# Hungarian translation of update-manager # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. # Gabor Kelemen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-23 21:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-11 20:19+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:111 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "%s naponta" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:141 #, python-format msgid "After %s days" msgstr "%s nap után" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:422 msgid "Import key" msgstr "Kulcs importálása" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:432 msgid "Error importing selected file" msgstr "Hiba a kiválasztott fájl importálása közben" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:433 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "A kiválasztott fájl vagy nem GPG kulcsfájl, vagy sérült." #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:445 msgid "Error removing the key" msgstr "Hiba a kulcs eltávolítása közben" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:446 msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" "Az Ön által kijelölt kulcs nem távolítható el. Kérem, jelentse ezt hibaként." #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:487 #, python-format msgid "" "Error scaning the CD\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a CD beolvasása közben\n" "\n" "%s" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:544 msgid "Please enter a name for the disc" msgstr "Kérem, adja meg a lemez nevét" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:560 msgid "Please insert a disc in the drive:" msgstr "Kérem, helyezzen be egy lemezt a meghajtóba:" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:92 msgid "Broken packages" msgstr "Törött csomagok" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:93 msgid "" "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." msgstr "" "Az Ön rendszere törött csomagokat tartalmaz, amelyek ezzel a szoftverrel nem " "javíthatóak. Kérem, először javítsa ki őket a synaptic vagy az apt-get " "segítségével." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135 msgid "Can't upgrade required meta-packages" msgstr "A szükséges meta-csomagok nem frissíthetőek" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142 msgid "A essential package would have to be removed" msgstr "Egy alapvető csomag eltávolításra kerülne" #. FIXME: change the text to something more useful #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nem tudom megtervezni a frissítés menetét" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146 msgid "" "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report " "this as a bug. " msgstr "" "A frissítés megtervezése közben feloldhatatlan probléma lépett fel. Kérem, " "jelentse ezt hibaként. " #. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing? #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Hiba történt néhány csomag hitelesítése közben" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:170 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " "unauthenticated packages." msgstr "" "Néhány csomagot nem sikerült hitelesíteni. Lehetséges, hogy ezt átmeneti " "hálózati probléma okozza, ezért érdemes később újra megpróbálni. Az alábbi " "lista a hitelesíthetetlen csomagokat tartalmazza." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "'%s' nem telepíthető" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:234 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a " "bug. " msgstr "Egy szükséges csomag nem telepíthető. Kérem, jelentse ezt hibaként. " #. FIXME: provide a list #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Nem tudom megállapítani a meta-csomagot" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:242 msgid "" "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-" "desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu " "you are runing.\n" " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " "before proceeding." msgstr "" "Az Ön rendszere nem tartalmazza az ubuntu-desktop, kubuntu-desktop vagy " "edubuntu-desktop csomagok egyikét sem, és nem lehetett megállapítani, hogy " "az Ubuntu mely változatát használja.\n" " Kérem, előbb telepítse a fenti csomagok egyikét a synaptic vagy az apt-get " "használatával." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:42 msgid "Reading cache" msgstr "Gyorsítótár beolvasása" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:118 msgid "No valid entry found" msgstr "Nincs érvényes bejegyzés" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:119 msgid "" "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade was " "found.\n" msgstr "" "A csomagtároló információk olvasása közben nem találtam a frissítésre " "vonatkozó érvényes bejegyzést.\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:137 msgid "Repository information invalid" msgstr "Érvénytelen csomagtároló információ" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:138 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " "report this as a bug." msgstr "" "A csomagtároló információ frissítése hibás fájlt eredményezett. Kérem, " "jelentse ezt hibaként." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:183 msgid "Error during update" msgstr "Hiba történt a frissítés közben" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:184 msgid "" "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." msgstr "" "Hiba lépett fel a frissítés közben. Ez többnyire hálózati problémára utal. " "Kérem, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot és próbálja újra." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:203 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nincs elég szabad hely a merevlemezen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:204 #, python-format msgid "" "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your " "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-" "get clean'." msgstr "" "A frissítés most félbeszakad. Kérem, szabadítson fel legalább %s helyet a " "merevlemezen. Ürítse ki a kukát és távolítsa el az előző telepítésekből " "származó átmeneti csomagokat a 'sudo apt-get clean' parancs használatával." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:210 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Biztosan el szeretné kezdeni a frissítést?" #. installing the packages failed, can't be retried #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:226 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "A frissítések nem telepíthetőek" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:227 msgid "" "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A recovery " "is now run (dpkg --configure -a)." msgstr "" "A frissítés most félbeszakad. Előfordulhat, hogy a rendszer használhatatlan " "állapotban van. Most egy helyreállítás kerül futtatásra (dpkg --configure -" "a)." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:243 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "A frissítések nem tölthetőek le" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:244 msgid "" "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " "installation media and try again. " msgstr "" "A frissítés most félbeszakad. Kérem, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot vagy " "a telepítő médiát és próbálja újra. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:286 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Eltávolítja az elavult csomagokat?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:287 msgid "_Skip This Step" msgstr "Ezen lé_pés kihagyása" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:287 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:297 msgid "Error during commit" msgstr "Hiba a módosítások rögzítése közben" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:298 msgid "" "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " msgstr "" "A frissítés befejező fázisa közben hiba lépett fel. Az alábbi üzenet további " "információkat tartalmaz a hibára vonatkozóan. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:312 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:338 msgid "Checking package manager" msgstr "Csomagkezelő ellenőrzése" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:330 msgid "Updating repository information" msgstr "Csomagtároló információ frissítése" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:344 msgid "Asking for confirmation" msgstr "Megerősítés kérése" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:348 msgid "Upgrading" msgstr "Frissítés folyamatban" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:355 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Elavult szoftverek keresése" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:360 msgid "System upgrade is complete." msgstr "A rendszer frissítése befejeződött." #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:78 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Helyezze be a következő médiát: '%s', ebbe a meghajtóba: '%s'" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:96 msgid "Download is complete" msgstr "A letöltés befejeződött" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:107 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li at %s/s" msgstr "Fájlok letöltése (%li, összesen: %li), sebesség: %s/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:108 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:220 #, python-format msgid "%s remaining" msgstr "%s van hátra" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:110 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li" msgstr "Fájl letöltése: %li/%li" #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:140 msgid "Applying changes" msgstr "Módosítások alkalmazása..." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:157 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "'%s' nem telepíthető" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:158 msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." msgstr "A frissítés félbeszakadt. Kérem, jelentse ezt hibaként." #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:171 #, python-format msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" msgstr "" "Lecseréli a(z)\n" "\"%s\"\n" "konfigurációs fájlt?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:188 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "A 'diff' parancs nem található" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:300 msgid "A fatal error occured" msgstr "Végzetes hiba történt" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:301 #, fuzzy msgid "" "Please report this as a bug and include the files '/var/log/dist-upgrade." "log' and '/var/log/dist-upgrade-apt.log' in your report. The upgrade aborts " "now. " msgstr "" "Kérem, jelentse ezt hibaként és a hibajelentéshez mellékelje a ~/dist-" "upgrade.log és ~/dist-upgrade-apt.log fájlokat. A frissítés most " "félbeszakad. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:391 #, python-format msgid "%s package is going to be removed." msgid_plural "%s packages are going to be removed." msgstr[0] "%s csomag el lesz távolítva." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:397 #, python-format msgid "%s new package is going to be installed." msgid_plural "%s new packages are going to be installed." msgstr[0] "%s új csomag kerül telepítésre." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:403 #, python-format msgid "%s package is going to be upgraded." msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." msgstr[0] "%s csomag frissítve lesz." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:410 #, python-format msgid "You have to download a total of %s." msgstr "Összes letöltendő adatmennyiség: %s." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:414 msgid "" "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later." msgstr "" "A frissítés több órát is igénybe vehet és a későbbiek során nem lehet " "megszakítani." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:417 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Az esetleges adatvesztés elkerülése érdekében zárjon be minden nyitott " "alkalmazást és dokumentumot." #. FIXME: this should go into DistUpgradeController #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:423 msgid "Could not find any upgrades" msgstr "Nincs elérhető frissítés" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:424 msgid "Your system has already been upgraded." msgstr "Az Ön rendszere már frissítve lett." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:439 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "%s eltávolítása" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:441 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "%s telepítése" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:443 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "%s frissítése" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:75 msgid "Reboot required" msgstr "Újraindítás szükséges" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:76 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "" "A frissítés elkészült, de a befejezéshez újra kell indítani a rendszert. " "Újraindítja most?" #. testcode to see if the bullets look nice in the dialog #. for i in range(4): #. view.setStep(i+1) #. app.openCache() #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1 #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:2 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " "strongly adviced to resume the upgrade." msgstr "" "Megszakítja a folyamatban lévő frissítést?\n" "\n" "A rendszer használhatatlan állapotban maradhat, ha megszakítja a frissítést. " "Erősen javasoljuk, hogy folytassa a frissítést." #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5 msgid "Restart the system to complete the upgrade" msgstr "Indítsa újra a rendszert a frissítés befejezéséhez" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:6 msgid "Start the upgrade?" msgstr "Megkezdi a frissítést?" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7 msgid "" "Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" 6.06" msgstr "" "Frissítés az Ubuntu \"Dapper\" 6.06 " "változatra" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8 msgid "Cleaning up" msgstr "Frissítés befejezése" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:10 msgid "Difference between the files" msgstr "Fájlok közti különbség" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:11 msgid "Downloading and installing the upgrades" msgstr "Frissítések letöltése és telepítése" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:12 msgid "Modifying the software channels" msgstr "Szoftvercsatornák módosítása" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:13 msgid "Preparing the upgrade" msgstr "Frissítés előkészítése" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:14 msgid "Restarting the system" msgstr "A rendszer újraindítása" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:15 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:16 msgid "Upgrading Ubuntu" msgstr "Az Ubuntu frissítése" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:17 msgid "_Keep" msgstr "_Megtartás" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:18 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:19 msgid "_Report Bug" msgstr "_Hibabejelentés" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:20 msgid "_Restart Now" msgstr "Újrain_dítás most" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:21 msgid "_Resume Upgrade" msgstr "Frissítés _folytatása" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:68 #, fuzzy msgid "Could not find the release notes" msgstr "Nincs elérhető frissítés" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:69 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:79 #, fuzzy msgid "Could not download the release notes" msgstr "A frissítések nem tölthetőek le" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:80 msgid "Please check your internet connection." msgstr "" #. no script file found in extracted tarbal #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:151 #, fuzzy msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "A frissítések nem telepíthetőek" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:152 #, fuzzy msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" msgstr "" "A frissítés megtervezése közben feloldhatatlan probléma lépett fel. Kérem, " "jelentse ezt hibaként. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:173 #, fuzzy msgid "Downloading the upgrade tool" msgstr "Frissítések letöltése és telepítése" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:175 msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:182 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:185 #, fuzzy msgid "Upgrade tool" msgstr "%s frissítése" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:207 msgid "Failed to fetch" msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:208 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:213 msgid "Failed to extract" msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:214 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:220 msgid "Verfication failed" msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:221 msgid "" "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or with " "the server. " msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:227 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Hitelesítés" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:228 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " msgstr "" #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" msgstr "Fájlok letöltése (%li, összesen: %li), sebesség: %s/s" #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" msgstr "Fájlok letöltése (%li, összesen: %li), sebesség: %s/s" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:148 msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:153 msgid "" "Failed to download the listof changes. Please check your internet connection." msgstr "" #. print "WARNING, keeping packages" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:184 #, fuzzy msgid "Cannot install all available updates" msgstr "Rendelkezésre álló frissítések megjelenítése és telepítése" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:185 msgid "" "Some updates require the removal of further software. Use the function " "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-" "get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:195 msgid "The following updates will be skipped:" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:329 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:389 #, fuzzy msgid "Downloading the list of changes..." msgstr "Fájl letöltése: %li/%li" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:412 ../UpdateManager/UpdateManager.py:422 #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:445 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:431 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:441 #, fuzzy, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "Rendelkezésre álló frissítések megjelenítése és telepítése" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:456 #, fuzzy msgid "Hide details" msgstr "Részletek megjelenítése" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:458 ../data/UpdateManager.glade.h:14 msgid "Show details" msgstr "Részletek megjelenítése" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:473 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:475 #, fuzzy msgid "Update is complete" msgstr "A letöltés befejeződött" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:604 #, python-format msgid "New version: %s (Size: %s)" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:618 msgid "Your distribution is not supported anymore" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:619 msgid "" "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade to " "a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " "information on upgrading." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:670 msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:672 msgid "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:689 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:690 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:1 msgid "" "You must check for updates manually\n" "\n" "Your system does not check for updates automatically. You can configure this " "behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties\"." msgstr "" "Önnek kézzel kell megkeresnie a rendelkezésre álló frissítéseket\n" "\n" "Az Ön rendszere jelenleg nem keresi automatikusan a frissítéseket. Ezt a " "viselkedést a \"Rendszer\" -> \"Adminisztráció\" -> \"Szoftverbeállítások\" " "menüpont alatt változtathatja meg." #: ../data/UpdateManager.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Analysing your system\n" "\n" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " "provide new features." msgstr "" "A rendszer elemzése\n" "\n" "A szoftverfrissítések programhibákat javíthatnak, megszüntetik a biztonsági " "sebezhetőségeket és új szolgáltatásokat biztosítanak." #: ../data/UpdateManager.glade.h:7 msgid "Keep your system up-to-date" msgstr "Tartsa naprakészen a rendszerét" #: ../data/UpdateManager.glade.h:8 msgid "Cancel _Download" msgstr "Letöltés _megszakítása" #: ../data/UpdateManager.glade.h:9 msgid "Changes" msgstr "Módosítások" #: ../data/UpdateManager.glade.h:10 msgid "Chec_k" msgstr "_Ellenőrzés" #: ../data/UpdateManager.glade.h:11 msgid "Check the software channels for new updates" msgstr "Frissítések keresése a szoftvercsatornákon" #: ../data/UpdateManager.glade.h:12 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../data/UpdateManager.glade.h:13 msgid "Release Notes" msgstr "Kiadási megjegyzések" #: ../data/UpdateManager.glade.h:15 msgid "Show progress of single files" msgstr "Egyes fájlok állapotának mutatása" #: ../data/UpdateManager.glade.h:16 msgid "Software Updates" msgstr "Szoftverfrissítések" #: ../data/UpdateManager.glade.h:17 #, fuzzy msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " "provide new features." msgstr "" "A szoftverfrissítések kijavítják az időközben felfedezett programhibákat, " "sebezhetőségeket és új szolgáltatásokat is biztosítanak Önnek." #: ../data/UpdateManager.glade.h:18 msgid "U_pgrade" msgstr "_Frissítés" #: ../data/UpdateManager.glade.h:19 msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" msgstr "Frissítés az Ubuntu legújabb változatára" #: ../data/UpdateManager.glade.h:20 msgid "_Check" msgstr "_Ellenőrzés" #: ../data/UpdateManager.glade.h:21 msgid "_Hide this information in the future" msgstr "_A jövőben ne mutassa ezt az információt" #: ../data/UpdateManager.glade.h:22 msgid "_Install Updates" msgstr "_Telepítés" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2 msgid "Internet updates" msgstr "Hálózati frissítések" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3 msgid "Keys" msgstr "Kulcsok" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4 msgid "Add _Cdrom" msgstr "_CD hozzáadása" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5 msgid "Authentication" msgstr "Hitelesítés" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6 msgid "D_elete downloaded software files:" msgstr "L_etöltött csomagok törlése:" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7 msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "Megbízható szoftverszolgáltató publikus kulcsának importálása" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8 msgid "Installation Media" msgstr "Telepítő média" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9 msgid "Internet Updates" msgstr "Hálózati frissítések" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " "automatically" msgstr "" "Mivel csak az Ubuntu szervereiről származó biztonsági frissítések kerülnek " "automatikusan telepítésre, telepíteni kell az \"unattended-upgrades\" " "csomagot is" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11 msgid "Restore _Defaults" msgstr "_Alapértelmezés visszaállítása" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "A disztribúcióra jellemző alapértelmezett kulcsok visszaállítása" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13 msgid "Software Preferences" msgstr "Szoftver beállításai" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14 msgid "_Check for updates automatically:" msgstr "_Frissítések automatikus keresése:" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15 msgid "_Download updates in the background, but do not install them" msgstr "Frissítések _letöltése a háttérben, telepítés nélkül" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16 msgid "_Install security updates without confirmation" msgstr "_Biztonsági frissítések telepítése megerősítés nélkül" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3 msgid "" "The channel information is out-of-date\n" "\n" "You have to reload the channel information to install software and updates " "from newly added or changed channels. \n" "\n" "You need a working internet connection to continue." msgstr "" "A csatornainformáció elévült\n" "\n" "Új szoftverek telepítéséhez vagy frissítéséhez újra kell tölteni az újonnan " "hozzáadott vagy módosított csatornák információit. \n" "\n" "A folytatáshoz működő hálózati kapcsolatra van szükség." #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10 msgid "Components:" msgstr "Összetevők:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Összetevők:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:12 msgid "Distribution:" msgstr "Disztribúció:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:13 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" "\n" "The APT line includes the type, location and components of a channel, for " "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." msgstr "" "Adja meg a felvenni kívánt tároló teljes APT sorát\n" "\n" "Az APT sor tartalmazza a tároló típusát, helyét és tartalmát, például " "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\". A szintaxis részletes leírását " "a dokumentációban találhatja meg." #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18 msgid "APT line:" msgstr "APT sor:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19 msgid "Add Channel" msgstr "Csatorna hozzáadása" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20 msgid "" "Binary\n" "Source" msgstr "" "Bináris\n" "Forrás" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22 msgid "Edit Channel" msgstr "Csatorna szerkesztése" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "CD-ROM átvizsgálása" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24 msgid "_Add Channel" msgstr "Csatorna hozzá_adása" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25 msgid "_Custom" msgstr "_Egyéni" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26 msgid "_Reload" msgstr "F_rissítés" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Show and install available updates" msgstr "Rendelkezésre álló frissítések megjelenítése és telepítése" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Update Manager" msgstr "Frissítéskezelő" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:1 msgid "" "Check automatically if a new version of the current distribution is " "available and offer to upgrade (if possible)." msgstr "" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:2 msgid "Check for new distribution releases" msgstr "" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:3 msgid "" "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the " "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this " "case." msgstr "" "Ha a frissítések automatikus keresése le van tiltva, a csatornalistát kézzel " "kell újratölteni. Ezzel a beállítással elrejtheti az ilyen helyzetekben " "megjelenő emlékeztetőt." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:4 msgid "Remind to reload the channel list" msgstr "Figyelmeztessen, ha újra kell tölteni a csatornalistát" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:5 msgid "Show details of an update" msgstr "Frissítés részleteinek megjelenítése" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:6 msgid "Stores the size of the update-manager dialog" msgstr "A frissítéskezelő ablak méretének tárolása" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:7 msgid "" "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the " "description" msgstr "" "Eltárolja a változások listáját és a megnevezéseket tartalmazó lista " "kiterjesztőjének állapotát" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:8 msgid "The window size" msgstr "Az ablak mérete" #: ../data/software-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure software channels and internet updates" msgstr "Frissítések keresése a szoftvercsatornákon" #: ../data/software-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Software Properties" msgstr "Szoftver beállításai" #. ChangelogURI #: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:6 msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 \"Dapper Drake\"" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:23 msgid "Ubuntu 6.06 Security Updates" msgstr "Ubuntu 6.06 biztonsági frissítések" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:40 msgid "Ubuntu 6.06 Updates" msgstr "Ubuntu 6.06 frissítések" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:57 msgid "Ubuntu 6.06 Backports" msgstr "Ubuntu 6.06 visszaportolt csomagok" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:74 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:91 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 biztonsági frissítések" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:108 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 frissítések" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:125 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 visszaportolt csomagok" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:128 ../channels/Debian.info.in:51 msgid "Officially supported" msgstr "Hivatalosan támogatott" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:131 msgid "Restricted copyright" msgstr "Szerzői jogi korlátozás alatt" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:134 msgid "Community maintained (Universe)" msgstr "Közösségi karbantartású (Universe)" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:137 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Nem-szabad (Multiverse)" #. ChangelogURI #: ../channels/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:6 msgid "Debian 3.1 \"Sarge\"" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" #. BaseURI #: ../channels/Debian.info.in:19 msgid "http://security.debian.org/" msgstr "http://security.debian.org/" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:20 msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" biztonsági frissítések" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:34 msgid "Debian \"Etch\" (testing)" msgstr "Debian \"Etch\" (tesztelés alatt)" #. BaseURI #: ../channels/Debian.info.in:47 msgid "http://http.us.debian.org/debian/" msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:48 msgid "Debian \"Sid\" (unstable)" msgstr "Debian \"Sid\" (instabil)" #. CompDescription #: ../channels/Debian.info.in:54 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "DFSG-kompatibilis szoftver nem-szabad függőségekkel" #. CompDescription #: ../channels/Debian.info.in:57 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Nem DFSG-kompatibilis szoftver" #~ msgid "Sections" #~ msgstr "Csoportok" #~ msgid "Oficially supported" #~ msgstr "Hivatalosan támogatott"