# Slovak translation for update-manager # Copyright (C) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Peter Chabada , 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-31 18:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 17:32+0000\n" "Last-Translator: Peter Chabada \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:103 msgid "Daily" msgstr "Denne" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:104 msgid "Every two days" msgstr "Každý druhý deň" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:105 msgid "Weekly" msgstr "Raz týždenne" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:106 msgid "Every two weeks" msgstr "Každý druhý týždeň" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:111 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "Každých %s dní" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:134 msgid "After one week" msgstr "Po jednom týždni" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:135 msgid "After two weeks" msgstr "Po dvoch týždňoch" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136 msgid "After one month" msgstr "Po mesiaci" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:141 #, python-format msgid "After %s days" msgstr "Po %s dňoch" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:432 msgid "Import key" msgstr "Importovať kľúč" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:442 msgid "Error importing selected file" msgstr "Chyba pri importovaní vybraného súboru" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:443 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Vybraný súbor nie je autentifikačným kľúčom GPG alebo je poškodený." #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:455 msgid "Error removing the key" msgstr "Chyba pri odstraňovaní kľúča" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:456 msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "Vybraný kľúč nebolo možné odstrániť. Nahláste to ako chybu." #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:497 #, python-format msgid "" "Error scaning the CD\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri načítavaní CD\n" "\n" "%s" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:554 msgid "Please enter a name for the disc" msgstr "Prosím, zadajte názov disku" #: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:570 msgid "Please insert a disc in the drive:" msgstr "Prosím, vložte disk do mechaniky:" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:92 msgid "Broken packages" msgstr "Poškodené balíky" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:93 msgid "" "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." msgstr "" "Váš systém obsahuje poškodené balíky, ktoré nemôžu byť týmto programom " "opravené. Pred pokračovaním ich opravte programom synaptic alebo apt-get." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135 msgid "Can't upgrade required meta-packages" msgstr "Nemôžem aktualizovať požadované meta-balíky" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142 msgid "A essential package would have to be removed" msgstr "Musel by byť odstránený dôležitý balík" #. FIXME: change the text to something more useful #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nemôžem vypočítať aktualizáciu" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146 msgid "" "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report " "this as a bug. " msgstr "" "Počas prípravy aktualizácie sa vyskytol neriešiteľný problém. Nahláste to " "ako chybu. " #. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing? #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Chyba pri overovaní niektorých balíkov" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:170 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " "unauthenticated packages." msgstr "" "Nebolo možné overiť niektoré balíky. Mohlo by to byť spôsobené prechodným " "problémom v sieti. Môžete to opäť skúsiť neskôr. Nižšie je uvedený zoznam " "neoverených balíčkov." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Nemôžem inštalovať '%s'" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:234 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a " "bug. " msgstr "Požadovaný balík nebolo možné nainštalovať. Nahláste to ako chybu. " #. FIXME: provide a list #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Nemôžem odhadnúť meta balík." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:242 msgid "" "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-" "desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu " "you are runing.\n" " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " "before proceeding." msgstr "" "Váš systém neobsahuje žiadny z balíkov ubuntu-desktop, kubuntu-desktop alebo " "edubuntu-desktop a nebolo možné zistiť akú verziu Ubuntu používate.\n" "Pred pokračovaním nainštalujte jeden z vyššie uvedených balíkov pomocou " "Synapticu alebo apt-get." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:44 msgid "Reading cache" msgstr "Čítam vyrovnávaciu pamäť cache" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:145 msgid "No valid mirror found" msgstr "Nebol nájdený vhodný server" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:146 #, python-format msgid "" "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " "information is out of date.\n" "\n" "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " "here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" "If you select 'no' the update will cancel." msgstr "" "Počas čítania informácií o zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny vhodný " "server. Toto sa môže stať ak prevádzkujete vlastný server poskytujúci " "inštalačné balíky, alebo keď zoznam serverov je zastaraný.\n" "\n" "Chcete aj napriek tomu prepísať súbor 'sources.list'? Ak zvolíte 'Áno' budú " "nahradené všetky '%s' záznamy '%s' záznamami.\n" "Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor nebude zmenený." #. hm, still nothing useful ... #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:163 msgid "Generate default sources?" msgstr "Vytvoriť štandardný zoznam zdrojov softvéru?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:164 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" "\n" "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update will " "cancel." msgstr "" "Počas čítania súboru 'sources.list' nebol nájdený žiadny platný záznam pre '%" "s'.\n" "\n" "Majú byť pridané štandardné záznamy pre '%s'? Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor " "nebude zmenený." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198 msgid "Repository information invalid" msgstr "Neplatná informácia o zdrojoch softvéru" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:199 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " "report this as a bug." msgstr "" "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru skončila neplatným súborom. " "Nahláste to ako chybu." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:205 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Zdroje tretích strán sú zakázané" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:206 msgid "" "Some third party entries in your souces.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " "synaptic." msgstr "" "Niektoré záznamy tretích strán vo vašom source.list súbore boli zakázané. " "Môžete ich povoliť po upgrade pomocou nástroja 'vlastnosti-softwaru' alebo " "pomocou synapticu." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:252 msgid "Error during update" msgstr "Chyba počas aktualizácie" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:253 msgid "" "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." msgstr "" "Počas aktualizácie sa objavil problém, ktorý je zvyčajne spôsobený chybou " "sieťového pripojenia, preto skontrolujte vaše pripojenie a skúste znova." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:262 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:263 #, python-format msgid "" "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. Empty " "your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " "apt-get clean'." msgstr "" "Aktualizácia bude teraz prerušená. Uvoľnite aspoň %s miesta v %s " "vyprázdnením svojho kôša, prípadne odstránením dočasných inštalačných " "súborov z predchádzajúcich inštalácií pomocou príkazu 'sudo apt-get clean'." #. ask the user if he wants to do the changes #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:320 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Chcete začať s aktualizáciou?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:337 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Nebolo možné nainštalovať aktualizácie" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:338 msgid "" "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A recovery " "was run (dpkg --configure -a)." msgstr "" "Aktualizácia teraz skončí. Váš systém môže byť v nepoužiteľnom stave, preto " "bol spustený príkaz na zotavenie sa z tohto stavu (dpkg --configure -a)." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:353 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Nebolo možné stiahnuť požadované balíky" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:354 msgid "" "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " "installation media and try again. " msgstr "" "Aktualizácia bola neočakávane prerušená. Skontrolujte svoje internetové " "pripojenie alebo inštalačné médiá a skúste znova. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:389 msgid "Some software no longer officially supported" msgstr "Niektoré programy už nie sú viac oficiálne podporované" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:391 msgid "" "These installed packages are no longer officially supported, and are now " "only community-supported ('universe').\n" "\n" "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for " "removal in the next step. " msgstr "" "Tieto nainštalované balíky už viac nie sú oficiálne podporované, ale stará " "sa o ne komunita.\n" "\n" "Pokiaľ nemáte zapnutý komunitou spravovaný zdroj softvéru 'universe', budú " "tieto balíky v ďalšom kroku navrhnuté na odstránenie. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:416 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Odstrániť zastarané balíky?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:417 msgid "_Skip This Step" msgstr "_Preskočiť tento krok" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:417 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:427 msgid "Error during commit" msgstr "Chyba počas potvrdzovania" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:428 msgid "" "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " msgstr "" "Počas čistenia sa vyskytli problémy. Pre viac informácií si pozrite nižšie " "uvedené správy. " #. generate a new cache #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:437 msgid "Restoring original system state" msgstr "Obnovuje sa pôvodný stav systému" #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:445 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:469 msgid "Checking package manager" msgstr "Kontrola správcu balíkov" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:461 msgid "Updating repository information" msgstr "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:480 msgid "Invalid package information" msgstr "Neplatná informácia o balíku" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:481 #, python-format msgid "" "After your package information was updated the essential package '%s' can " "not be found anymore.\n" "This indicates a serious error, please report this as a bug." msgstr "" "Po aktualizácií informácií o balíkoch nie je možné nájsť dôležitý balík '%" "s'.\n" "To znamená závažný problém. Nahláste to ako chybu." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:491 msgid "Asking for confirmation" msgstr "Požaduje sa potvrdenie" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:495 msgid "Upgrading" msgstr "Prebieha aktualizácia" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:502 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Vyhľadávanie zastaraného softvéru" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:507 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Aktualizácia systému je dokončená." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:52 #, python-format msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining" msgstr "Zostáva %li dní %li hodín %li minút" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:56 #, python-format msgid "About %li hours %li minutes remaining" msgstr "Zostáva %li hodín %li minút" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:59 #, python-format msgid "About %li minutes remaining" msgstr "Zostáva %li minút" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:60 #, python-format msgid "About %li seconds remaining" msgstr "Zostáva %li sekúnd" #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:93 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Prosím, vložte '%s' do mechaniky '%s'" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:111 msgid "Download is complete" msgstr "Sťahovanie je dokončené" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:122 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li at %s/s" msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:125 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li" msgstr "Sťahujem %li súbor z %li" #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:156 msgid "Applying changes" msgstr "Aplikujem zmeny" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:180 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Nebolo možné nainštalovať '%s'" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:181 msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." msgstr "Aktualizácia zlyhala. Oznámte to ako chybu." #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:194 #, python-format msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" msgstr "" "Nahradiť konfiguračný súbor\n" "'%s'?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:211 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Príkaz 'diff' nebol nájdený." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:337 msgid "A fatal error occured" msgstr "Nastala závažná chyba" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:338 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade.log " "and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now.\n" "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." msgstr "" "Nahláste to ako chybu a k svojmu hláseniu priložte súbory /var/log/dist-" "upgrade.log a /var/log/dist-upgrade-apt.log. Aktualizácia bude teraz " "prerušená.\n" "Váš pôvodný súbor 'sources.list' bol uložený ako /etc/apt/sources.list." "distUpgrade." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:446 #, python-format msgid "%s package is going to be removed." msgid_plural "%s packages are going to be removed." msgstr[0] "Bude odstránený %s balík." msgstr[1] "Budú odstránené %s balíky." msgstr[2] "Bude odstránených %s balíkov." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:452 #, python-format msgid "%s new package is going to be installed." msgid_plural "%s new packages are going to be installed." msgstr[0] "Bude nainštalovaný %s nový balík." msgstr[1] "Budú nainštalované %s nové balíky." msgstr[2] "Bude nainštalovaných %s nových balíkov." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:458 #, python-format msgid "%s package is going to be upgraded." msgid_plural "%s packages are going to be upgraded." msgstr[0] "Bude aktualizovaný %s balík." msgstr[1] "Budú aktualizované %s balíky." msgstr[2] "Bude aktualizovaných %s balíkov." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:465 #, python-format msgid "You have to download a total of %s." msgstr "Musíte stiahnuť celkom %s." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:469 msgid "" "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later." msgstr "Aktualizácia môže trvať niekoľko hodín a nemôže byť neskôr prerušená." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:472 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Pre zamedzenie straty dát, zavrite všetky otvorené programy a dokumenty." #. FIXME: this should go into DistUpgradeController #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:478 msgid "Could not find any upgrades" msgstr "Nemôžno nájsť žiadne aktualizácie" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:479 msgid "Your system has already been upgraded." msgstr "Váš systém už bol aktualizovaný." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:494 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Odstrániť %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:496 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Inštalovať %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:498 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Aktualizovať %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:75 msgid "Reboot required" msgstr "Je potrebný reštart" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:76 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "" "Bola dokončená aktualizácia a je potrebné reštartovať počítač. Chcete " "vykonať reštart teraz?" #. testcode to see if the bullets look nice in the dialog #. for i in range(4): #. view.setStep(i+1) #. app.openCache() #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1 #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:2 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " "strongly adviced to resume the upgrade." msgstr "" "Zrušiť prebiehajúcu aktualizáciu?\n" "\n" "Ak prerušíte aktualizáciu, systém môže zostať v nestabilnom stave. Je " "dôrazne odporúčané pokračovať v aktualizácii." #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5 msgid "Restart the system to complete the upgrade" msgstr "Na dokončenie aktualizácie reštartujte počítač" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:6 msgid "Start the upgrade?" msgstr "Spustiť aktualizáciu?" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7 msgid "" "Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS" msgstr "" "Prebieha aktualizácia na Ubuntu 6.06 " "LTS" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8 msgid "Cleaning up" msgstr "Prebieha čistenie" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:10 msgid "Difference between the files" msgstr "Rozdiel medzi súbormi" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:11 msgid "Downloading and installing the upgrades" msgstr "Sťahovanie a inštalovanie aktualizácií" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:12 msgid "Modifying the software channels" msgstr "Upravujú sa zdoje softvéru" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:13 msgid "Preparing the upgrade" msgstr "Prebieha príprava aktualizácie" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:14 msgid "Restarting the system" msgstr "Reštartovanie systému" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:15 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:16 msgid "Upgrading Ubuntu" msgstr "Aktualizuje sa Ubuntu" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:17 msgid "_Keep" msgstr "_Ponechať" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:18 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:19 msgid "_Report Bug" msgstr "_Oznámiť chybu" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:20 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reštartovať teraz" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:21 msgid "_Resume Upgrade" msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:68 msgid "Could not find the release notes" msgstr "Nebolo možné nájsť poznámky k vydaniu" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:69 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "Server môže byť preťažený. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:79 msgid "Could not download the release notes" msgstr "Nebolo možné stiahnuť poznámky k vydaniu" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:80 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Skontrolujte si internetové pripojenie." #. no script file found in extracted tarbal #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:151 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Nebolo možné spustiť aktualizačný program" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:152 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" msgstr "" "Pravdepodobne je to chyba v aktualizačnom programe. Nahláste to ako chybu." #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:173 msgid "Downloading the upgrade tool" msgstr "Sťahovanie aktualizačného programu" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:175 msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." msgstr "Aktualizačný program vás prevedie procesom aktualizácie." #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:182 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Podpis aktualizačného programu" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:185 msgid "Upgrade tool" msgstr "Aktualizačný program" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:207 msgid "Failed to fetch" msgstr "Zlyhalo získavanie aktualizácie" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:208 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "Zlyhalo získavanie aktualizácie, čo môže byť spôsobené sieťovým problémom. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:213 msgid "Failed to extract" msgstr "Zlyhala extrakcia" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:214 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "Nebolo možné rozbaliť aktualizáciu. Môže to byť spôsobené sieťovým problémom " "alebo nedostupňosťou servera. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:220 msgid "Verfication failed" msgstr "Zlyhala verifikácia" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:221 msgid "" "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or with " "the server. " msgstr "" "Zlyhala verifikácia aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým problémom " "alebo nedostupňosťou servera. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:227 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikácia zlyhala" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:228 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " msgstr "" "Zlyhalo overenie autenticity aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým " "problémom alebo nedostupňosťou servera. " #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:107 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li with %s/s" msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s" #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:111 #, python-format msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri nezámej rýchlosti" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:175 msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later." msgstr "Zoznam zmien ešte nie je k dispozícii. Skúste neskôr." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:180 msgid "" "Failed to download the list of changes. Please check your Internet " "connection." msgstr "" "Zlyhalo získavanie zoznamu zmien. Skontrolujte si svoje internetové " "pripojenie." #. print "WARNING, keeping packages" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:211 msgid "Cannot install all available updates" msgstr "Nebolo možné nainštalovať všetky dostupné aktualizácie" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:212 msgid "" "Some updates require the removal of further software. Use the function " "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-" "get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." msgstr "" "Niektoré aktualizácie vyžadujú odstránenie iných programov. Aby ste vykonali " "úplnú aktualizáciu použite funkciu \"Označiť všetky aktualizácie\" správcu " "balíkov \"Synaptic\" alebo spustite \"sudo apt-get dist-upgrade\" v " "termináli." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:222 msgid "The following updates will be skipped:" msgstr "Nasledujúce balíky nebudú aktualizované:" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:361 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Verzia %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:421 msgid "Downloading the list of changes..." msgstr "Získava sa zoznam zmien..." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:444 ../UpdateManager/UpdateManager.py:454 #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:478 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "Veľkosť na stiahnutie: %s" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Váš systém je aktuálny" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:474 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu" msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie" msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:489 msgid "Hide details" msgstr "Skryť podrobnosti" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:491 ../data/UpdateManager.glade.h:14 msgid "Show details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:506 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Čakajte prosím, toto môže chvíľu trvať." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:508 msgid "Update is complete" msgstr "Aktualizácia je dokončená" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:611 #, python-format msgid "New version: %s (Size: %s)" msgstr "Nová verzia: %s (veľkosť: %s)" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:625 msgid "Your distribution is not supported anymore" msgstr "Vaša distribúcia už nie je podporovaná" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:626 msgid "" "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade to " "a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " "information on upgrading." msgstr "" "Nebudete mať k dispozícii žiadne nové bezpečnostné ani kritické " "aktualizácie. Prejdite preto na najnovšiu verziu distribúcie Ubuntu Linux. " "Pre viac informácií o prechode na novšiu verziu si pozrite http://www.ubuntu." "com.\"" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:662 #, python-format msgid "New distribution release '%s' is available" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:677 msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" msgstr "Naraz môže byť spustený len jeden program na správu softvéru" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:679 msgid "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." msgstr "" "Musíte najprv zavrieť ostatné programy na správu softvéru, ako napr. " "'aptitude' alebo 'Synaptic'." #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:696 msgid "Software index is broken" msgstr "Index softvéru je poškodený" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:697 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "V dôsledku chyby nie je možné nainštalovať alebo odstrániť žiadny program. " "Na odstránenie tohto problému použite správcu balíkov 'Synaptic' alebo " "spustite 'sudo apt-get install -f' v termáli." #: ../data/UpdateManager.glade.h:1 msgid "" "You must check for updates manually\n" "\n" "Your system does not check for updates automatically. You can configure this " "behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties\"." msgstr "" "Musíte kontrolovať aktualizácie·manuálne\n" "\n" "Váš systém je nastavený aby nekontroloval aktualizácie automaticky. Toto " "správanie môžete nastaviť v ponuke menu 'Systém' -> 'Správa' -> 'Vlastnosti " "softvéru'." #: ../data/UpdateManager.glade.h:4 msgid "" "Examining your system\n" "\n" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " "provide new features." msgstr "" "Analyzuje sa váš systém\n" "\n" "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné " "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti." #: ../data/UpdateManager.glade.h:7 msgid "Keep your system up-to-date" msgstr "Udržujte si systém v aktuálnom stave" #: ../data/UpdateManager.glade.h:8 msgid "Cancel _Download" msgstr "_Zrušiť sťahovanie" #: ../data/UpdateManager.glade.h:9 msgid "Changes" msgstr "Zmeny" #: ../data/UpdateManager.glade.h:10 msgid "Chec_k" msgstr "_Skontrolovať" #: ../data/UpdateManager.glade.h:11 msgid "Check the software channels for new updates" msgstr "Skontrolovať, či zdroje softvéru neobsahujú nové aktualizácie" #: ../data/UpdateManager.glade.h:12 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../data/UpdateManager.glade.h:13 msgid "Release Notes" msgstr "Poznámky k vydaniu" #: ../data/UpdateManager.glade.h:15 msgid "Show progress of single files" msgstr "Zobraziť priebeh jednotlivých súborov" #: ../data/UpdateManager.glade.h:16 msgid "Software Updates" msgstr "Aktualizácie softvéru" #: ../data/UpdateManager.glade.h:17 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " "provide new features." msgstr "" "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné " "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti." #: ../data/UpdateManager.glade.h:18 msgid "U_pgrade" msgstr "_Aktualizovať" #: ../data/UpdateManager.glade.h:19 msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" msgstr "Aktualizovať na najnovšiu verziu Ubuntu" #: ../data/UpdateManager.glade.h:20 msgid "_Check" msgstr "_Skontrolovať" #: ../data/UpdateManager.glade.h:21 msgid "_Hide this information in the future" msgstr "_Túto správu už viac nezobrazovať" #: ../data/UpdateManager.glade.h:22 msgid "_Install Updates" msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1 msgid "Channels" msgstr "Zdroje" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2 msgid "Internet updates" msgstr "Internetové aktualizácie" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3 msgid "Keys" msgstr "Kľúče" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4 msgid "Add _Cdrom" msgstr "Pridať _CD" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikácia" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6 msgid "D_elete downloaded software files:" msgstr "_Zmazať stiahnuté inštalačné balíčky:" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7 msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "Importovať verejný kľúč dôveryhodného poskytovateľa softvéru" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8 msgid "Installation Media" msgstr "Inštalačné média" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9 msgid "Internet Updates" msgstr "Internetové aktualizácie" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10 msgid "" "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " "automatically" msgstr "" "Automaticky budú inštalované iba bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych " "Ubuntu serverov." #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11 msgid "Restore _Defaults" msgstr "_Obnoviť predvolené" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "Obnoviť pôvodné kľúče distribúcie" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13 msgid "Software Preferences" msgstr "Predvoľby softvéru" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14 msgid "_Check for updates automatically:" msgstr "_Kontrolovať aktualizácie:" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15 msgid "_Download updates in the background, but do not install them" msgstr "_Stiahnuť aktualizácie automaticky, no neinštalovať ich" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16 msgid "_Import Key File" msgstr "Importovať _kľúč" #: ../data/SoftwareProperties.glade.h:17 msgid "_Install security updates without confirmation" msgstr "_Bezpečnostné aktualizácie inštalovať automaticky bez potvrdenia" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3 msgid "" "The channel information is out-of-date\n" "\n" "You have to reload the channel information to install software and updates " "from newly added or changed channels. \n" "\n" "You need a working internet connection to continue." msgstr "" "Informácie o dostupných programoch sú neaktuálne\n" "\n" "Aby ste mohli nainštalovať softvér alebo aktualizácie z novopridaných " "zdrojov musíte znovunačítať zoznam dostupných balíkov zo serverov uvedených " "vo vašich zdrojoch softvéru.\n" "\n" "Potrebujete na to funkčné internetové pripojenie." #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8 msgid "Channel" msgstr "Zdroj:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10 msgid "Components:" msgstr "Súčasti:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11 msgid "Components" msgstr "Súčasti:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:12 msgid "Distribution:" msgstr "Distribúcia:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:13 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14 msgid "URI:" msgstr "Adresa:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15 msgid "" "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" "\n" "The APT line includes the type, location and components of a channel, for " "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." msgstr "" "Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete pridať\n" "\n" "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a súčasti zdrojov softvéru. Napr.: " "\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"." #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18 msgid "APT line:" msgstr "APT riadok:" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19 msgid "Add Channel" msgstr "Pridať zdroj" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20 msgid "" "Binary\n" "Source" msgstr "" "Binárny\n" "Zdrojový" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22 msgid "Edit Channel" msgstr "Upraviť zdroje" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "Prehľadáva sa CD" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Add Channel" msgstr "_Pridať zdroj" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastný" #: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26 msgid "_Reload" msgstr "_Obnoviť" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Show and install available updates" msgstr "Zobraziť a nainštalovať dostupné aktualizácie" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Update Manager" msgstr "Správca aktualizácií" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:1 msgid "" "Check automatically if a new version of the current distribution is " "available and offer to upgrade (if possible)." msgstr "" "Automaticky kontrolovať dostupnosť novšej verzie súčasnej distribúcie, a ak " "je to možné ponúknuť možnosť jej aktualizácie." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:2 msgid "Check for new distribution releases" msgstr "Kontrolovať dostupnosť novšej verzie distribúcie" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:3 msgid "" "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the " "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this " "case." msgstr "" "Ak je automatická kontrola aktualizácií vypnutá, musíte manuálne " "znovunačítavať zoznam dostupných balíkov zo serverov uvedených vo vašich " "zdrojoch softvéru. Táto voľba vám umožní nezobrazovať upozorňovanie na " "potrebu znovunačítavania tohto zoznamu." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:4 msgid "Remind to reload the channel list" msgstr "Pripomínať znovunačítavanie zoznamu dostupných balíčkov" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:5 msgid "Show details of an update" msgstr "Zobraziť podrobnosti o aktualizácii" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:6 msgid "Stores the size of the update-manager dialog" msgstr "Uchováva veľkosť dialágu správcu aktualizácií" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:7 msgid "" "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the " "description" msgstr "Uchováva veľkosť časti okna so zoznamom zmien a popisom balíka" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:8 msgid "The window size" msgstr "Veľkosť okna" #: ../data/software-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure software channels and internet updates" msgstr "Nastaviť zdroje softvéru a internetové aktualizácie" #: ../data/software-properties.desktop.in.h:2 msgid "Software Properties" msgstr "Vlastnosti softvéru" #. ChangelogURI #: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:6 msgid "Ubuntu 6.06 LTS" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:23 msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - bezpečnostné aktualizácie" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:40 msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - aktualizácie" #. Description #: ../channels/Ubuntu.info.in:57 msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - backporty" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:60 ../channels/Debian.info.in:51 msgid "Officially supported" msgstr "Oficiálne podporované" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:63 msgid "Restricted copyright" msgstr "S obmedzujúcou licenciou" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:66 msgid "Community maintained (Universe)" msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" #. CompDescription #: ../channels/Ubuntu.info.in:69 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Neslobodné (Multiverse)" #. ChangelogURI #: ../channels/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:6 msgid "Debian 3.1 \"Sarge\"" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" #. BaseURI #: ../channels/Debian.info.in:19 msgid "http://security.debian.org/" msgstr "http://security.debian.org/" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:20 msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" - bezpečnostné aktualizácie" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:34 msgid "Debian \"Etch\" (testing)" msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" #. BaseURI #: ../channels/Debian.info.in:47 msgid "http://http.us.debian.org/debian/" msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" #. Description #: ../channels/Debian.info.in:48 msgid "Debian \"Sid\" (unstable)" msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" #. CompDescription #: ../channels/Debian.info.in:54 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "Softvér kompatibilný s DFSG bez závislostí na neslobodnom softvére" #. CompDescription #: ../channels/Debian.info.in:57 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Softvér nekompatibilný s DFSG" #~ msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" #~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" #~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" #~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie" #~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" #~ msgid "No valid entry found" #~ msgstr "Nebol nájdený žiadny platný záznam" #~ msgid "" #~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " #~ "was found.\n" #~ msgstr "" #~ "Vo vašich zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny záznam vhodný na " #~ "použitie pre upgrade.\n" #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " #~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Upgrade neočakávane skončil. Váš systém môže byt v nestabilnom stave. Pre " #~ "opravu skúste teraz spustiť (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and " #~ "~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. " #~ msgstr "" #~ "Oznámte ju ako chybu a k vašej správe priložte súbory ~/dist-upgrade.log " #~ "a ~/dist-upgrade-apt.log. Upgrade teraz skončí. " #~ msgid "You can install one update" #~ msgid_plural "You can install %s updates" #~ msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu" #~ msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie" #~ msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií" #~ msgid "Repositories changed" #~ msgstr "Zdroje softvéru boli zmenené" #~ msgid "" #~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " #~ "take effect. Do you want to do this now?" #~ msgstr "" #~ "Potrebujete znovunačítať zoznam dostupných balíčkov zo serverov uvedených " #~ "vo vašich zdrojoch softvéru. Chcete to urobiť teraz?" #~ msgid "" #~ "Analysing your system\n" #~ "\n" #~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " #~ "and provide new features to you." #~ msgstr "" #~ "Analyzuje sa váš systém\n" #~ "\n" #~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné " #~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti." #~ msgid "" #~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " #~ "and provide new features to you." #~ msgstr "" #~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné " #~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti." #~ msgid "" #~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " #~ "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be " #~ "installed therefor" #~ msgstr "" #~ "Automaticky budú inštalované len bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych " #~ "serverov Ubuntu. Preto musí byť nainštalovaný softvérový balíček " #~ "'unattended-upgrades'." #~ msgid "Sections" #~ msgstr "Sekcie:" #~ msgid "" #~ "Enter the complete APT line of the channel that you want to add\n" #~ "\n" #~ "The APT line contains the type, location and sections of a channel, for " #~ "example \"deb http://ftp.debian.org sarge main\"." #~ msgstr "" #~ "Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete " #~ "pridať\n" #~ "\n" #~ "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a sekcie zdrojov softvéru. Napr.: " #~ "\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"." #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "Sekcie:" #~ msgid "Oficially supported" #~ msgstr "Oficiálne podporované" #~ msgid "Edit software sources and settings" #~ msgstr "Upraviť zdroje a nastavenia softvéru" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Zdroje" #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "deň/dní" #~ msgid "Temporary files" #~ msgstr "Dočasné súbory" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Používateľské rozhranie" #~ msgid "" #~ "Authentication keys\n" #~ "\n" #~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " #~ "possible to verify the integrity of the software you download." #~ msgstr "" #~ "Autentifikačné kľúče\n" #~ "\n" #~ "V tomto dialógu môžete pridať alebo odstrániť autentifikačné kľúče. Kľúč " #~ "umožňuje overiť integritu stiahnutého softvéru." #~ msgid "" #~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " #~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " #~ msgstr "" #~ "Pridať nový kľúč do zväzku dôveryhodných kľúčov. Uistite sa, že ste kľúč " #~ "dostali bezpečnou cestou, a že môžete veriť jeho vydavateľovi. " #~ msgid "Add repository..." #~ msgstr "Pridať repozitár..." #~ msgid "Automatically check for software _updates." #~ msgstr "_Automaticky kontrolovať aktualizácie softvéru" #~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" #~ msgstr "Automati_cky prečistiť stiahnuté balíky" #~ msgid "Clean interval in days: " #~ msgstr "Intervel prečistenia (v dňoch): " #~ msgid "Delete _old packages in the package cache" #~ msgstr "Zmazať staré balíky z archívu na pevnom disku" #~ msgid "Edit Repository..." #~ msgstr "Upraviť repozitáre..." #~ msgid "Maximum age in days:" #~ msgstr "Uchovávať balíky najviac (v dňoch):" #~ msgid "Maximum size in MB:" #~ msgstr "Maximálna veľkosť archívu na disku (v MB):" #~ msgid "" #~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " #~ "change user installed keys." #~ msgstr "" #~ "Obnoví pôvodné kľúče dodávané s vašou distribúciou. Toto neovplyvní " #~ "používateľom nainštalovnané kľúče." #~ msgid "Set _maximum size for the package cache" #~ msgstr "Nastaviť maximálnu veľkosť archívu balíčkov na disku" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavenia" #~ msgid "Show detailed package versions" #~ msgstr "Zobraziť podrovné informácie o verziách balíkov" #~ msgid "Show disabled software sources" #~ msgstr "Zobraziť vypnuté zroje softvéru" #~ msgid "Update interval in days: " #~ msgstr "Interval aktualizácie v dňoch: " #~ msgid "_Add Repository" #~ msgstr "_Pridať repozitár" #~ msgid "_Download upgradable packages" #~ msgstr "_Stiahnuť nájdené aktualizácie" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Stav:" #~ msgid "" #~ "Available Updates\n" #~ "\n" #~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " #~ "by using the Install button." #~ msgstr "" #~ "Dostupné aktualizácie\n" #~ "\n" #~ "Boli nájdené aktualizácie nasledovných balíkov. Môžete ich zaktualizovať " #~ "použitím tlačidla Inštalovať." #~ msgid "" #~ "Downloading changes\n" #~ "\n" #~ "Need to get the changes from the central server" #~ msgstr "" #~ "Získava sa zoznam zmien\n" #~ "\n" #~ "Zoznam zmien sa získava z centrálneho servera." #~ msgid "Cancel downloading the changelog" #~ msgstr "Zrušiť získavanie zoznamu zmien" #~ msgid "Reload the package information from the server." #~ msgstr "Znovu načítať informácie o balíkoch zo serverov." #~ msgid "Show available updates and choose which to install" #~ msgstr "Zobraziť dostupné aktualizácie a vybrať, ktoré nainštalovať" #~ msgid "You need to be root to run this program" #~ msgstr "" #~ "Aby ste mohli spustiť tento program musíte mať administrátorské práva" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binárny" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Zdrojový" #~ msgid "CD disk with Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #~ msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #~ msgid "CD disk with Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #~ msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" #~ msgstr "Ubuntu 4.10 bezpečnostné aktualizácie" #~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates" #~ msgstr "Ubuntu 4.10 aktualizácie" #~ msgid "Contributed software" #~ msgstr "Softvér závislý na neslobornom softvéri" #~ msgid "Non-free software" #~ msgstr "Neslobodný softvér" #~ msgid "US export restricted software" #~ msgstr "Softvér s obmedzených exportom pre USA" #~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" #~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\"" #~ msgid "Debian Stable" #~ msgstr "Debian Stable" #~ msgid "Debian Unstable \"Sid\"" #~ msgstr "Debian Unstable \"Sid\"" #~ msgid "Debian Non-US (Stable)" #~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" #~ msgid "Debian Non-US (Testing)" #~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" #~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " #~ msgstr "Autentifikačný kľúč Ubuntu archívu " #~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " #~ msgstr "Autentifikačný kľúč Ubuntu CD " #~ msgid "Choose a key-file" #~ msgstr "Vyberte súbor s autentifikačným kľúčom" #~ msgid "There is one package available for updating." #~ msgstr "Bol nájdený jeden balík, ktorý je možné aktualizovať." #~ msgid "There are %s packages available for updating." #~ msgstr "Bolo nájdených %s balíkov, ktoré je možné aktualizovať." #~ msgid "There are no updated packages" #~ msgstr "Nebol nájdený žiadny balík, ktorý by bolo potrebné aktualizovať." #~ msgid "You did not select any of the %s updated package" #~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" #~ msgstr[0] "Nevybrali ste balík na aktualizáciu (%s dostupný)." #~ msgstr[1] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných." #~ msgstr[2] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných." #~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" #~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" #~ msgstr[0] "Vybrali ste %s balík na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgstr[1] "Vybrali ste %s balíky na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgstr[2] "Vybrali ste %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" #~ msgid_plural "" #~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" #~ msgstr[0] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgstr[1] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgstr[2] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" #~ msgid "The updates are being applied." #~ msgstr "Práve prebieha aktualizácia." #~ msgid "" #~ "You can run only one package management application at the same time. " #~ "Please close this other application first." #~ msgstr "" #~ "Môžete mať spustenú najviac jednu aplikáciu na správu balíkov. Prosím, " #~ "najprv zavrite druhú aplikáciu." #~ msgid "Updating package list..." #~ msgstr "Aktualizujem zoznam balíkov..." #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "Kontrolujem aktualizácie..." #~ msgid "There are no updates available." #~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie." #~ msgid "" #~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " #~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " #~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." #~ msgstr "" #~ "Prejdite prosím, na novšiu verziu distribúcie Ubuntu Linux. Verzia, ktorú " #~ "používate nie je viac podporovaná. To znamená, že už nie sú k dispozícii " #~ "bezpečnostné ani kritické aktualizácie. Pre viac informácií o prechode na " #~ "novšiu verziu si pozrite http://www.ubuntulinux.org." #~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" #~ msgstr "Bola nájdená novšia verzia Ubuntu!" #~ msgid "" #~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." #~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." #~ msgstr "" #~ "Je dostupná novšia verzia vašej distribúcie s kódovým označením \"%s\". " #~ "Pre viac informácií o prechode na vyššiu verziu si pozrite http://www." #~ "ubuntulinux.org." #~ msgid "Never show this message again" #~ msgstr "Už viac nezobrazovať toto upozornenie" #~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." #~ msgstr "" #~ "Zoznam zmien nebol nájdený. Je možné, že ešte neboli nahrané na server." #~ msgid "A_uthentication" #~ msgstr "A_utentifikácia" #~ msgid "Software Sources" #~ msgstr "Zdroje softvéru" #~ msgid "Packages to install:" #~ msgstr "Balíky na inštaláciu:"