# Lithuanian translation for Update Manager package. # Copyright (C) 2005, the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Žygimantas Beručka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-23 21:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 18:55+0000\n" "Last-Translator: Jonas Slivka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:111 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "Kas %s dienas" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:141 #, python-format msgid "After %s days" msgstr "Po %s dienų" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:422 msgid "Import key" msgstr "Importuoti raktą" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:432 msgid "Error importing selected file" msgstr "Importuojant pasirinktą rinkmeną įvyko klaida" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:433 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Pasirinkta rinkmena gali būti ne GPG rakto rinkmena arba sugadinta rinkmena." #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:445 msgid "Error removing the key" msgstr "Šalinant raktą įvyko klaida" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:446 msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" "Jūsų pasirinkto rakto pašalinti nepavyko. Praneškite apie tai kaip klaidą." #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:487 #, python-format msgid "" "Error scaning the CD\n" "\n" "%s" msgstr "" "Klaida skanuojant CD\n" "\n" "%s" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:544 msgid "Please enter a name for the disc" msgstr "Įveskite disko pavadinimą" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:560 msgid "Please insert a disc in the drive:" msgstr "Įdėkite diską į įrenginį:" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:92 msgid "Broken packages" msgstr "Sugadinti paketai" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:93 msgid "" "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." msgstr "" "Jūsų sistemoje yra sugadintų paketų, kurie negali būti sutaisyti šia " "programa. Prieš tęsdami pirmiausia sutaisykite juos naudodamiesi „synaptic“ " "arba „apt-get“." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135 msgid "Can't upgrade required meta-packages" msgstr "Negalima atnaujinti reikiamų metapaketų" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142 msgid "A essential package would have to be removed" msgstr "Turėtų būti pašalintas esminis paketas" #. FIXME: change the text to something more useful #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nepavyko paskaičiuoti atnaujinimo" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146 msgid "" "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report " "this as a bug. " msgstr "" "Iškilo neišsprendžiama problema apskaičiuojant atnaujinimą. Praneškite apie " "tai kaip klaidą. " #. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing? #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Klaida autentikuojant keletą paketų" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:170 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " "unauthenticated packages." msgstr "" "Nepavyko patvirtinti kelių paketų autentiškumo. Tai gali būti laikina tinklo " "problema. Galite bandyti vėliau. Žemiau yra nepatvirtintų paketų sąrašas." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Negalima įdiegti „%s“" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:234 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a " "bug. " msgstr "" "Buvo neįmanoma įdiegti reikalingo paketo. Praneškite apie tai, kaip klaidą. " #. FIXME: provide a list #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241 #, fuzzy msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Negalima nuspėti meta paketo" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:242 msgid "" "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-" "desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu " "you are runing.\n" " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " "before proceeding." msgstr "" "Jūsų sistemoje nėra „ubuntu-desktop“, „kubuntu-desktop“ ar „edubuntu-" "desktop“ paketų ir buvo neįmanoma nustatyti, kokią „Ubuntu“ versiją " "naudojate.\n" " Prieš tęsdami pirmiausia įdiekite vieną iš šių paketų naudodamiesi " "„synaptic“ arba „apt-get“." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:42 msgid "Reading cache" msgstr "Nuskaitoma talpykla" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:118 msgid "No valid entry found" msgstr "Nerasta tinkamo įrašo" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:119 #, fuzzy msgid "" "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade was " "found.\n" msgstr "" "Skanuojant Jūsų saugyklos informaciją nebuvo rasta tinkamo atnaujinimo " "įrašo.\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:137 msgid "Repository information invalid" msgstr "Saugyklų informacija netinkama" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:138 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " "report this as a bug." msgstr "" "Saugyklos informacijos atnaujinimo rezultatas buvo sugadinta byla. " "Praneškite apie tai kaip klaidą." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:183 msgid "Error during update" msgstr "Klaida atnaujinant" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:184 msgid "" "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." msgstr "" "Atnaujinant iškilo problema. Tai greičiausiai kokia nors tinklo problema, " "todėl iš naujo patikrinkite tinklo jungtis ir bandykite dar." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:203 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Diske nepakanka laisvos vietos" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:204 #, python-format msgid "" "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your " "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-" "get clean'." msgstr "" "Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. Atlaisvinkite bent %s disko. Išvalykite " "šiukšlinę ir pašalinkite laikinus paketus, likusius iš praeitų diegimų " "naudodamiesi komanda „sudo apt-get clean“." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:210 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "At norite pradėti atnaujinimą?" #. installing the packages failed, can't be retried #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:226 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Nepavyko įdiegti atnaujinimų" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:227 #, fuzzy msgid "" "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A recovery " "is now run (dpkg --configure -a)." msgstr "" "Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. Jūsų sistema gali būti netinkama naudoti. " "Dabar bus vykdomas atkūrimas (dpkg --configure -a)." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:243 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Nepavyko atsiųsti atnaujinimų" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:244 msgid "" "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " "installation media and try again. " msgstr "" "Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. Patikrinkite Interneto ryšį arba įdiegimo " "laikmeną ir bandykite dar. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:286 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Pašalinti pasenusius paketus?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:287 msgid "_Skip This Step" msgstr "_Praleisti šį žingsnį" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:287 msgid "_Remove" msgstr "P_ašalinti" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:297 msgid "Error during commit" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:298 msgid "" "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " msgstr "" "Išvalymo metu iškilo problema. Daugiau informacijos rasite žemiau esančiame " "pranešime. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:312 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:338 msgid "Checking package manager" msgstr "Tikrinama paketų valdyklė" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:330 msgid "Updating repository information" msgstr "Atnaujinama saugyklų informacija" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:344 msgid "Asking for confirmation" msgstr "Klausiama patvirtinimo" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:348 msgid "Upgrading" msgstr "Atnaujinama" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:355 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Ieškoma pasenusios programinės įrangos" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:360 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas." #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:78 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Įdėkite „%s“ į įrenginį „%s“" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:96 msgid "Download is complete" msgstr "Atsiųsta" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:107 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li at %s/s" msgstr "Atsiunčiama rinkmena %li iš %li, %s/s greičiu" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:108 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:220 #, python-format msgid "%s remaining" msgstr "liko %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "Downloading file %li of %li" msgstr "Atsiunčiama rinkmena %li iš %li, %s/s greičiu" #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:140 msgid "Applying changes" msgstr "Pritaikomi pakeitimai" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:157 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Nepavyko įdiegti „%s“" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:158 msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." msgstr "Atnaujinimas nutrūko. Praneškite apie tai kaip apie klaidą." #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:171 #, python-format msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" msgstr "" "Ar pakeisti konfigūracijos bylą\n" "„%s“?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:188 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Nerasta komanda „diff“" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:300 msgid "A fatal error occured" msgstr "Įvyko lemtinga klaida" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:301 #, fuzzy msgid "" "Please report this as a bug and include the files '/var/log/dist-upgrade." "log' and '/var/log/dist-upgrade-apt.log' in your report. The upgrade aborts " "now. " msgstr "" "Praneškite apie tai kaip klaidą ir prie pranešimo pridėkite „~/dist-upgrade." "log“ bei „~/dist-upgrade-apt.log“ bylas. Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:391 #, python-format msgid "%s package is going to be removed." msgid_plural "%s packages are going to be removed." msgstr[0] "Bus pašalintas %s paketas." msgstr[1] "Bus pašalinti %s paketai." msgstr[2] "Bus pašalinta %s paketų." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:397 #, python-format msgid "%s new package is going to be installed." msgid_plural "%s new packages are going to be installed." msgstr[0] "Bus įdiegtas %s naujas paketas." msgstr[1] "Bus įdiegti %s nauji paketai." msgstr[2] "Bus įdiegta %s naujų paketų." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:403 #, python-format msgid "%s package is going to be upgraded." msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." msgstr[0] "Bus atnaujintas %s paketas." msgstr[1] "Bus atnaujinti %s paketai." msgstr[2] "Bus atnaujinta %s paketų." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:410 #, python-format msgid "You have to download a total of %s." msgstr "Turite atsisiųsti viso %s." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:414 msgid "" "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later." msgstr "" "Atnaujinimas gali užtrukti keletą valandų ir vėliau jo negalima atšaukti." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:417 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Norint išvengti duomenų praradimo turite užverti visas atvertas programas ir " "dokumentus." #. FIXME: this should go into DistUpgradeController #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:423 msgid "Could not find any upgrades" msgstr "Nepavyko rasti jokių atnaujinimų" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:424 msgid "Your system has already been upgraded." msgstr "Jūsų sistema jau buvo atnaujinta." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:439 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Pašalinti %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:441 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Įdiegti %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:443 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Atnaujinti %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:75 msgid "Reboot required" msgstr "Reikia perkrauti kompiuterį" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:76 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "" "Atnaujinimas baigtas ir reikia perkrauti kompiuteri. Ar norite tai atlikti " "dabar?" #. testcode to see if the bullets look nice in the dialog #. for i in range(4): #. view.setStep(i+1) #. app.openCache() #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1 #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:2 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " "strongly adviced to resume the upgrade." msgstr "" "Ar nutraukti vykdomą atnaujinimą?\n" "\n" "Jei nutrauksite atnaujinimą, sistema gali tapti netinkama naudoti. Patartina " "pratęsti atnaujinimą." #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Restart the system to complete the upgrade" msgstr "Iš naujo įkrauti sistemą norint užbaigti atnaujinimą" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:6 msgid "Start the upgrade?" msgstr "Pradėti atnaujinimą?" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" 6.06" msgstr "" "Atnaujinama į Ubuntu „Dapper“ 6.04" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8 msgid "Cleaning up" msgstr "Išvaloma" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detalės" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:10 msgid "Difference between the files" msgstr "Skirtumai tarp bylų" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:11 msgid "Downloading and installing the upgrades" msgstr "Atsiunčiami ir įdiegiami atnaujinimai" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:12 msgid "Modifying the software channels" msgstr "Keičiami programinės įrangos kanalai" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:13 msgid "Preparing the upgrade" msgstr "Ruošiamas atnaujinimas" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:14 msgid "Restarting the system" msgstr "Perkraunama sistema" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:15 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:16 msgid "Upgrading Ubuntu" msgstr "Atnaujinama Ubuntu" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:17 msgid "_Keep" msgstr "_Palikti" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Į_kelti iš naujo" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:19 msgid "_Report Bug" msgstr "_Pranešti apie klaidą" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:20 msgid "_Restart Now" msgstr "_Perkrauti dabar" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:21 msgid "_Resume Upgrade" msgstr "_Tęsti atnaujinimą" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:68 #, fuzzy msgid "Could not find the release notes" msgstr "Nepavyko rasti jokių atnaujinimų" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:69 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:79 #, fuzzy msgid "Could not download the release notes" msgstr "Nepavyko atsiųsti atnaujinimų" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:80 msgid "Please check your internet connection." msgstr "" #. no script file found in extracted tarbal #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:151 #, fuzzy msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Nepavyko įdiegti atnaujinimų" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:152 #, fuzzy msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" msgstr "" "Iškilo neišsprendžiama problema apskaičiuojant atnaujinimą. Praneškite apie " "tai kaip klaidą. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:173 #, fuzzy msgid "Downloading the upgrade tool" msgstr "Atsiunčiami ir įdiegiami atnaujinimai" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:175 msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:182 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:185 #, fuzzy msgid "Upgrade tool" msgstr "Atnaujinti %s" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:207 msgid "Failed to fetch" msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:208 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:213 msgid "Failed to extract" msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:214 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:220 msgid "Verfication failed" msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:221 msgid "" "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or with " "the server. " msgstr "" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:227 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Autentikacija" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:228 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " msgstr "" #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" msgstr "Atsiunčiama rinkmena %li iš %li, %s/s greičiu" #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" msgstr "Atsiunčiama rinkmena %li iš %li, %s/s greičiu" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:148 msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:153 msgid "" "Failed to download the listof changes. Please check your internet connection." msgstr "" #. print "WARNING, keeping packages" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:184 #, fuzzy msgid "Cannot install all available updates" msgstr "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:185 msgid "" "Some updates require the removal of further software. Use the function " "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-" "get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:195 msgid "The following updates will be skipped:" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:329 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:389 #, fuzzy msgid "Downloading the list of changes..." msgstr "Atsiunčiama rinkmena %li iš %li, %s/s greičiu" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:412 ../UpdateManager/UpdateManager.py:422 #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:445 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:431 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:441 #, fuzzy, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus" msgstr[1] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus" msgstr[2] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:456 #, fuzzy msgid "Hide details" msgstr "Rodyti detales" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:458 ../data/UpdateManager.glade.h:14 msgid "Show details" msgstr "Rodyti detales" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:473 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:475 #, fuzzy msgid "Update is complete" msgstr "Atsiųsta" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:604 #, python-format msgid "New version: %s (Size: %s)" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:618 msgid "Your distribution is not supported anymore" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:619 msgid "" "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade to " "a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " "information on upgrading." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:670 msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:672 msgid "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:689 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:690 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:1 msgid "" "You must check for updates manually\n" "\n" "Your system does not check for updates automatically. You can configure this " "behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties\"." msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Analysing your system\n" "\n" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " "provide new features." msgstr "" "Ieškoma galimų atnaujinimų\n" "\n" "Programinės įrangos atnaujinimai gali ištaisyti klaidas, pašalinti saugumo " "spragas bei suteikti naujas funkcijas." #: ../data/UpdateManager.glade.h:7 msgid "Keep your system up-to-date" msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:8 msgid "Cancel _Download" msgstr "Atšaukti _atsiuntimą" #: ../data/UpdateManager.glade.h:9 msgid "Changes" msgstr "Pakeitimai" #: ../data/UpdateManager.glade.h:10 msgid "Chec_k" msgstr "Ti_krinti" #: ../data/UpdateManager.glade.h:11 msgid "Check the software channels for new updates" msgstr "" #: ../data/UpdateManager.glade.h:12 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../data/UpdateManager.glade.h:13 msgid "Release Notes" msgstr "Leidimo aprašymas" #: ../data/UpdateManager.glade.h:15 msgid "Show progress of single files" msgstr "Rodyti pavienių rinkmenų progresą" #: ../data/UpdateManager.glade.h:16 msgid "Software Updates" msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" #: ../data/UpdateManager.glade.h:17 #, fuzzy msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " "provide new features." msgstr "" "Programinės įrangos atnaujinimai gali ištaisyti klaidas, pašalinti saugumo " "spragas bei suteikti naujas funkcijas." #: ../data/UpdateManager.glade.h:18 msgid "U_pgrade" msgstr "At_naujinti" #: ../data/UpdateManager.glade.h:19 msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" msgstr "Atnaujinti iki naujausios Ubuntu versijos" #: ../data/UpdateManager.glade.h:20 msgid "_Check" msgstr "_Patikrinti" #: ../data/UpdateManager.glade.h:21 msgid "_Hide this information in the future" msgstr "_Nerodyti šios informacijos ateityje" #: ../data/UpdateManager.glade.h:22 msgid "_Install Updates" msgstr "Į_diegti atnaujinimus" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1 msgid "Channels" msgstr "Kanalai" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2 msgid "Internet updates" msgstr "Internetiniai atnaujinimai" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3 msgid "Keys" msgstr "Raktai" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4 msgid "Add _Cdrom" msgstr "Pridėti _CD" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5 msgid "Authentication" msgstr "Autentikacija" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6 msgid "D_elete downloaded software files:" msgstr "Iš_trinti atsiųstas programinės įrangos rinkmenas:" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7 msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "Importuoti viešą raktą iš patikimo programinės įrangos tiekėjo" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8 msgid "Installation Media" msgstr "Diegimo laikmenos" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9 msgid "Internet Updates" msgstr "Internetiniai atnaujinimai" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " "automatically" msgstr "" "Tik saugumo atnaujinimai iš oficialių „Ubuntu“ serverių bus automatiškai " "įdiegti, todėl turi būti įdiegtas „unattended-upgrades“ programų paketas." #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11 msgid "Restore _Defaults" msgstr "Atkurti _numatytuosius" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "Atkurti _numatytuosius Jūsų distributyvui raktus" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13 msgid "Software Preferences" msgstr "Programinės įrangos nustatymai" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14 msgid "_Check for updates automatically:" msgstr "_Ieškoti atnaujinimų automatiškai:" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15 msgid "_Download updates in the background, but do not install them" msgstr "_Atsiųsti atnaujinimus fone, tačiau jų neįdiegti" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16 msgid "_Install security updates without confirmation" msgstr "Į_diegti saugumo atnaujinimus neklausiant patvirtinimo" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3 msgid "" "The channel information is out-of-date\n" "\n" "You have to reload the channel information to install software and updates " "from newly added or changed channels. \n" "\n" "You need a working internet connection to continue." msgstr "" "Kanalo informacija yra pasenusi\n" "\n" "Jūs turite iš naujo įkelti kanalo informaciją, kad galėtumėte įdiegti " "programinę įrangą ir atnaujinimus iš naujai pridėtų ar pakeistų kanalų. \n" "\n" "Tęsimui reikia veikiančio Interneto ryšio." #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8 msgid "Channel" msgstr "Kanalas" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10 msgid "Components:" msgstr "Komponentai:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Komponentai:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:12 msgid "Distribution:" msgstr "Distribucija:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:13 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" "\n" "The APT line includes the type, location and components of a channel, for " "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." msgstr "" "Įveskite visą Jūsų norimo pridėti kanalo APT eilutę\n" "\n" "APT eilutė nurodo saugyklos tipą, vietą bei kanalo skyrius, pvz., „deb " "http://ftp.debian.org sarge main“." #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18 msgid "APT line:" msgstr "APT eilutė:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19 msgid "Add Channel" msgstr "Pridėti kanalą" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20 msgid "" "Binary\n" "Source" msgstr "" "Dvejetainis\n" "Pradinis kodas" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22 msgid "Edit Channel" msgstr "Keisti kanalą" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "Skanuojamas CD-ROM" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Add Channel" msgstr "_Pridėti kanalą" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25 msgid "_Custom" msgstr "_Kita" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26 msgid "_Reload" msgstr "Į_kelti iš naujo" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Show and install available updates" msgstr "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Update Manager" msgstr "Atnaujinimų valdyklė" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:1 msgid "" "Check automatically if a new version of the current distribution is " "available and offer to upgrade (if possible)." msgstr "" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:2 msgid "Check for new distribution releases" msgstr "" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:3 msgid "" "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the " "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this " "case." msgstr "" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:4 msgid "Remind to reload the channel list" msgstr "Priminti įkelti iš naujo kanalų sąrašą" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:5 msgid "Show details of an update" msgstr "Rodyti atnaujinimo detales" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:6 msgid "Stores the size of the update-manager dialog" msgstr "Išsaugo update-manager dialogų dydį" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:7 msgid "" "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the " "description" msgstr "" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:8 msgid "The window size" msgstr "Lango dydis" #: ../data/software-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure software channels and internet updates" msgstr "" #: ../data/software-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Software Properties" msgstr "Programinės įrangos nustatymai" #. ChangelogURI #: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:6 msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 „Dapper Drake“" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:23 msgid "Ubuntu 6.06 Security Updates" msgstr "Ubuntu 6.06 saugumo atnaujinimai" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:40 msgid "Ubuntu 6.06 Updates" msgstr "Ubuntu 6.06 atnaujinimai" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:57 msgid "Ubuntu 6.06 Backports" msgstr "Ubuntu 6.06 atnaujinimai" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:74 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:91 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 saugumo atnaujinimai" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:108 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 atnaujinimai" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:125 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:128 ../channels/Debian.info.in:51 msgid "Officially supported" msgstr "Oficialiai palaikoma" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:131 msgid "Restricted copyright" msgstr "Apribotos autorinės teisės" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:134 msgid "Community maintained (Universe)" msgstr "Prižiūrima bendruomenės (Universe)" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:137 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Ne Laisva (Multiverse)" #. ChangelogURI #: ../channels/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:6 msgid "Debian 3.1 \"Sarge\"" msgstr "Debian 3.1 „Sarge“" #. BaseURI #: ../channels/Debian.info.in:19 msgid "http://security.debian.org/" msgstr "http://security.debian.org/" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:20 msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" msgstr "Debian 3.1 „Sarge“ saugumo atnaujinimai" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:34 msgid "Debian \"Etch\" (testing)" msgstr "Debian „Etch“ (testing)" #. BaseURI #: ../channels/Debian.info.in:47 msgid "http://http.us.debian.org/debian/" msgstr "http://http.lt.debian.org/debian/" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:48 msgid "Debian \"Sid\" (unstable)" msgstr "Debian „Sid“ (unstable)" #. CompDescription #: ../channels/Debian.info.in:54 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "Su DFSG suderinama programinė įranga su Ne Laisvomis priklausomybėmis" #. CompDescription #: ../channels/Debian.info.in:57 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Su DFSG nesuderinama programinė įranga" #~ msgid "Sections" #~ msgstr "Skyriai" #~ msgid "Oficially supported" #~ msgstr "Prižiūrima oficialiai" #~ msgid "Installing updates" #~ msgstr "Diegiami atnaujinimai" #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "Skyriai:" #~ msgid "" #~ "You need to manually reload the latest information about updates\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Jūs turite patys įkelti naujausią informaciją apie atnaujinimus\n" #~ "\n" #~ "Jūsų sistema automatiškai neieško atnaujinimų. Šią elgseną galite " #~ "konfigūruoti „Sistema“ -> „Administravimas“ -> „Programinės įrangos " #~ "savybės“." #~ msgid "Reload the latest information about updates" #~ msgstr "Įkelti naujausią informaciją apie atnaujinimus"