# translation of update-manager.HEAD.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Pawan Chitrakar , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-30 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n" "Last-Translator: Jaydeep Bhusal \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 #, fuzzy msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 #, fuzzy msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 #, fuzzy msgid "Community-maintained" msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 #, fuzzy msgid "Restricted software" msgstr "योगदान गरिएको सफ्टवेयर" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 #, fuzzy msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 #, fuzzy msgid "Canonical-supported Open Source software" msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 #, fuzzy msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 #, fuzzy msgid "Community-maintained Open Source software" msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 #, fuzzy msgid "Non-free drivers" msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 msgid "Proprietary drivers for devices " msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 #, fuzzy msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 #, fuzzy msgid "Important security updates" msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy msgid "Pre-released updates" msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 #, fuzzy msgid "Unsupported updates" msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 #, fuzzy msgid "Officially supported" msgstr "कार्यालय बाट समर्थित" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 #, fuzzy msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 #, fuzzy msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 #, fuzzy msgid "No longer officially supported" msgstr "कार्यालय बाट समर्थित" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 msgid "Restricted copyright" msgstr "निषेधित प्रतिलिपि अधिकार" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "युबन्टु ४.१० सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 #, fuzzy msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 #, fuzzy msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 4.0 'Etch' " msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:31 #, fuzzy msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:42 #, fuzzy msgid "Proposed updates" msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:54 #, fuzzy msgid "Debian current stable release" msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:67 msgid "Debian testing" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:92 #, fuzzy msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:96 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:98 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:192 ../aptsources/distro.py:399 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:211 ../aptsources/distro.py:216 #: ../aptsources/distro.py:230 msgid "Main server" msgstr "" #: ../aptsources/distro.py:233 msgid "Custom servers" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Daily" #~ msgstr "विवरणहरु" #, fuzzy #~ msgid "%s updates" #~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "Software Channel" #~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरु" #, fuzzy #~ msgid "(Source Code)" #~ msgstr "स्रोत" #, fuzzy #~ msgid "Source Code" #~ msgstr "स्रोत" #~ msgid "Error importing selected file" #~ msgstr "चयन गरिएको फाइल आयात गर्दा त्रुटि" #~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." #~ msgstr "चयन गरिएको फाइल जिपिजि कुञ्जि फइल नहुन सक्छ अथवा यो दुषित हुन सक्दछ" #~ msgid "Error removing the key" #~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि" #~ msgid "" #~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " #~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug. " #~ msgstr "" #~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस " #, fuzzy #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि" #, fuzzy #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "अर्को प्याकेज व्यवस्थापक चलिरेको छ" #, fuzzy #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " #~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" #~ "dist-upgrade/ in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "स्तरवृद्धि समाप्त" #, fuzzy #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "तपाइं को प्रणालि अप-टु-डेट छ!" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Details" #~ msgstr "विवरणहरु" #, fuzzy #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" #~ msgstr "" #~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Downloading the upgrade tool" #~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "प्रमाणिकरण" #, fuzzy #~ msgid "The list of changes is not available" #~ msgstr "युबन्टुको एउटा नयाँ विमोचन उपलब्ध छ!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The list of changes is not available yet.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "युबन्टुको एउटा नयाँ विमोचन उपलब्ध छ!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to download the list of changes. \n" #~ "Please check your Internet connection." #~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्न असफल. यदि सक्रिय इन्टरनेट जडान छ भने जाँच्नुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Backports" #~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #, fuzzy #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "Other updates" #~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #~ msgid "Version %s: \n" #~ msgstr "संस्करण %s: \n" #, fuzzy #~ msgid "Downloading list of changes..." #~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "Download size: %s" #~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "You can install %s update" #~ msgid_plural "You can install %s updates" #~ msgstr[0] "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #~ msgstr[1] "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "संस्करण %s:" #, fuzzy #~ msgid "Your distribution is not supported anymore" #~ msgstr "तपाईंको वितरण समर्थित छैन" #~ msgid "Changes" #~ msgstr "परिवर्तनहरु" #~ msgid "Description" #~ msgstr "बर्णन" #~ msgid "Software Updates" #~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरु" #, fuzzy #~ msgid "_Install Updates" #~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "स्तरवृद्धि समाप्त" #, fuzzy #~ msgid "changes" #~ msgstr "परिवर्तनहरु" #, fuzzy #~ msgid "Automatic updates" #~ msgstr "इन्टरनेट अद्यावधिकहरु" #, fuzzy #~ msgid "Internet updates" #~ msgstr "इन्टरनेट अद्यावधिकहरु" #, fuzzy #~ msgid "Internet" #~ msgstr "इन्टरनेट अद्यावधिकहरु" #, fuzzy #~ msgid "Add Cdrom" #~ msgstr "सिडि थप्नुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "प्रमाणिकरण" #, fuzzy #~ msgid "Download from:" #~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" #~ msgstr "विश्वास गरिएको कुञ्जिरिंग बाट चयन गरिएको कुञ्जि हटाउनुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Internet Updates" #~ msgstr "इन्टरनेट अद्यावधिकहरु" #, fuzzy #~ msgid "Restore _Defaults" #~ msgstr "पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Restore the default keys of your distribution" #~ msgstr "पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources" #~ msgstr "सफ्टवेयर गुणहरु" #, fuzzy #~ msgid "Source code" #~ msgstr "स्रोत" #, fuzzy #~ msgid "_Check for updates automatically:" #~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "टिप्पणि:" #, fuzzy #~ msgid "Components:" #~ msgstr "तत्वहरु" #~ msgid "Distribution:" #~ msgstr "वितरण:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "प्रकार:" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "युआरएल:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " #~ "add as source\n" #~ "\n" #~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " #~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." #~ msgstr "" #~ "तपाईंले थप्न चाहेको कोषको पुर्ण एपिटि हरफ प्रविष्ट गर्नुहोस\n" #~ "\n" #~ "एपिटि हरफमा कोषको प्रकार, स्थान र सामग्री समाहित हुन्छ, उदाहरण को लागि " #~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\". तपाईंले मिसिलिकरण मा वाक्य " #~ "संरचनाको एउटा विस्तृत विवरण पाउन सक्नुहुन्छ" #~ msgid "APT line:" #~ msgstr "एपिटि हरफ:" #~ msgid "" #~ "Binary\n" #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "बाइनरी\n" #~ "स्रोत" #, fuzzy #~ msgid "Edit Source" #~ msgstr "स्रोत" #, fuzzy #~ msgid "_Add Source" #~ msgstr "स्रोत" #, fuzzy #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "अद्यावधिक व्यवस्थापक" #, fuzzy #~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" #~ msgstr "युएस निषेधित सफ्टवेयर" #, fuzzy #~ msgid "Normal updates" #~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "Your system has already been upgraded." #~ msgstr "तपाईंको प्रणालीमा टुटेका प्याकेजहरु छन!" #, fuzzy #~ msgid "Important security updates of Ubuntu" #~ msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #, fuzzy #~ msgid "Oficially supported" #~ msgstr "कार्यालय बाट समर्थित" #, fuzzy #~ msgid "The following updates will be skipped:" #~ msgstr "निम्न प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गरिएको छैन" #, fuzzy #~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." #~ msgstr "" #~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Hide details" #~ msgstr "विवरणहरु" #, fuzzy #~ msgid "Channels" #~ msgstr "विवरणहरु" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "विवरणहरु" #, fuzzy #~ msgid "Installation Media" #~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै" #~ msgid "Software Preferences" #~ msgstr "सफ्टवेयर प्राथमिकताहरु" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Channel" #~ msgstr "विवरणहरु" #, fuzzy #~ msgid "Components" #~ msgstr "तत्वहरु" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" #~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" #~ msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" #~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" #~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु" #~ msgid "Repositories changed" #~ msgstr "कोषहरु परिवर्तित" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " #~ "take effect. Do you want to do this now?" #~ msgstr "" #~ "कोष जानकारी संग परिवर्तनहरु छन. %s मा तपाईंको स्रोतहरु को सुची को ब्याकअप प्रति " #~ "भण्डारण गरिएको छ. बचत गर्नुहोस. \n" #~ "\n" #~ "तपाईको परिवर्तनहरुले प्रभाव लिनको लागि तपाईंले सर्भरहरु बाट प्याकेज सुची फेरि लोड " #~ "गर्नुपर्दछ. के तपाईं यो अहिले गर्न चाहनुहुन्छ?" #, fuzzy #~ msgid "Sections" #~ msgstr "सेक्सनहरु:" #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "सेक्सनहरु:" #, fuzzy #~ msgid "Reload the latest information about updates" #~ msgstr "सर्भर बाट प्याकेज जानकारी फेरि लोड गर्नुहोस" #~ msgid "" #~ "Downloading changes\n" #~ "\n" #~ "Need to get the changes from the central server" #~ msgstr "" #~ "परिवर्तनहरु डसउनलोड गर्दै\n" #~ "\n" #~ "केन्द्रिय सर्भर बाट परिवर्तनहरु प्राप्त गर्न आवश्यक छ" #~ msgid "Show available updates and choose which to install" #~ msgstr "उपलब्ध अद्यावधिकहरु देखाउनुहोस र कुन स्थापना गर्ने रोज्नुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Error fetching the packages" #~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि" #~ msgid "Edit software sources and settings" #~ msgstr "सफ्टवेयर स्रोतहरु र सेटिंगहरु सम्पादन गर्नुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Sources" #~ msgstr "सफ्टवेयर स्रोतहरु" #~ msgid "Repository" #~ msgstr "कोष" #~ msgid "Temporary files" #~ msgstr "अस्थायी फाइलहरु" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Authentication keys\n" #~ "\n" #~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " #~ "possible to verify the integrity of the software you download." #~ msgstr "" #~ "प्रमाणीकरण कुञ्जिहरु\n" #~ "\n" #~ "तपाईंले यो संवाद भित्र प्रमाणीकरण कुञ्जिहरु थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ. तपाईंले डाउनलोड " #~ "गरेको सफ्टवेयर को विश्वसनियता रुजु जाँच गर्नको लागि एउटा कुञ्जिले संभव पार्दछ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " #~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " #~ msgstr "" #~ "विश्वास गरिएको कुञ्जिरिंग मा एउटा नयाँ कुञ्जि फाइल थप्नुहोस. विश्वस्त हुनुहोस कि तपाईंले " #~ "एउटा सुरक्षित माध्यम माथि कुञ्जि प्राप्त गर्नुभयो र तपाईं मालिकलाइ विश्वास गर्नुहुन्छ. " #, fuzzy #~ msgid "Add repository..." #~ msgstr "कोष थप्नुहोस" #~ msgid "Automatically check for software _updates." #~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरुको लागि स्वत:जाँच गर्नुहोस" #~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" #~ msgstr "अस्थायी प्याकेजहरु फाइलहरु स्वत:सफा गर्नुहोस" #~ msgid "Clean interval in days: " #~ msgstr "दिनहरु मा समयान्तर सफा गर्नुहोस " #~ msgid "Delete _old packages in the package cache" #~ msgstr "प्याकेज क्यास मा पुरानो प्याकेजहरु मेट्नुहोस" #~ msgid "Edit Repository..." #~ msgstr "कोष सम्पादन गर्नुहोस" #~ msgid "Maximum age in days:" #~ msgstr "दिनहरुमा अधिकतम आयु" #~ msgid "Maximum size in MB:" #~ msgstr "एमबि मा अधिकतन आकार" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " #~ "change user installed keys." #~ msgstr "" #~ "वितरण संग शिप गरिएको पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस. यसले प्रयोगकर्ता " #~ "स्थापना गरिएको कुञ्जिहरु परिवर्तन गर्दैन" #~ msgid "Set _maximum size for the package cache" #~ msgstr "प्याकेज क्यासको लागि अधिकतम आकार सेट गर्नुहोस" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "सेटिंगहरु" #~ msgid "Show disabled software sources" #~ msgstr "अक्षम पारिएको सफ्टवेयर स्रोतहरु देखाउनुहोस" #~ msgid "Update interval in days: " #~ msgstr "दिनहरुमा समयान्तर अद्यावधिक गर्नुहोस " #~ msgid "_Add Repository" #~ msgstr "कोष थप्नुहोस" #~ msgid "_Download upgradable packages" #~ msgstr "स्तरवृद्धि गर्न योग्य प्याकेजहरु डाउनलोड गर्नुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Status:" #~ msgstr "सेक्सनहरु:" #~ msgid "" #~ "Available Updates\n" #~ "\n" #~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " #~ "by using the Install button." #~ msgstr "" #~ "उपलब्ध अद्यावधिकहरु\n" #~ "\n" #~ "निम्न प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गर्न योग्य पाइयो. तपाईंले तिनिहरु लाइ स्थापना बटन प्रयोग " #~ "गरेर स्तरवृद्धि गर्न सक्नुहुन्छ" #~ msgid "Cancel downloading the changelog" #~ msgstr "परिवर्तनलग को डाउनलोड रद्द गर्नुहोस" #, fuzzy #~ msgid "Oficial Distribution" #~ msgstr "वितरण:" #~ msgid "You need to be root to run this program" #~ msgstr "यो कार्यक्रम चलाउनको लागि तपाईं रुट हुनुपर्दछ" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "बाईनरी" #~ msgid "Non-free software" #~ msgstr "नन-फ्री सफ्टवेयर" #~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " #~ msgstr "युबन्टु संग्रह स्वचालित हस्ताक्षर कुञ्जि " #~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " #~ msgstr "युबन्टु सिडि छवि स्वचालित हस्ताक्षर कुञ्जि " #~ msgid "Choose a key-file" #~ msgstr "एउटा कुञ्जि-फाइल रोज्नुहोस" #, fuzzy #~ msgid "There is one package available for updating." #~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन" #, fuzzy #~ msgid "There are %s packages available for updating." #~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन" #, fuzzy #~ msgid "There are no updated packages" #~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन" #~ msgid "The updates are being applied." #~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु लागु हुँदैछन" #~ msgid "" #~ "You can run only one package management application at the same time. " #~ "Please close this other application first." #~ msgstr "" #~ "तपाईंले उहि समयमा केवल एउटा प्याकेज व्यवस्थापन अनुप्रयोग चलाउन सक्नुहुन्छ.कृपया पहिला " #~ "यो अन्य अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस" #~ msgid "Updating package list..." #~ msgstr "प्याकेज सुची स्तरवृद्धि गर्दै" #~ msgid "There are no updates available." #~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन" #, fuzzy #~ msgid "New version:" #~ msgstr "नयाँ संस्करण: %s" #~ msgid "" #~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " #~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " #~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." #~ msgstr "" #~ "कृपया युबन्टु लिनक्स को नयाँ संस्करण मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस. तपाईंले चलाइरहेको संस्करण ले " #~ "सुरक्षा स्थिरहरु वा अन्य सूक्ष्म स्तरवृद्धिहरु प्राप्त गर्नेछैन. कृपया स्तरवृद्धि जानकारी को " #~ "लागि http://www.ubuntulinux.org हेर्नुहोस" #~ msgid "" #~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." #~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." #~ msgstr "" #~ "एउटा नयाँ संकेतनाम '%s' भएको विमोचन उपलब्ध छ. कृपया स्तरवृद्धि निर्देशन को लागि://" #~ "www.ubuntulinux.org/ हेर्नुहोस." #~ msgid "Never show this message again" #~ msgstr "यो संदेश फेरि कहिले पनि नदेखाउनुहोस" #~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." #~ msgstr "परिवर्तनहरु भेटिएन, सर्भर अझै स्तरवृद्धि नगरिएको हुन सक्दछ." #~ msgid "Ubuntu Update Manager" #~ msgstr "युबन्टु अद्यावधिक व्यवस्थापक" #~ msgid "Packages to install:" #~ msgstr "स्थापना गर्ने प्याकेजहरु:" #~ msgid "CD" #~ msgstr "सिडि" #~ msgid "" #~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " #~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." #~ msgstr "" #~ "यसको मतलब स्थापना गरिएका प्याकेजहरु को केहि निर्भरताहरु सन्तुष्ट छैनन. कृपया स्थिति " #~ "ठीक गर्नको लागि \"साइनाप्टिक\" अथवा \"एपिटि-गेट\" प्रयोग गर्नुहोस" #~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." #~ msgstr "सबै प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गर्न संभव छैन" #~ msgid "" #~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " #~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " #~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " #~ "situation." #~ msgstr "" #~ "यसको मतलब प्याकेजहरु को उचित स्तरवृद्धि बाहेक केहि अधिक कार्य (जस्तै प्याकेजहरुको स्थापन " #~ "र विस्थापन) आवश्यक छ. कृपया स्थिति ठीक गर्नको लागि साइनाप्टिक \"स्मार्ट स्तरवृद्धि\" " #~ "अथवा \"एपिटि-गेट डिस्ट-स्तरवृद्धि\" प्रयोग गर्नुहोस" #~ msgid "Initializing and getting list of updates..." #~ msgstr "अद्यावधिकहरुको इनिसियलाइज गर्दै र सुची प्राप्त गर्दै"