך זמן בימים בין הניקיונות: " #~ msgid "Delete _old packages in the package cache" #~ msgstr "_מחק חבילות ישנות שנמצאות במטמון החבילות" #~ msgid "Edit Repository..." #~ msgstr "ערוך מאגר..." #~ msgid "Maximum age in days:" #~ msgstr "גיל מקסימלי בימים:" #~ msgid "Maximum size in MB:" #~ msgstr "גודל מקסימלי במגה-בתים:" #~ msgid "" #~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " #~ "change user installed keys." #~ msgstr "" #~ "שחזר את מפתחות ברירת המחדל שבאו עם ההפצה. זה לא ישנה את המפתחות המותקנים." #~ msgid "Set _maximum size for the package cache" #~ msgstr "_קבע גודל מקסימלי למטמון חבילות" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "הגדרות" #~ msgid "Show detailed package versions" #~ msgstr "הראה פירוט גרסאות חבילה" #~ msgid "Show disabled software sources" #~ msgstr "הראה פירוט מקורות תוכנה" #~ msgid "Update interval in days: " #~ msgstr "משך זמן בימים בין העדכונים: " #~ msgid "_Add Repository" #~ msgstr "_הוסף מאגר" #~ msgid "_Download upgradable packages" #~ msgstr "_הורד חבילות שניתנות לעדכון" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "מצב:" #~ msgid "" #~ "Available Updates\n" #~ "\n" #~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " #~ "by using the Install button." #~ msgstr "" #~ "עדכונים זמינים\n" #~ "\n" #~ "נמצא שניתן לשדרג את החבילות הבאות. אפשר לשדרג אותן בעזרת בלחצן ההתקנה." #~ msgid "Cancel downloading the changelog" #~ msgstr "בטל הורדת דו\"ח השינויים" #, fuzzy #~ msgid "Debian sarge" #~ msgstr "דביאן 3.1 \"סארג'\"" #, fuzzy #~ msgid "Debian sid" #~ msgstr "דביאן בדיקה" #, fuzzy #~ msgid "Oficial Distribution" #~ msgstr "הפצה:" #~ msgid "You need to be root to run this program" #~ msgstr "אתה צריך להיות root בשביל להריץ את תוכנה זו" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "בינארי" #~ msgid "Non-free software" #~ msgstr "תוכנה לא-חופשית" #~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" #~ msgstr "דביאן 3.0 \"וודי\"" #~ msgid "Debian Stable" #~ msgstr "דביאן יציב" #~ msgid "Debian Non-US (Stable)" #~ msgstr "דביאן לא ארה\"ב (יציב)" #~ msgid "Debian Non-US (Testing)" #~ msgstr "דביאן לא ארה\"ב (בדיקה)" #~ msgid "Choose a key-file" #~ msgstr "בחר בקובץ מפתח" #~ msgid "There is one package available for updating." #~ msgstr "אפשר לעדכן חבילה אחת." #~ msgid "There are %s packages available for updating." #~ msgstr "אפשר לעדכן %s חבילות" #~ msgid "There are no updated packages" #~ msgstr "אין חבילות מעודכנות" #~ msgid "You did not select any of the %s updated package" #~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" #~ msgstr[0] "לא בחרת בחבילה המעודכנת" #~ msgstr[1] "לא בחרת אף אחת מ%s החבילות המעודכנות." #~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" #~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" #~ msgstr[0] "בחרת חבילה מעודכנת אחת, בגודל של %s" #~ msgstr[1] "בחרת את כל %s החבילות המעודכנות, בגודל כולל של %s" #~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" #~ msgid_plural "" #~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" #~ msgstr[0] "בחרת %s מתוך חבילה מעודכנת אחת, בגודל של %s" #~ msgstr[1] "בחרת %s מתוך %s חבילות מעודכנות, בגודל כולל של %s" #~ msgid "The updates are being applied." #~ msgstr "העדכונים מתבצעים כרגע." #~ msgid "" #~ "You can run only one package management application at the same time. " #~ "Please close this other application first." #~ msgstr "" #~ "אפשר להריץ רק מנהל חבילות אחד באותו זמן. אנא סגור מנהלי חבילות אחרים קודם." #~ msgid "Updating package list..." #~ msgstr "מעדכן רשימת חבילות..." #~ msgid "There are no updates available." #~ msgstr "אין עדכונים זמינים." #~ msgid "New version:" #~ msgstr "גרסה חדשה:" #~ msgid "" #~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " #~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " #~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." #~ msgstr "" #~ "אנא עדכן לגרסת אובונטו לינוקס חדשה. הגרסה שאתה משתמש בה כבר לא מקבלת " #~ "עדכוני אבטחה או עדכונים קריטיים אחרים. אנא ראה http://www.ubuntulinux.org " #~ "בשביל מידע אודות שדרוג." #~ msgid "" #~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." #~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." #~ msgstr "" #~ "הפצה חדשה עם שם קוד '%s' זמינה. אנא ראה http://www.ubuntulinux.org/ בשביל " #~ "הוראות שדרוג." #~ msgid "Never show this message again" #~ msgstr "אל תראה את הודעה זו שוב." #~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." #~ msgstr "שינויים לא נמצאו, השרת אולי לא מעודכן עדיין."