# Slovak translation for update-manager # Copyright (C) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Peter Chabada , 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-18 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" "Last-Translator: Peter Chabada \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 #, fuzzy msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60 #, fuzzy msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112 #, fuzzy msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163 #, fuzzy msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168 #, fuzzy msgid "Community-maintained" msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 #, fuzzy msgid "Restricted software" msgstr "Softvér závislý na neslobornom softvéri" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214 #, fuzzy msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217 #, fuzzy msgid "Canonical-supported Open Source software" msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 #, fuzzy msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220 #, fuzzy msgid "Community-maintained Open Source software" msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222 #, fuzzy msgid "Non-free drivers" msgstr "Neslobodné (Multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223 msgid "Proprietary drivers for devices " msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225 #, fuzzy msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Neslobodné (Multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243 #, fuzzy msgid "Important security updates" msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248 msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253 #, fuzzy msgid "Pre-released updates" msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258 #, fuzzy msgid "Unsupported updates" msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Officially supported" msgstr "Oficiálne podporované" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342 #, fuzzy msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348 #, fuzzy msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354 #, fuzzy msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Neslobodné (Multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364 #, fuzzy msgid "No longer officially supported" msgstr "Niektoré programy už nie sú viac oficiálne podporované" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366 msgid "Restricted copyright" msgstr "S obmedzujúcou licenciou" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 bezpečnostné aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383 #, fuzzy msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 4.0 'Etch' " msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:31 #, fuzzy msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:42 #, fuzzy msgid "Proposed updates" msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:54 #, fuzzy msgid "Debian current stable release" msgstr "Debian Unstable \"Sid\"" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:67 #, fuzzy msgid "Debian testing" msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:92 #, fuzzy msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:96 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "Softvér kompatibilný s DFSG bez závislostí na neslobodnom softvére" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:98 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Softvér nekompatibilný s DFSG" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Server pre %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218 #: ../aptsources/distro.py:232 #, fuzzy msgid "Main server" msgstr "Najbližší server" #: ../aptsources/distro.py:235 #, fuzzy msgid "Custom servers" msgstr "Najbližší server" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Denne" #~ msgid "Every two days" #~ msgstr "Každý druhý deň" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Raz za týždeň" #~ msgid "Every two weeks" #~ msgstr "Každý druhý týždeň" #~ msgid "Every %s days" #~ msgstr "Každých %s dní" #~ msgid "After one week" #~ msgstr "Po jednom týždni" #~ msgid "After two weeks" #~ msgstr "Po dvoch týždňoch" #~ msgid "After one month" #~ msgstr "Po mesiaci" #~ msgid "After %s days" #~ msgstr "Po %s dňoch" #, fuzzy #~ msgid "%s updates" #~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Software Channel" #~ msgstr "Aktualizácie softvéru" #, fuzzy #~ msgid "(Source Code)" #~ msgstr "Zdrojový" #, fuzzy #~ msgid "Source Code" #~ msgstr "Zdrojový" #~ msgid "Import key" #~ msgstr "Importovať kľúč" #~ msgid "Error importing selected file" #~ msgstr "Chyba pri importovaní vybraného súboru" #~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." #~ msgstr "Vybraný súbor nie je autentifikačným kľúčom GPG alebo je poškodený." #~ msgid "Error removing the key" #~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní kľúča" #~ msgid "" #~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." #~ msgstr "Vybraný kľúč nebolo možné odstrániť. Nahláste to ako chybu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error scanning the CD\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba pri načítavaní CD\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Please enter a name for the disc" #~ msgstr "Prosím, zadajte názov disku" #~ msgid "Please insert a disc in the drive:" #~ msgstr "Prosím, vložte disk do mechaniky:" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Poškodené balíky" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Váš systém obsahuje poškodené balíky, ktoré nemôžu byť týmto programom " #~ "opravené. Pred pokračovaním ich opravte programom synaptic alebo apt-get." #~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" #~ msgstr "Nemôžem aktualizovať požadované meta-balíky" #~ msgid "A essential package would have to be removed" #~ msgstr "Musel by byť odstránený dôležitý balík" #~ msgid "Could not calculate the upgrade" #~ msgstr "Nemôžem vypočítať aktualizáciu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " #~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "Počas prípravy aktualizácie sa vyskytol neriešiteľný problém. Nahláste to " #~ "ako chybu." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Chyba pri overovaní niektorých balíkov" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nebolo možné overiť niektoré balíky. Mohlo by to byť spôsobené prechodným " #~ "problémom v sieti. Môžete to opäť skúsiť neskôr. Nižšie je uvedený zoznam " #~ "neoverených balíčkov." #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Nemôžem inštalovať '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug. " #~ msgstr "Požadovaný balík nebolo možné nainštalovať. Nahláste to ako chybu. " #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Nemôžem odhadnúť meta balík." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " #~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " #~ "of ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Váš systém neobsahuje žiadny z balíkov ubuntu-desktop, kubuntu-desktop " #~ "alebo edubuntu-desktop a nebolo možné zistiť akú verziu Ubuntu " #~ "používate.\n" #~ "Pred pokračovaním nainštalujte jeden z vyššie uvedených balíkov pomocou " #~ "Synapticu alebo apt-get." #, fuzzy #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Zlyhalo získavanie aktualizácie" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Čítam vyrovnávaciu pamäť cache" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nebol nájdený vhodný server" #~ msgid "" #~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " #~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " #~ "information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'no' the update will cancel." #~ msgstr "" #~ "Počas čítania informácií o zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny vhodný " #~ "server. Toto sa môže stať ak prevádzkujete vlastný server poskytujúci " #~ "inštalačné balíky, alebo keď zoznam serverov je zastaraný.\n" #~ "\n" #~ "Chcete aj napriek tomu prepísať súbor 'sources.list'? Ak zvolíte 'Áno' " #~ "budú nahradené všetky '%s' záznamy '%s' záznamami.\n" #~ "Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor nebude zmenený." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Vytvoriť štandardný zoznam zdrojov softvéru?" #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Počas čítania súboru 'sources.list' nebol nájdený žiadny platný záznam " #~ "pre '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Majú byť pridané štandardné záznamy pre '%s'? Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor " #~ "nebude zmenený." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Neplatná informácia o zdrojoch softvéru" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru skončila neplatným súborom. " #~ "Nahláste to ako chybu." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Zdroje tretích strán sú zakázané" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " #~ "synaptic." #~ msgstr "" #~ "Niektoré záznamy tretích strán vo vašom source.list súbore boli zakázané. " #~ "Môžete ich povoliť po upgrade pomocou nástroja 'vlastnosti-softwaru' " #~ "alebo pomocou synapticu." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Chyba počas aktualizácie" #~ msgid "" #~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " #~ "problem, please check your network connection and retry." #~ msgstr "" #~ "Počas aktualizácie sa objavil problém, ktorý je zvyčajne spôsobený chybou " #~ "sieťového pripojenia, preto skontrolujte vaše pripojenie a skúste znova." #~ msgid "Not enough free disk space" #~ msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku" #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia bude teraz prerušená. Uvoľnite aspoň %s miesta v %s " #~ "vyprázdnením svojho kôša, prípadne odstránením dočasných inštalačných " #~ "súborov z predchádzajúcich inštalácií pomocou príkazu 'sudo apt-get " #~ "clean'." #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Chcete začať s aktualizáciou?" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " #~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia teraz skončí. Váš systém môže byť v nepoužiteľnom stave, " #~ "preto bol spustený príkaz na zotavenie sa z tohto stavu (dpkg --configure " #~ "-a)." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Nebolo možné stiahnuť požadované balíky" #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia bola neočakávane prerušená. Skontrolujte svoje internetové " #~ "pripojenie alebo inštalačné médiá a skúste znova. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " #~ "packages. You can still get support from the community.\n" #~ "\n" #~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " #~ "packages will be suggested for removal in the next step." #~ msgstr "" #~ "Tieto nainštalované balíky už viac nie sú oficiálne podporované, ale " #~ "stará sa o ne komunita.\n" #~ "\n" #~ "Pokiaľ nemáte zapnutý komunitou spravovaný zdroj softvéru 'universe', " #~ "budú tieto balíky v ďalšom kroku navrhnuté na odstránenie." #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Odstrániť zastarané balíky?" #~ msgid "_Skip This Step" #~ msgstr "_Preskočiť tento krok" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Odstrániť" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Chyba počas potvrdzovania" #~ msgid "" #~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " #~ "for more information. " #~ msgstr "" #~ "Počas čistenia sa vyskytli problémy. Pre viac informácií si pozrite " #~ "nižšie uvedené správy. " #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Obnovuje sa pôvodný stav systému" #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Kontrola správcu balíkov" #, fuzzy #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Prebieha príprava aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " #~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" #~ "dist-upgrade/ in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "Počas prípravy aktualizácie sa vyskytol neriešiteľný problém. Nahláste to " #~ "ako chybu." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Neplatná informácia o balíku" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " #~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " #~ "in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "Po aktualizácií informácií o balíkoch nie je možné nájsť dôležitý balík '%" #~ "s'.\n" #~ "To znamená závažný problém. Nahláste to ako chybu." #~ msgid "Asking for confirmation" #~ msgstr "Požaduje sa potvrdenie" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Prebieha aktualizácia" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Vyhľadávanie zastaraného softvéru" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Aktualizácia systému je dokončená." #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Prosím, vložte '%s' do mechaniky '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Aktualizácia je dokončená" #, fuzzy #~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" #~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s" #, fuzzy #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Zostáva %li minút" #, fuzzy #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Sťahujem %li súbor z %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Aplikujem zmeny" #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Nahradiť konfiguračný súbor\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Príkaz 'diff' nebol nájdený." #~ msgid "A fatal error occured" #~ msgstr "Nastala závažná chyba" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "aborts now.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Nahláste to ako chybu a k svojmu hláseniu priložte súbory /var/log/dist-" #~ "upgrade.log a /var/log/dist-upgrade-apt.log. Aktualizácia bude teraz " #~ "prerušená.\n" #~ "Váš pôvodný súbor 'sources.list' bol uložený ako /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #, fuzzy #~ msgid "%d package is going to be removed." #~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." #~ msgstr[0] "Bude odstránený %s balík." #~ msgstr[1] "Budú odstránené %s balíky." #~ msgstr[2] "Bude odstránených %s balíkov." #, fuzzy #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Bude nainštalovaný %s nový balík." #~ msgstr[1] "Budú nainštalované %s nové balíky." #~ msgstr[2] "Bude nainštalovaných %s nových balíkov." #, fuzzy #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Bude aktualizovaný %s balík." #~ msgstr[1] "Budú aktualizované %s balíky." #~ msgstr[2] "Bude aktualizovaných %s balíkov." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Musíte stiahnuť celkom %s. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " #~ "canceled at any time later." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia môže trvať niekoľko hodín a nemôže byť neskôr prerušená." #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Pre zamedzenie straty dát, zavrite všetky otvorené programy a dokumenty." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Váš systém je aktuálny" #~ msgid "Remove %s" #~ msgstr "Odstrániť %s" #~ msgid "Install %s" #~ msgstr "Inštalovať %s" #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Aktualizovať %s" #, fuzzy #~ msgid "%li days %li hours %li minutes" #~ msgstr "Zostáva %li dní %li hodín %li minút" #, fuzzy #~ msgid "%li hours %li minutes" #~ msgstr "Zostáva %li hodín %li minút" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Je potrebný reštart" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Bola dokončená aktualizácia a je potrebné reštartovať počítač. Chcete " #~ "vykonať reštart teraz?" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Zrušiť prebiehajúcu aktualizáciu?\n" #~ "\n" #~ "Ak prerušíte aktualizáciu, systém môže zostať v nestabilnom stave. Je " #~ "dôrazne odporúčané pokračovať v aktualizácii." #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Na dokončenie aktualizácie reštartujte počítač" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Spustiť aktualizáciu?" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Prebieha čistenie" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Podrobnosti" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Rozdiel medzi súbormi" #, fuzzy #~ msgid "Fetching and installing the upgrades" #~ msgstr "Sťahovanie a inštalovanie aktualizácií" #~ msgid "Modifying the software channels" #~ msgstr "Upravujú sa zdoje softvéru" #~ msgid "Preparing the upgrade" #~ msgstr "Prebieha príprava aktualizácie" #~ msgid "Restarting the system" #~ msgstr "Reštartovanie systému" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminál" #, fuzzy #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Ponechať" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Nahradiť" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Oznámiť chybu" #~ msgid "_Restart Now" #~ msgstr "_Reštartovať teraz" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" #, fuzzy #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Nebolo možné nájsť poznámky k vydaniu" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Server môže byť preťažený. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Nebolo možné stiahnuť poznámky k vydaniu" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Skontrolujte si internetové pripojenie." #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Nebolo možné spustiť aktualizačný program" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" #~ msgstr "" #~ "Pravdepodobne je to chyba v aktualizačnom programe. Nahláste to ako chybu." #~ msgid "Downloading the upgrade tool" #~ msgstr "Sťahovanie aktualizačného programu" #~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." #~ msgstr "Aktualizačný program vás prevedie procesom aktualizácie." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Podpis aktualizačného programu" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Aktualizačný program" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Zlyhalo získavanie aktualizácie" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Zlyhalo získavanie aktualizácie, čo môže byť spôsobené sieťovým " #~ "problémom. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Zlyhala extrakcia" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Nebolo možné rozbaliť aktualizáciu. Môže to byť spôsobené sieťovým " #~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. " #~ msgid "Verfication failed" #~ msgstr "Zlyhala verifikácia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Zlyhala verifikácia aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým " #~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autentifikácia zlyhala" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Zlyhalo overenie autenticity aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým " #~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. " #, fuzzy #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s" #, fuzzy #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s" #, fuzzy #~ msgid "The list of changes is not available" #~ msgstr "Zoznam zmien ešte nie je k dispozícii. Skúste neskôr." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The list of changes is not available yet.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "Zoznam zmien ešte nie je k dispozícii. Skúste neskôr." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to download the list of changes. \n" #~ "Please check your Internet connection." #~ msgstr "" #~ "Zlyhalo získavanie zoznamu zmien. Skontrolujte si svoje internetové " #~ "pripojenie." #, fuzzy #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" #, fuzzy #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" #, fuzzy #~ msgid "Other updates" #~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" #~ msgid "Version %s: \n" #~ msgstr "Verzia %s: \n" #, fuzzy #~ msgid "Downloading list of changes..." #~ msgstr "Získava sa zoznam zmien..." #, fuzzy #~ msgid "_Check All" #~ msgstr "_Skontrolovať" #~ msgid "Download size: %s" #~ msgstr "Veľkosť na stiahnutie: %s" #~ msgid "You can install %s update" #~ msgid_plural "You can install %s updates" #~ msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu" #~ msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie" #~ msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií" #~ msgid "Please wait, this can take some time." #~ msgstr "Čakajte prosím, toto môže chvíľu trvať." #~ msgid "Update is complete" #~ msgstr "Aktualizácia je dokončená" #, fuzzy #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "Kontrolujem aktualizácie..." #, fuzzy #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Nová verzia: %s (veľkosť: %s)" #, fuzzy #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Verzia %s:" #~ msgid "Your distribution is not supported anymore" #~ msgstr "Vaša distribúcia už nie je podporovaná" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " #~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " #~ "information on upgrading." #~ msgstr "" #~ "Nebudete mať k dispozícii žiadne nové bezpečnostné ani kritické " #~ "aktualizácie. Prejdite preto na najnovšiu verziu distribúcie Ubuntu " #~ "Linux. Pre viac informácií o prechode na novšiu verziu si pozrite http://" #~ "www.ubuntu.com.\"" #~ msgid "New distribution release '%s' is available" #~ msgstr "K dispozícii je nové vydanie distribúcie '%s'" #~ msgid "Software index is broken" #~ msgstr "Index softvéru je poškodený" #~ msgid "" #~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " #~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " #~ "terminal to fix this issue at first." #~ msgstr "" #~ "V dôsledku chyby nie je možné nainštalovať alebo odstrániť žiadny " #~ "program. Na odstránenie tohto problému použite správcu balíkov 'Synaptic' " #~ "alebo spustite 'sudo apt-get install -f' v termáli." #, fuzzy #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadna" #~ msgid "1 KB" #~ msgstr "1 KB" #~ msgid "%.0f KB" #~ msgstr "%.0f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " #~ "tab." #~ msgstr "" #~ "Musíte kontrolovať aktualizácie·manuálne\n" #~ "\n" #~ "Váš systém je nastavený aby nekontroloval aktualizácie automaticky. Toto " #~ "správanie môžete nastaviť v ponuke menu 'Systém' -> 'Správa' -> " #~ "'Vlastnosti softvéru'." #~ msgid "Keep your system up-to-date" #~ msgstr "Udržujte si systém v aktuálnom stave" #, fuzzy #~ msgid "Not all updates can be installed" #~ msgstr "" #~ "Chyba pri načítavaní CD\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Starting update manager" #~ msgstr "Spustiť aktualizáciu?" #~ msgid "Changes" #~ msgstr "Zmeny" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Skontrolovať" #~ msgid "Check the software channels for new updates" #~ msgstr "Skontrolovať, či zdroje softvéru neobsahujú nové aktualizácie" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Poznámky k vydaniu" #~ msgid "Show progress of single files" #~ msgstr "Zobraziť priebeh jednotlivých súborov" #~ msgid "Software Updates" #~ msgstr "Aktualizácie softvéru" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné " #~ "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti." #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Aktualizovať" #~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" #~ msgstr "Aktualizovať na najnovšiu verziu Ubuntu" #~ msgid "_Check" #~ msgstr "_Skontrolovať" #, fuzzy #~ msgid "_Distribution Upgrade" #~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Túto správu už viac nezobrazovať" #~ msgid "_Install Updates" #~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Aktualizovať" #, fuzzy #~ msgid "changes" #~ msgstr "Zmeny" #, fuzzy #~ msgid "Automatic updates" #~ msgstr "Internetové aktualizácie" #~ msgid "Internet updates" #~ msgstr "Internetové aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internetové aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "Add Cdrom" #~ msgstr "Pridať _CD" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autentifikácia" #~ msgid "D_elete downloaded software files:" #~ msgstr "_Zmazať stiahnuté inštalačné balíčky:" #, fuzzy #~ msgid "Download from:" #~ msgstr "Sťahovanie je dokončené" #~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" #~ msgstr "Importovať verejný kľúč dôveryhodného poskytovateľa softvéru" #~ msgid "Internet Updates" #~ msgstr "Internetové aktualizácie" #~ msgid "" #~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " #~ "automatically" #~ msgstr "" #~ "Automaticky budú inštalované iba bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych " #~ "Ubuntu serverov." #~ msgid "Restore _Defaults" #~ msgstr "_Obnoviť predvolené" #~ msgid "Restore the default keys of your distribution" #~ msgstr "Obnoviť pôvodné kľúče distribúcie" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources" #~ msgstr "Zdroje softvéru" #, fuzzy #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Zdrojový" #~ msgid "_Check for updates automatically:" #~ msgstr "_Kontrolovať aktualizácie:" #, fuzzy #~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" #~ msgstr "_Stiahnuť aktualizácie automaticky, no neinštalovať ich" #~ msgid "_Import Key File" #~ msgstr "Importovať _kľúč" #~ msgid "_Install security updates without confirmation" #~ msgstr "_Bezpečnostné aktualizácie inštalovať automaticky bez potvrdenia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The information about available software is out-of-date\n" #~ "\n" #~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " #~ "have to reload the information about available software.\n" #~ "\n" #~ "You need a working internet connection to continue." #~ msgstr "" #~ "Informácie o dostupných programoch sú neaktuálne\n" #~ "\n" #~ "Aby ste mohli nainštalovať softvér alebo aktualizácie z novopridaných " #~ "zdrojov musíte znovunačítať zoznam dostupných balíkov zo serverov " #~ "uvedených vo vašich zdrojoch softvéru.\n" #~ "\n" #~ "Potrebujete na to funkčné internetové pripojenie." #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentár:" #~ msgid "Components:" #~ msgstr "Súčasti:" #~ msgid "Distribution:" #~ msgstr "Distribúcia:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "Adresa:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the complete APT line of the repository that you want to " #~ "add as source\n" #~ "\n" #~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " #~ "for example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." #~ msgstr "" #~ "Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete " #~ "pridať\n" #~ "\n" #~ "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a súčasti zdrojov softvéru. Napr.: " #~ "\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"." #~ msgid "APT line:" #~ msgstr "APT riadok:" #~ msgid "" #~ "Binary\n" #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "Binárny\n" #~ "Zdrojový" #, fuzzy #~ msgid "Edit Source" #~ msgstr "Zdrojový" #~ msgid "Scanning CD-ROM" #~ msgstr "Prehľadáva sa CD" #, fuzzy #~ msgid "_Add Source" #~ msgstr "Zdrojový" #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "_Obnoviť" #~ msgid "Show and install available updates" #~ msgstr "Zobraziť a nainštalovať dostupné aktualizácie" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Správca aktualizácií" #~ msgid "" #~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " #~ "available and offer to upgrade (if possible)." #~ msgstr "" #~ "Automaticky kontrolovať dostupnosť novšej verzie súčasnej distribúcie, a " #~ "ak je to možné ponúknuť možnosť jej aktualizácie." #~ msgid "Check for new distribution releases" #~ msgstr "Kontrolovať dostupnosť novšej verzie distribúcie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " #~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " #~ "this case." #~ msgstr "" #~ "Ak je automatická kontrola aktualizácií vypnutá, musíte manuálne " #~ "znovunačítavať zoznam dostupných balíkov zo serverov uvedených vo vašich " #~ "zdrojoch softvéru. Táto voľba vám umožní nezobrazovať upozorňovanie na " #~ "potrebu znovunačítavania tohto zoznamu." #~ msgid "Remind to reload the channel list" #~ msgstr "Pripomínať znovunačítavanie zoznamu dostupných balíčkov" #~ msgid "Show details of an update" #~ msgstr "Zobraziť podrobnosti o aktualizácii" #~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" #~ msgstr "Uchováva veľkosť dialágu správcu aktualizácií" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " #~ "the description" #~ msgstr "Uchováva veľkosť časti okna so zoznamom zmien a popisom balíka" #~ msgid "The window size" #~ msgstr "Veľkosť okna" #, fuzzy #~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" #~ msgstr "Nastaviť zdroje softvéru a internetové aktualizácie" #~ msgid "http://security.debian.org/" #~ msgstr "http://security.debian.org/" #~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" #~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" - bezpečnostné aktualizácie" #~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" #~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" #, fuzzy #~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" #~ msgstr "Softvér s obmedzených exportom pre USA" #~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" #~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri nezámej rýchlosti" #, fuzzy #~ msgid "Normal updates" #~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" #~ msgid "Cancel _Download" #~ msgstr "_Zrušiť sťahovanie" #~ msgid "Some software no longer officially supported" #~ msgstr "Niektoré programy už nie sú viac oficiálne podporované" #~ msgid "Could not find any upgrades" #~ msgstr "Nemôžno nájsť žiadne aktualizácie" #~ msgid "Your system has already been upgraded." #~ msgstr "Váš systém už bol aktualizovaný." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" #~ msgstr "" #~ "Prebieha aktualizácia na Ubuntu " #~ "6.06 LTS" #, fuzzy #~ msgid "Important security updates of Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "Updates of Ubuntu" #~ msgstr "Aktualizovať na najnovšiu verziu Ubuntu" #~ msgid "Cannot install all available updates" #~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať všetky dostupné aktualizácie" #~ msgid "" #~ "Examining your system\n" #~ "\n" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Analyzuje sa váš systém\n" #~ "\n" #~ "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné " #~ "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti." #~ msgid "Oficially supported" #~ msgstr "Oficiálne podporované" #~ msgid "" #~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " #~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " #~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." #~ msgstr "" #~ "Niektoré aktualizácie vyžadujú odstránenie iných programov. Aby ste " #~ "vykonali úplnú aktualizáciu použite funkciu \"Označiť všetky aktualizácie" #~ "\" správcu balíkov \"Synaptic\" alebo spustite \"sudo apt-get dist-upgrade" #~ "\" v termináli." #~ msgid "The following updates will be skipped:" #~ msgstr "Nasledujúce balíky nebudú aktualizované:" #~ msgid "About %li seconds remaining" #~ msgstr "Zostáva %li sekúnd" #~ msgid "Download is complete" #~ msgstr "Sťahovanie je dokončené" #~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." #~ msgstr "Aktualizácia zlyhala. Oznámte to ako chybu." #~ msgid "Upgrading Ubuntu" #~ msgstr "Aktualizuje sa Ubuntu" #~ msgid "Hide details" #~ msgstr "Skryť podrobnosti" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Zobraziť podrobnosti" #~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" #~ msgstr "Naraz môže byť spustený len jeden program na správu softvéru" #~ msgid "" #~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." #~ msgstr "" #~ "Musíte najprv zavrieť ostatné programy na správu softvéru, ako napr. " #~ "'aptitude' alebo 'Synaptic'." #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Zdroje" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Kľúče" #~ msgid "Installation Media" #~ msgstr "Inštalačné média" #~ msgid "Software Preferences" #~ msgstr "Predvoľby softvéru" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Zdroj:" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Súčasti:" #~ msgid "Add Channel" #~ msgstr "Pridať zdroj" #~ msgid "Edit Channel" #~ msgstr "Upraviť zdroje" #~ msgid "_Add Channel" #~ msgid_plural "_Add Channels" #~ msgstr[0] "_Pridať zdroj" #~ msgstr[1] "_Pridať zdroje" #~ msgstr[2] "_Pridať zdroje" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "_Vlastný" #~ msgid "Software Properties" #~ msgstr "Vlastnosti softvéru" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - bezpečnostné aktualizácie" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - aktualizácie" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - backporty" #~ msgid "No valid entry found" #~ msgstr "Nebol nájdený žiadny platný záznam" #~ msgid "" #~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " #~ "was found.\n" #~ msgstr "" #~ "Vo vašich zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny záznam vhodný na " #~ "použitie pre upgrade.\n" #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " #~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Upgrade neočakávane skončil. Váš systém môže byt v nestabilnom stave. Pre " #~ "opravu skúste teraz spustiť (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and " #~ "~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. " #~ msgstr "" #~ "Oznámte ju ako chybu a k vašej správe priložte súbory ~/dist-upgrade.log " #~ "a ~/dist-upgrade-apt.log. Upgrade teraz skončí. " #~ msgid "You can install one update" #~ msgid_plural "You can install %s updates" #~ msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu" #~ msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie" #~ msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií" #~ msgid "Repositories changed" #~ msgstr "Zdroje softvéru boli zmenené" #~ msgid "" #~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " #~ "take effect. Do you want to do this now?" #~ msgstr "" #~ "Potrebujete znovunačítať zoznam dostupných balíčkov zo serverov uvedených " #~ "vo vašich zdrojoch softvéru. Chcete to urobiť teraz?" #~ msgid "" #~ "Analysing your system\n" #~ "\n" #~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " #~ "and provide new features to you." #~ msgstr "" #~ "Analyzuje sa váš systém\n" #~ "\n" #~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné " #~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti." #~ msgid "" #~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " #~ "and provide new features to you." #~ msgstr "" #~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné " #~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti." #~ msgid "" #~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " #~ "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be " #~ "installed therefor" #~ msgstr "" #~ "Automaticky budú inštalované len bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych " #~ "serverov Ubuntu. Preto musí byť nainštalovaný softvérový balíček " #~ "'unattended-upgrades'." #~ msgid "Sections" #~ msgstr "Sekcie:" #~ msgid "" #~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" #~ "\n" #~ "The APT line contains the type, location and sections of a channel, for " #~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." #~ msgstr "" #~ "Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete " #~ "pridať\n" #~ "\n" #~ "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a sekcie zdrojov softvéru. Napr.: " #~ "\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"." #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "Sekcie:" #~ msgid "Edit software sources and settings" #~ msgstr "Upraviť zdroje a nastavenia softvéru" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Zdroje" #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "deň/dní" #~ msgid "Temporary files" #~ msgstr "Dočasné súbory" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Používateľské rozhranie" #~ msgid "" #~ "Authentication keys\n" #~ "\n" #~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " #~ "possible to verify the integrity of the software you download." #~ msgstr "" #~ "Autentifikačné kľúče\n" #~ "\n" #~ "V tomto dialógu môžete pridať alebo odstrániť autentifikačné kľúče. Kľúč " #~ "umožňuje overiť integritu stiahnutého softvéru." #~ msgid "" #~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " #~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " #~ msgstr "" #~ "Pridať nový kľúč do zväzku dôveryhodných kľúčov. Uistite sa, že ste kľúč " #~ "dostali bezpečnou cestou, a že môžete veriť jeho vydavateľovi. " #~ msgid "Add repository..." #~ msgstr "Pridať repozitár..." #~ msgid "Automatically check for software _updates." #~ msgstr "_Automaticky kontrolovať aktualizácie softvéru" #~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" #~ msgstr "Automati_cky prečistiť stiahnuté balíky" #~ msgid "Clean interval in days: " #~ msgstr "Intervel prečistenia (v dňoch): " #~ msgid "Delete _old packages in the package cache" #~ msgstr "Zmazať staré balíky z archívu na pevnom disku" #~ msgid "Edit Repository..." #~ msgstr "Upraviť repozitáre..." #~ msgid "Maximum age in days:" #~ msgstr "Uchovávať balíky najviac (v dňoch):" #~ msgid "Maximum size in MB:" #~ msgstr "Maximálna veľkosť archívu na disku (v MB):" #~ msgid "" #~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " #~ "change user installed keys." #~ msgstr "" #~ "Obnoví pôvodné kľúče dodávané s vašou distribúciou. Toto neovplyvní " #~ "používateľom nainštalovnané kľúče." #~ msgid "Set _maximum size for the package cache" #~ msgstr "Nastaviť maximálnu veľkosť archívu balíčkov na disku" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavenia" #~ msgid "Show detailed package versions" #~ msgstr "Zobraziť podrovné informácie o verziách balíkov" #~ msgid "Show disabled software sources" #~ msgstr "Zobraziť vypnuté zroje softvéru" #~ msgid "Update interval in days: " #~ msgstr "Interval aktualizácie v dňoch: " #~ msgid "_Add Repository" #~ msgstr "_Pridať repozitár" #~ msgid "_Download upgradable packages" #~ msgstr "_Stiahnuť nájdené aktualizácie" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Stav:" #~ msgid "" #~ "Available Updates\n" #~ "\n" #~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " #~ "by using the Install button." #~ msgstr "" #~ "Dostupné aktualizácie\n" #~ "\n" #~ "Boli nájdené aktualizácie nasledovných balíkov. Môžete ich zaktualizovať " #~ "použitím tlačidla Inštalovať." #~ msgid "" #~ "Downloading changes\n" #~ "\n" #~ "Need to get the changes from the central server" #~ msgstr "" #~ "Získava sa zoznam zmien\n" #~ "\n" #~ "Zoznam zmien sa získava z centrálneho servera." #~ msgid "Cancel downloading the changelog" #~ msgstr "Zrušiť získavanie zoznamu zmien" #~ msgid "Reload the package information from the server." #~ msgstr "Znovu načítať informácie o balíkoch zo serverov." #~ msgid "Show available updates and choose which to install" #~ msgstr "Zobraziť dostupné aktualizácie a vybrať, ktoré nainštalovať" #~ msgid "You need to be root to run this program" #~ msgstr "" #~ "Aby ste mohli spustiť tento program musíte mať administrátorské práva" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binárny" #~ msgid "Non-free software" #~ msgstr "Neslobodný softvér" #~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" #~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\"" #~ msgid "Debian Stable" #~ msgstr "Debian Stable" #~ msgid "Debian Non-US (Stable)" #~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" #~ msgid "Debian Non-US (Testing)" #~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" #~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " #~ msgstr "Autentifikačný kľúč Ubuntu archívu " #~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " #~ msgstr "Autentifikačný kľúč Ubuntu CD " #~ msgid "Choose a key-file" #~ msgstr "Vyberte súbor s autentifikačným kľúčom" #~ msgid "There is one package available for updating." #~ msgstr "Bol nájdený jeden balík, ktorý je možné aktualizovať." #~ msgid "There are %s packages available for updating." #~ msgstr "Bolo nájdených %s balíkov, ktoré je možné aktualizovať." #~ msgid "There are no updated packages" #~ msgstr "Nebol nájdený žiadny balík, ktorý by bolo potrebné aktualizovať." #~ msgid "You did not select any of the %s updated package" #~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" #~ msgstr[0] "Nevybrali ste balík na aktualizáciu (%s dostupný)." #~ msgstr[1] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných." #~ msgstr[2] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných." #~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" #~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" #~ msgstr[0] "Vybrali ste %s balík na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgstr[1] "Vybrali ste %s balíky na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgstr[2] "Vybrali ste %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" #~ msgid_plural "" #~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" #~ msgstr[0] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgstr[1] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgstr[2] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgid "The updates are being applied." #~ msgstr "Práve prebieha aktualizácia." #~ msgid "" #~ "You can run only one package management application at the same time. " #~ "Please close this other application first." #~ msgstr "" #~ "Môžete mať spustenú najviac jednu aplikáciu na správu balíkov. Prosím, " #~ "najprv zavrite druhú aplikáciu." #~ msgid "Updating package list..." #~ msgstr "Aktualizujem zoznam balíkov..." #~ msgid "There are no updates available." #~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie." #~ msgid "" #~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " #~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " #~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." #~ msgstr "" #~ "Prejdite prosím, na novšiu verziu distribúcie Ubuntu Linux. Verzia, ktorú " #~ "používate nie je viac podporovaná. To znamená, že už nie sú k dispozícii " #~ "bezpečnostné ani kritické aktualizácie. Pre viac informácií o prechode na " #~ "novšiu verziu si pozrite http://www.ubuntulinux.org." #~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" #~ msgstr "Bola nájdená novšia verzia Ubuntu!" #~ msgid "" #~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." #~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." #~ msgstr "" #~ "Je dostupná novšia verzia vašej distribúcie s kódovým označením \"%s\". " #~ "Pre viac informácií o prechode na vyššiu verziu si pozrite http://www." #~ "ubuntulinux.org." #~ msgid "Never show this message again" #~ msgstr "Už viac nezobrazovať toto upozornenie" #~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." #~ msgstr "" #~ "Zoznam zmien nebol nájdený. Je možné, že ešte neboli nahrané na server." #~ msgid "A_uthentication" #~ msgstr "A_utentifikácia" #~ msgid "Packages to install:" #~ msgstr "Balíky na inštaláciu:"