# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-31 18:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 01:32+0000\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:103 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:104 msgid "Every two days" msgstr "Elke twee dagen" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:105 msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:106 msgid "Every two weeks" msgstr "Elke twee weken" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:111 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "Elke %s dagen" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:134 msgid "After one week" msgstr "Na één week" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:135 msgid "After two weeks" msgstr "Na twee weken" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136 msgid "After one month" msgstr "Na één maand" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:141 #, python-format msgid "After %s days" msgstr "Na %s dagen" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:432 msgid "Import key" msgstr "Sleutel importeren" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:442 msgid "Error importing selected file" msgstr "Fout bij het importeren van het geselecteerde bestand." #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:443 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Het geselecteerde bestand is misschien geen GPG-sleutel, of het kan " "beschadigd zijn." #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:455 msgid "Error removing the key" msgstr "Fout bij het verwijderen van de sleutel" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:456 msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" "De door u geselecteerde sleutel kon niet verwijderd worden. Gelieve dit als " "fout te melden." #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:497 #, python-format msgid "" "Error scaning the CD\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fout tijdens het lezen van de cd↵\n" "↵\n" "%s" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:554 msgid "Please enter a name for the disc" msgstr "Geef het cd-schijfje een naam" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:570 msgid "Please insert a disc in the drive:" msgstr "Plaats een schijf in de speler:" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:92 msgid "Broken packages" msgstr "Niet-werkende pakketten" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:93 msgid "" "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." msgstr "" "Uw systeem bevat niet-werkende pakketten die niet gerepareerd kunnen worden " "met deze software. Repareer deze eerst met synaptic of apt-get voordat u " "verder gaat." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135 msgid "Can't upgrade required meta-packages" msgstr "Kan de vereiste meta-pakketten niet upgraden." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142 msgid "A essential package would have to be removed" msgstr "Een essentieel pakket zou verwijderd worden" #. FIXME: change the text to something more useful #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Kan de vereisten voor de upgrade niet berekenen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146 msgid "" "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report " "this as a bug. " msgstr "" "Tijdens het berekenen van de upgrade ontstond er een onoplosbaar probleem. " "Gelieve dit als fout te rapporteren. " #. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing? #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Fout bij het bepalen van de echtheid van sommige pakketten" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:170 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " "unauthenticated packages." msgstr "" "Het was niet mogelijk om de echtheid van sommige pakketten vast te stellen. " "Dit kan liggen aan een tijdelijk netwerkprobleem. U kunt het later opnieuw " "proberen. Hieronder vindt u een lijst met pakketten waarvan de echtheid niet " "vastgesteld is." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Kan '%s' niet installeren" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:234 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a " "bug. " msgstr "" "Het was niet mogelijk om een vereist pakket te installeren. Gelieve dit als " "fout te rapporteren. " #. FIXME: provide a list #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Kan het meta-pakket niet raden" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:242 msgid "" "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-" "desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu " "you are runing.\n" " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " "before proceeding." msgstr "" "Uw systeem bevat geen van de volgende pakketten:\n" "ubuntu-desktop, kubuntu-desktop of edubuntu-desktop\n" "Hierdoor was het niet mogelijk om de versie van Ubuntu te detecteren.\n" "\n" "Installeer eerst één van de bovenstaande pakketten met Synaptic of apt-get " "voordat u verder gaat." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:44 msgid "Reading cache" msgstr "Tijdelijke opslag inlezen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:145 msgid "No valid mirror found" msgstr "Geen geldige mirror-server gevonden" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:146 #, python-format msgid "" "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " "information is out of date.\n" "\n" "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " "here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" "If you select 'no' the update will cancel." msgstr "" "Bij het scannen van de informatie over uw pakketbronnen is geen mirror-" "server voor de upgrade gevonden. Dat kan gebeuren wanneer u gebruik maakt " "van een interne mirror-server of wanneer de informatie over de mirror-server " "verouderd is.\n" "\n" "Wilt u uw bestand 'sources.list' toch herschrijven? Wanneer u 'Ja' kiest, " "zal overal '%s' worden vervangen door '%s'.\n" "Wanneer u 'Nee' kiest, zal de update worden geannuleerd." #. hm, still nothing useful ... #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:163 msgid "Generate default sources?" msgstr "De standaard bronnenlijst genereren?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:164 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" "\n" "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update will " "cancel." msgstr "" "Bij het scannen van uw 'sources.list' is er geen geldige regel voor '%s' " "gevonden.\n" "\n" "Moeten de standaardregels voor '%s' worden toegevoegd? Wanneer u 'Nee' " "kiest, zal de update worden geannuleerd." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198 msgid "Repository information invalid" msgstr "De informatie over de pakketbronnen is ongeldig" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:199 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " "report this as a bug." msgstr "" "Het upgraden van de informatie over de pakketbronnen heeft het bestand " "ongeldig gemaakt. Rapporteer dit als een fout." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:205 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Pakketbronnen van derden uitgeschakeld" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:206 msgid "" "Some third party entries in your souces.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " "synaptic." msgstr "" "Enkele pakketbronnen van derden in uw sources.list zijn uitgeschakeld. U " "kunt ze na de upgrade weer inschakelen via het menu Systeem -> Beheer -> " "Software-eigenschappen of met het programma Synaptic." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:252 msgid "Error during update" msgstr "Fout tijdens het updaten" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:253 msgid "" "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." msgstr "" "Tijdens het updaten is er iets misgegaan. Dit komt meestal door " "netwerkproblemen. Controleer uw netwerkverbinding en probeer opnieuw." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:262 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:263 #, python-format msgid "" "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. Empty " "your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " "apt-get clean'." msgstr "" "De upgrade wordt nu afgebroken. Zorg er voor dat minstens %s op %s wordt " "vrijgemaakt. Leeg uw prullenbak en verwijder de tijdelijke pakketten van " "vorige installaties via 'sudo apt-get clean'." #. ask the user if he wants to do the changes #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:320 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Wilt u beginnen met de upgrade?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:337 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Kon de upgrades niet installeren" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:338 msgid "" "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A recovery " "was run (dpkg --configure -a)." msgstr "" "De upgrade wordt nu afgebroken. Uw systeem bevindt zich mogelijk in een " "onbruikbare toestand. Er is een hersteloperatie uitgevoerd (dpkg --configure " "-a)." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:353 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Kon de upgrades niet downloaden" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:354 msgid "" "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " "installation media and try again. " msgstr "" "De upgrade wordt nu afgebroken. Controleer uw internetverbinding of het " "installatiemedium en probeer opnieuw. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:389 msgid "Some software no longer officially supported" msgstr "Bepaalde software wordt niet meer officieel ondersteund" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:391 msgid "" "These installed packages are no longer officially supported, and are now " "only community-supported ('universe').\n" "\n" "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for " "removal in the next step. " msgstr "" "Deze geïnstalleerde pakketten worden niet meer officieel ondersteund, maar " "worden door de gemeenschap beheerd ('universe').\n" "\n" "Indien 'universe' niet geactiveerd is zal bij de volgende stap gevraagd " "worden om deze pakketten te verwijderen. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:416 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Overbodige pakketten verwijderen?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:417 msgid "_Skip This Step" msgstr "_Deze stap overslaan" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:417 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:427 msgid "Error during commit" msgstr "Fout bij het toepassen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:428 msgid "" "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " msgstr "" "Tijdens het opruimen deed zich een probleem voor. Zie onderstaand bericht " "voor meer informatie. " #. generate a new cache #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:437 msgid "Restoring original system state" msgstr "De oorspronkelijke toestand wordt hersteld" #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:445 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:469 msgid "Checking package manager" msgstr "Pakkettenbeheer controleren" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:461 msgid "Updating repository information" msgstr "Updaten van de informatie over de pakketbronnen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:480 msgid "Invalid package information" msgstr "Ongeldige pakketinformatie" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:481 #, python-format msgid "" "After your package information was updated the essential package '%s' can " "not be found anymore.\n" "This indicates a serious error, please report this as a bug." msgstr "" "Nu de pakketinformatie bijgewerkt is, kan het essentiële pakket '%s' niet " "meer gevonden worden.\n" "Dit is een ernstige fout, die gerapporteerd moet worden." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:491 msgid "Asking for confirmation" msgstr "Vragen om bevestiging" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:495 msgid "Upgrading" msgstr "Bezig met upgraden" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:502 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Zoeken naar overbodige software" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:507 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Systeemupgrade is voltooid." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:52 #, python-format msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining" msgstr "Ongeveer %li dagen %li uur en %li minuten resterend" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:56 #, python-format msgid "About %li hours %li minutes remaining" msgstr "Ongeveer %li uur en %li minuten resterend" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:59 #, python-format msgid "About %li minutes remaining" msgstr "Ongeveer %li minuten resterend" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:60 #, python-format msgid "About %li seconds remaining" msgstr "Ongeveer %li seconden resterend" #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:93 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Plaats '%s' in station '%s'" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:111 msgid "Download is complete" msgstr "Downloaden is voltooid" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:122 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li at %s/s" msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li met %s/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:125 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li" msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li" #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:156 msgid "Applying changes" msgstr "Wijzigingen worden doorgevoerd" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:180 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Kon '%s' niet installeren" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:181 msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." msgstr "De upgrade wordt nu afgebroken. Rapporteer deze fout." #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:194 #, python-format msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" msgstr "" "Het configuratiebestand vervangen?\n" "'%s'" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:211 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "De opdracht 'diff' is niet gevonden" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:337 msgid "A fatal error occured" msgstr "Er is een ernstige fout ontstaan" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:338 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade.log " "and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now.\n" "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." msgstr "" "Rapporteer dit als fout en voeg de bestanden /var/log/dist-upgrade.log en /" "var/log/dist-upgrade-apt.log bij in uw foutrapport. De upgrade zal nu " "worden afgebroken.\n" "Uw oorspronkelijke sources.list is opgeslagen in /etc/apt/sources.list." "distUpgrade." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:446 #, python-format msgid "%s package is going to be removed." msgid_plural "%s packages are going to be removed." msgstr[0] "Er zal %s pakket verwijderd worden." msgstr[1] "Er zullen %s pakketten verwijderd worden." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:452 #, python-format msgid "%s new package is going to be installed." msgid_plural "%s new packages are going to be installed." msgstr[0] "Er zal %s nieuw pakket geïnstalleerd worden." msgstr[1] "Er zullen %s nieuwe pakketten geïnstalleerd worden." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:458 #, python-format msgid "%s package is going to be upgraded." msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." msgstr[0] "%s pakket zal een upgrade krijgen" msgstr[1] "%s pakketten zullen een upgrade krijgen." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:465 #, python-format msgid "You have to download a total of %s." msgstr "U moet in totaal %s downloaden." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:469 msgid "" "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later." msgstr "" "Het upgraden kan enkele uren in beslag nemen en kan tussentijds niet worden " "afgebroken." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:472 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Sluit alle openstaande toepassingen en documenten om dataverlies te " "voorkomen." #. FIXME: this should go into DistUpgradeController #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:478 msgid "Could not find any upgrades" msgstr "Kon geen upgrades vinden" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:479 msgid "Your system has already been upgraded." msgstr "Uw systeem heeft al een upgrade gekregen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:494 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "%s verwijderen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:496 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "%s installeren" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:498 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "%s upgraden" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:75 msgid "Reboot required" msgstr "De computer moet opnieuw opgestart worden" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:76 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "" "Het upgraden is voltooid en herstarten is noodzakelijk. Wilt u dit nu doen?" #. testcode to see if the bullets look nice in the dialog #. for i in range(4): #. view.setStep(i+1) #. app.openCache() #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1 #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:2 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " "strongly adviced to resume the upgrade." msgstr "" "De in gang gezette upgrade afbreken?\n" "\n" "Het systeem is mogelijk onbruikbaar wanneer u de upgrade nu afbreekt. Het " "wordt sterk aangeraden om de upgrade te hervatten." #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5 msgid "Restart the system to complete the upgrade" msgstr "Herstart het systeem om de upgrade te voltooien" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:6 msgid "Start the upgrade?" msgstr "Upgrade starten?" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7 msgid "" "Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS" msgstr "" "Bezig met upgraden naar Ubuntu 6.06 " "LTS" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8 msgid "Cleaning up" msgstr "Opruimen" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:10 msgid "Difference between the files" msgstr "Verschillen tussen de bestanden" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:11 msgid "Downloading and installing the upgrades" msgstr "Downloaden en installeren van de upgrades" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:12 msgid "Modifying the software channels" msgstr "Aanpassen van de softwarekanalen" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:13 msgid "Preparing the upgrade" msgstr "Upgrade voorbereiden" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:14 msgid "Restarting the system" msgstr "Systeem herstarten" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:15 msgid "Terminal" msgstr "Terminalvenster" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:16 msgid "Upgrading Ubuntu" msgstr "Upgraden van Ubuntu" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:17 msgid "_Keep" msgstr "_Behouden" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:18 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:19 msgid "_Report Bug" msgstr "_Fout rapporteren" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:20 msgid "_Restart Now" msgstr "_Nu herstarten" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:21 msgid "_Resume Upgrade" msgstr "_Upgrade hervatten" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:68 msgid "Could not find the release notes" msgstr "Kon de versie-informatie niet vinden" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:69 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "De server is waarschijnlijk overbelast. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:79 msgid "Could not download the release notes" msgstr "Kon de versie-informatie niet downloaden" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:80 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Controleer uw internetverbinding." #. no script file found in extracted tarbal #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:151 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Kon het upgrade-programma niet uitvoeren" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:152 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" msgstr "" "Dit is waarschijnlijk een fout in het upgrade-programma. Rapporteer deze " "fout." #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:173 msgid "Downloading the upgrade tool" msgstr "Downloaden van het upgrade-programma" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:175 msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." msgstr "Het upgrade-programma zal u door het upgrade-proces gidsen." #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:182 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Upgrade-programma handtekening" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:185 msgid "Upgrade tool" msgstr "Upgrade-programma" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:207 msgid "Failed to fetch" msgstr "Ophalen is mislukt" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:208 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "Het ophalen van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een netwerkprobleem. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:213 msgid "Failed to extract" msgstr "Uitpakken is mislukt" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:214 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "Het uitpakken van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een probleem met het " "netwerk of de server. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:220 msgid "Verfication failed" msgstr "Verificatie is mislukt" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:221 msgid "" "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or with " "the server. " msgstr "" "Het verifiëren van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een probleem met " "het netwerk of de server. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:227 msgid "Authentication failed" msgstr "Echtheidscontrole is mislukt" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:228 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " msgstr "" "De echtheidscontrole van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een probleem " "met het netwerk of de server. " #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:107 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li met %s/s" #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:111 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li, snelheid onbekend" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:175 msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." msgstr "" "Een overzicht van de wijzigingen in dit pakket is nog niet beschikbaar. " "Probeer het later nog eens." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:180 msgid "" "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " "connection." msgstr "" "Kon de lijst met wijzigingen niet downloaden. Controleer uw " "internetverbinding." #. print "WARNING, keeping packages" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:211 msgid "Cannot install all available updates" msgstr "Kan de beschikbare updates niet installeren" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:212 msgid "" "Some updates require the removal of further software. Use the function " "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-" "get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." msgstr "" "Enkele updates vereisen dat andere softwarepaketten verwijderd worden. " "Gebruik de functie \"Pakketten bijwerken\" van het pakkettenbeheerprogramma " "\"Synaptic\" of gebruik: \"sudo apt-get dist-upgrade\" in een " "terminalvenster om uw systeem compleet bij te werken met de laatste updates." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:222 msgid "The following updates will be skipped:" msgstr "De volgende updates worden overgeslagen:" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:361 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versie %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:421 msgid "Downloading the list of changes..." msgstr "Het overzicht van de wijzigingen wordt gedownload..." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:444 ../UpdateManager/UpdateManager.py:454 #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:478 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "Downloadgrootte: %s" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Uw systeem is up-to-date" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:474 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "U kunt %s update installeren" msgstr[1] "U kunt %s updates installeren" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:489 msgid "Hide details" msgstr "Details verbergen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:491 ../data/UpdateManager.glade.h:14 msgid "Show details" msgstr "Details tonen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:506 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Een ogenblik geduld, dit kan even duren." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:508 msgid "Update is complete" msgstr "De update is voltooid" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:611 #, python-format msgid "New version: %s (Size: %s)" msgstr "Nieuwe versie: %s (Grootte: %s)" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:625 msgid "Your distribution is not supported anymore" msgstr "Uw distributie wordt niet langer ondersteund" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:626 msgid "" "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade to " "a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " "information on upgrading." msgstr "" "U zult niet langer veiligheidsupdates of kritieke updates krijgen. Voer een " "upgrade uit naar een nieuwere versie van Ubuntu Linux. Zie http://www.ubuntu." "com voor meer informatie over upgraden." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:662 #, python-format msgid "New distribution release '%s' is available" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:677 msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" msgstr "Er kan maar één softwarebeheerprogramma tegelijk actief zijn" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:679 msgid "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." msgstr "Sluit eerst het andere programma, bijvoorbeeld 'aptitude' of Synaptic." #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:696 msgid "Software index is broken" msgstr "Software-index is beschadigd" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:697 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Het is nu niet mogelijk om software te installeren of te verwijderen. " "Gebruik het pakkettenbeheerprogramma \"Synaptic\" of gebruik \"sudo apt-get " "install -f\" in een terminalvenster om eerst dit probleem te verhelpen." #: ../data/UpdateManager.glade.h:1 msgid "" "You must check for updates manually\n" "\n" "Your system does not check for updates automatically. You can configure this " "behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties\"." msgstr "" "U moet zelf controleren of er updates zijn\n" "\n" "Uw systeem controleert niet automatisch of er updates zijn. U kunt dit " "configureren in \"Systeem\" -> \"Beheer\" -> \"Software-eigenschappen\"." #: ../data/UpdateManager.glade.h:4 msgid "" "Examining your system\n" "\n" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " "provide new features." msgstr "" "Uw system wordt gecontroleerd\n" "\n" "Software-updates repareren fouten, verhelpen veiligheidsproblemen en leveren " "nieuwe mogelijkheden." #: ../data/UpdateManager.glade.h:7 msgid "Keep your system up-to-date" msgstr "Houd uw systeem up-to-date" #: ../data/UpdateManager.glade.h:8 msgid "Cancel _Download" msgstr "Download _annuleren" #: ../data/UpdateManager.glade.h:9 msgid "Changes" msgstr "Wijzigingen" #: ../data/UpdateManager.glade.h:10 msgid "Chec_k" msgstr "_Controleren" #: ../data/UpdateManager.glade.h:11 msgid "Check the software channels for new updates" msgstr "Controleer de softwarekanalen op nieuwe updates" #: ../data/UpdateManager.glade.h:12 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: ../data/UpdateManager.glade.h:13 msgid "Release Notes" msgstr "Versie-informatie" #: ../data/UpdateManager.glade.h:15 msgid "Show progress of single files" msgstr "Voortgang tonen van individuele pakketten" #: ../data/UpdateManager.glade.h:16 msgid "Software Updates" msgstr "Software-updates" #: ../data/UpdateManager.glade.h:17 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " "provide new features." msgstr "" "Software-updates repareren fouten, verhelpen veiligheidsproblemen en leveren " "nieuwe mogelijkheden." #: ../data/UpdateManager.glade.h:18 msgid "U_pgrade" msgstr "U_pgraden" #: ../data/UpdateManager.glade.h:19 msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" msgstr "Upgrade naar de nieuwste versie van Ubuntu" #: ../data/UpdateManager.glade.h:20 msgid "_Check" msgstr "_Controleren" #: ../data/UpdateManager.glade.h:21 msgid "_Hide this information in the future" msgstr "_Deze informatie in het vervolg niet meer tonen" #: ../data/UpdateManager.glade.h:22 msgid "_Install Updates" msgstr "Up_dates installeren" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2 msgid "Internet updates" msgstr "Internet-updates" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4 msgid "Add _Cdrom" msgstr "_CD-rom toevoegen" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5 msgid "Authentication" msgstr "Echtheidscontrole" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6 msgid "D_elete downloaded software files:" msgstr "Gedownloade softwarebestanden _verwijderen:" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7 msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "Importeer de publieke sleutel van een vertrouwde softwareleverancier" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8 msgid "Installation Media" msgstr "Installatiemedium" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9 msgid "Internet Updates" msgstr "Internet-updates" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10 msgid "" "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " "automatically" msgstr "" "Alleen veiligheidsupdates van de officiële Ubuntu servers zullen automatisch " "geïnstalleerd worden" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11 msgid "Restore _Defaults" msgstr "_Standaarden herstellen" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "Herstel de standaard sleutels van uw distributie" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13 msgid "Software Preferences" msgstr "Software-eigenschappen" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14 msgid "_Check for updates automatically:" msgstr "_Automatisch controleren op aanwezigheid van updates:" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15 msgid "_Download updates in the background, but do not install them" msgstr "Up_dates wel in de achtergrond downloaden, maar niet installeren" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16 msgid "_Import Key File" msgstr "Sleutel i_mporteren" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:17 msgid "_Install security updates without confirmation" msgstr "_Veiligheids-updates zonder te vragen installeren" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3 msgid "" "The channel information is out-of-date\n" "\n" "You have to reload the channel information to install software and updates " "from newly added or changed channels. \n" "\n" "You need a working internet connection to continue." msgstr "" "De informatie in het kanaal is verouderd\n" "\n" "Om uit nieuwe of gewijzigde kanalen software en updates te installeren, moet " "u de kanaalinformatie herladen.\n" "\n" "U heeft een internetverbinding nodig om door te gaan." #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9 msgid "Comment:" msgstr "Bijschrift:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10 msgid "Components:" msgstr "Componenten:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11 msgid "Components" msgstr "Componenten" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:12 msgid "Distribution:" msgstr "Distributie:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:13 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15 msgid "" "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" "\n" "The APT line includes the type, location and components of a channel, for " "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." msgstr "" "Voer de volledige APT-regel in van het kanaal dat u wilt toevoegen\n" "\n" "De APT-regel bevat het type, de locatie en de componenten van een kanaal, " "bijvoorbeeld: \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18 msgid "APT line:" msgstr "APT-regel:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19 msgid "Add Channel" msgstr "Kanaal toevoegen" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20 msgid "" "Binary\n" "Source" msgstr "" "Binair\n" "Bron" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22 msgid "Edit Channel" msgstr "Kanaal bewerken" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "De cd-rom wordt geanalyseerd" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Add Channel" msgstr "_Kanaal toevoegen" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25 msgid "_Custom" msgstr "_Aangepast" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Show and install available updates" msgstr "Beschikbare updates tonen en installeren" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Update Manager" msgstr "Update-manager" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:1 msgid "" "Check automatically if a new version of the current distribution is " "available and offer to upgrade (if possible)." msgstr "" "Automatisch controleren of er een nieuwe versie van de huidige distributie " "beschikbaar is en aanbieden om te upgraden (indien mogelijk)" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:2 msgid "Check for new distribution releases" msgstr "Controleren op nieuwe distributieversies" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:3 msgid "" "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the " "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this " "case." msgstr "" "Wanneer automatisch controleren voor updates uitgeschakeld is, moet u de " "kanaallijst zelf herladen. Met deze optie kunt u er voor zorgen dat in dat " "soort gevallen geen herinnering gegeven wordt." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:4 msgid "Remind to reload the channel list" msgstr "Herinneren om de kanaallijst te herladen" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:5 msgid "Show details of an update" msgstr "Details van een update tonen" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:6 msgid "Stores the size of the update-manager dialog" msgstr "Onthoudt de grootte van het dialoogvenster van de update-manager" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:7 msgid "" "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the " "description" msgstr "" "Slaat de toestand op van het vensterdeel dat de lijst met wijzigingen en de " "omschrijvingen bevat." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:8 msgid "The window size" msgstr "De venstergrootte" #: ../data/software-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure software channels and internet updates" msgstr "Software-kanalen en internet-updates configureren" #: ../data/software-properties.desktop.in.h:2 msgid "Software Properties" msgstr "Software-eigenschappen" #. ChangelogURI #: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:6 msgid "Ubuntu 6.06 LTS" msgstr "" "Ubuntu 6.06 LTS\r\n" "Ubuntu 6.06 updates" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:23 msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS veiligheidsupdates" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:40 msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS updates" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:57 msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS backports" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:60 ../channels/Debian.info.in:51 msgid "Officially supported" msgstr "Officieel ondersteund" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:63 msgid "Restricted copyright" msgstr "Beperkte auteursrechten" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:66 msgid "Community maintained (Universe)" msgstr "Door de gemeenschap beheerd (Universe)" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:69 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Niet-vrij (Multiverse)" #. ChangelogURI #: ../channels/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:6 msgid "Debian 3.1 \"Sarge\"" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" #. BaseURI #: ../channels/Debian.info.in:19 msgid "http://security.debian.org/" msgstr "http://security.debian.org/" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:20 msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" veiligheidsupdates" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:34 msgid "Debian \"Etch\" (testing)" msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" #. BaseURI #: ../channels/Debian.info.in:47 msgid "http://http.us.debian.org/debian/" msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:48 msgid "Debian \"Sid\" (unstable)" msgstr "Debian \"Sid\" (onstabiel)" #. CompDescription #: ../channels/Debian.info.in:54 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "Software compatibel met DFSG, maar met niet-vrije afhankelijkheden" #. CompDescription #: ../channels/Debian.info.in:57 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Software niet compatibel met DFSG" #~ msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" #~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" #~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 veiligheidsupdates" #~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 updates" #~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 backports"