# Norwegian Nynorsk translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-18 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:50+0000\n" "Last-Translator: Willy André Bergstrøm \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168 msgid "Community-maintained" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 msgid "Restricted software" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217 msgid "Canonical-supported Open Source software" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220 msgid "Community-maintained Open Source software" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222 msgid "Non-free drivers" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223 msgid "Proprietary drivers for devices " msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243 msgid "Important security updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248 msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253 msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258 msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Officially supported" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364 msgid "No longer officially supported" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366 msgid "Restricted copyright" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 4.0 'Etch' " msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:31 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:42 msgid "Proposed updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 msgid "Security updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:54 msgid "Debian current stable release" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:67 msgid "Debian testing" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:92 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:96 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:98 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218 #: ../aptsources/distro.py:232 msgid "Main server" msgstr "" #: ../aptsources/distro.py:235 msgid "Custom servers" msgstr "" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Kvar dag" #~ msgid "Every two days" #~ msgstr "Annankvar dag" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Kvar veke" #~ msgid "Every two weeks" #~ msgstr "Annankvar veke" #~ msgid "Every %s days" #~ msgstr "Kvar %s dag" #~ msgid "After one week" #~ msgstr "Etter ei veke" #~ msgid "After two weeks" #~ msgstr "Etter to veker" #~ msgid "After one month" #~ msgstr "Etter ein månad" #~ msgid "After %s days" #~ msgstr "Etter %s dagar" #, fuzzy #~ msgid "Import key" #~ msgstr "Importer nykel" #, fuzzy #~ msgid "Error importing selected file" #~ msgstr "Feil under importering av vald fil" #~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." #~ msgstr "" #~ "Entan er ikkje den valde fila ein GPG-nykjel, eller så er den kanskje " #~ "skada." #~ msgid "Error removing the key" #~ msgstr "Kunne ikkje fjerne nykjelen" #~ msgid "" #~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "Nykjelen du valde kan ikkje fjernast. Ver venleg å rapportere denne " #~ "feilen." #~ msgid "Please enter a name for the disc" #~ msgstr "Oppgi eit namn for plata" #~ msgid "Please insert a disc in the drive:" #~ msgstr "Sett inn ei plate i stasjonen:" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Øydelagde pakkar" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Systemet ditt inneheld øydelagde pakkar som ikkje kunne reparerast med " #~ "denne programvaren. Reparer dei med synaptic eller apt-get før du held " #~ "fram." #~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" #~ msgstr "Kan ikkje oppgradere naudsynte meta-pakkar" #~ msgid "A essential package would have to be removed" #~ msgstr "Ein naudsynt pakke vil måtte fjernast" #~ msgid "Could not calculate the upgrade" #~ msgstr "Kunne ikkje forberede oppgraderinga" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Kunne ikkje autentisere somme pakkar" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Somme pakkar kunne ikkje bli autentisert. Dette kan vere eit forbigåande " #~ "nettverksproblem, så du bør prøve att seinare. Sjå under lista over " #~ "pakkar som ikkje kunne autentiserast." #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Kan ikkje installere '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug. " #~ msgstr "" #~ "Ein naudsynt pakke kunne ikkje installerast. Ver venleg og rapporter " #~ "denne feilen. " #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Kan ikkje gjette på meta-pakke" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Les mellomlager" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Fann ikkje noko gyldig spegl" #~ msgid "" #~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " #~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " #~ "information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'no' the update will cancel." #~ msgstr "" #~ "Ingen spegl for oppgraderinga vart funne unnder gjennomsøking av " #~ "arkivinformasjonen din. Dette kan skje om du køyrer eit internt spegl " #~ "eller om speglinformasjonen er utdatert.\n" #~ "\n" #~ "Vil du skrive om \"sources.list\"-fila di likevel? Om du veljer \"Ja\" " #~ "her vil det oppdatere alle forekomstar av '%s' til '%s'.\n" #~ "Om du veljer \"Nei\" vil oppgraderinga verte avbroten." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Vil du opprette standardkjelder?" #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Inga gyldig oppføring for \"%s\" vart funne under gjennomsøking av " #~ "\"sources.list\"-fila di.\n" #~ "\n" #~ "Vil du legge till standard oppføring for \"%s\"? Om du vel \"Nei\" vil " #~ "oppdateringa verte avbroten." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Ugyldig arkivinformasjon" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderinga av arkivinformasjonen resulterte i ei ugyldig fil. " #~ "Rapporter dette som ein feil." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Tredjepartskjelder er deaktivert" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Feil under oppdatering" #~ msgid "" #~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " #~ "problem, please check your network connection and retry." #~ msgstr "" #~ "Eit problem oppsto under oppdateringa. Dette er vanlegvis ei form for " #~ "nettverksproblem. Sjekk nettverkskoblinga di og prøv igjen." #~ msgid "Not enough free disk space" #~ msgstr "Ikkje nok ledig diskplass" #~ msgid " " #~ msgstr " "