# Turkish translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-30 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 20:58+0000\n" "Last-Translator: Atilla Karaman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 #, fuzzy msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 5.04 Güvenlik Güncelleştirmeleri" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' Cdrom'u" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 #, fuzzy msgid "Community-maintained" msgstr "Topluluk tarafından bakılan" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "Aygıtlar için kapalı kaynak sürücüler" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 msgid "Restricted software" msgstr "Kısıtlı yazılımlar" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' Cdrom'u" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 #, fuzzy msgid "Canonical-supported Open Source software" msgstr "Canonical Açık Kaynak yazılımı destekledi" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 #, fuzzy msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Topluluk tarafından bakılan (universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 #, fuzzy msgid "Community-maintained Open Source software" msgstr "Topluluk tarafından bakılan Açık Kaynak Kodlu yazılımlar" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 msgid "Non-free drivers" msgstr "Özgür olmayan sürücüler" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 msgid "Proprietary drivers for devices " msgstr "Aygıtlar için lisanslı sürücüler " #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Kısıtlı yazılımlar (Multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "Yazılım telif haklarıyla veya yasal sorunlar sebebiyle kısıtlanmıştır" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' Cdrom'u" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 msgid "Important security updates" msgstr "Önemli güvenlik güncelleştirmeleri" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 msgid "Recommended updates" msgstr "Önerilen güncellemeler" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 #, fuzzy msgid "Pre-released updates" msgstr "Teklif edilmiş güncellemeler" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 #, fuzzy msgid "Unsupported updates" msgstr "Geritaşınmış (backported) güncellemeler" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' Cdrom'u" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 Güvenlik Güncelleştirmeleri" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 Güvenlik Güncelleştirmeleri" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog' Cdrom'u" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Officially supported" msgstr "Resmi olarak desteklenenler" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 Güvenlik Güncelleştirmeleri" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 Güncelleştirmeleri" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Ubuntu 5.04 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 #, fuzzy msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Topluluk tarafından bakılan (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Özgür olmayan (Multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' Cdrom'u" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 msgid "No longer officially supported" msgstr "Artık resmi olarak desteklenmiyor" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 msgid "Restricted copyright" msgstr "Sınırlı telif hakkı" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 Güvenlik Güncelleştirmeleri" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 Güncelleştirmeleri" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Ubuntu 4.10 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 4.0 'Etch' " msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:31 #, fuzzy msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:42 msgid "Proposed updates" msgstr "Teklif edilmiş güncellemeler" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:47 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Önemli güvenlik güncelleştirmeleri" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:54 msgid "Debian current stable release" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:67 #, fuzzy msgid "Debian testing" msgstr "Debian \"Etch\" (test)" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:92 #, fuzzy msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian \"Sid\" (kararsız)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:96 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "Özgür Olmayan Bağımlılığı Bulunan DFSG Uyumlu Yazılım" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:98 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "DFSG Uyumlu Olmayan Yazılım" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:192 ../aptsources/distro.py:399 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "%s sunucusu" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:211 ../aptsources/distro.py:216 #: ../aptsources/distro.py:230 msgid "Main server" msgstr "Ana sunucu" #: ../aptsources/distro.py:233 msgid "Custom servers" msgstr "Özel sunucular" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Günlük" #~ msgid "Every two days" #~ msgstr "Her iki günde bir" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Haftalık" #~ msgid "Every two weeks" #~ msgstr "Her iki haftada bir" #~ msgid "Every %s days" #~ msgstr "Her %s günde bir" #~ msgid "After one week" #~ msgstr "Bir hafta sonra" #~ msgid "After two weeks" #~ msgstr "İki hafta sonra" #~ msgid "After one month" #~ msgstr "Bir ay sonra" #~ msgid "After %s days" #~ msgstr "%s gün sonra" #~ msgid "%s updates" #~ msgstr "%s güncellemeleri" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "Nearest server" #~ msgstr "En yakın sunucu" #~ msgid "Software Channel" #~ msgstr "Yazılım Kanalı" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Etkin" #~ msgid "(Source Code)" #~ msgstr "(Kaynak Kodu)" #~ msgid "Source Code" #~ msgstr "Kaynak Kodu" #~ msgid "Import key" #~ msgstr "Anahtar aktar" #~ msgid "Error importing selected file" #~ msgstr "Seçili dosyayı aktarmada hata" #~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." #~ msgstr "" #~ "Seçili dosya bir GPG anahtar dosyası olmayabilir veya bozuk olabilir." #~ msgid "Error removing the key" #~ msgstr "Anahtar kaldırmada hata" #~ msgid "" #~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "Seçtiğiniz anahtar kaldırılamadı. Lütfen bunu bir hata olarak iletin." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error scanning the CD\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "CD taramada hata\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Please enter a name for the disc" #~ msgstr "Lütfen disk için bir isim girin" #~ msgid "Please insert a disc in the drive:" #~ msgstr "Lütfen sürücüye bir disk yerleştirin:" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Bozuk paketler" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz bu yazılım ile düzeltilemeyen bozuk paketler içeriyor. Devam " #~ "etmeden önce lütfen bunları synaptic veya apt-get kullanarak düzeltin." #~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" #~ msgstr "Gerekli bilgi-paketleri güncelleştirilemiyor" #~ msgid "A essential package would have to be removed" #~ msgstr "Gerekli bir paketin kaldırılması gerekmekte" #~ msgid "Could not calculate the upgrade" #~ msgstr "Güncelleme hesaplanamadı" #~ msgid "" #~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " #~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "Yükseltmeyi hesaplarken çözümlenemeyen bir hata oluştu.\n" #~ "\n" #~ "Lütfen bu hatayı 'update-manager' için bildirin, hata raporuna /var/log/" #~ "dist-upgrade/ konumundaki dosyaları da ekleyin." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Bazı paketlerin doğrulamasında hata" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Bazı paketler doğrulanamadı. Bu geçici bir ağ sorunu olabilir. Daha sonra " #~ "tekrar deneyebilirsiniz. Doğrulanamamış paketlerin listesi için aşağıya " #~ "bakınız." #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' yüklenemiyor" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug. " #~ msgstr "" #~ "Gerekli bir paket yüklenemedi. Lütfen bunu bir hata olarak bildirin. " #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Meta-paket kestirilemedi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " #~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " #~ "of ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz bir ubuntu-masaüstü, kubuntu-masaüstü veya edubuntu-masaüstü " #~ "paketi içermiyor ve hangi ubuntu sürümünü kullandığınız tespit " #~ "edilemedi.\n" #~ " Lütfen devam etmeden önce, synaptic veya apt-get kullanarak yukarıdaki " #~ "paketlerden birini kurun." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CD eklemede hata" #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD eklenirken bir hata oluştu, yükseltme durduruuyor. Eğer düzgün bir " #~ "Ubuntu CD'si kullanıyorsanız bu hatayı bildirin.\n" #~ "\n" #~ "Hata mesajı:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Önbellek okunuyor" #~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" #~ msgstr "Yükseltme için veriler ağdan indirilsin mi?" #~ msgid "" #~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " #~ "packages that are not on the current CD.\n" #~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " #~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." #~ msgstr "" #~ "Yükseltme ağı kullanarak en sün güncellemeleri denetleyebilir ve mevcut " #~ "CD'de olmayan paketleri indirebilir.\n" #~ "Eğer ağa erişiminiz hızlıysa ya da pahalı değilse 'Evet'i seçmelisiniz. " #~ "Aksi halde 'Hayır'ı seçin." #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Geçerli yansı bulunamadı" #~ msgid "" #~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " #~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " #~ "information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'no' the update will cancel." #~ msgstr "" #~ "Depo bilgileriniz taranırken güncelleme için yansı girdisi bulunamadı. Bu " #~ "dahili bir yansı çalıştırdığınız ya da yansı bilgisi güncel olmadığı için " #~ "gerçekleşmiş olabilir.\n" #~ "\n" #~ "'sources.list' dosyanızı tekrar oluşturmak istiyor musunuz? Eğer burada " #~ "'Evet'i seçersiniz '%s'den '%s'e kadar olan girdiler güncellenecek.\n" #~ "'Hayır'ı seçerseniz güncelleme iptal edilecek." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Öntanımlı depolar kaydedilsin mi?" #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "'sources.list' tarandıktan sonra '%s' için geçerli bir giriş bulunamadı.\n" #~ "\n" #~ "'%s' için varsayılan girişler eklensin mi? Eğer 'Hayır'ı seçerseniz, " #~ "güncelleştirme iptal edilecektir." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Depo bilgisi geçersiz" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "Depo bilgisini güncelleme işlemi geçersiz bir dosya oluşturdu. Lütfen bu " #~ "hatayı bildirin." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Üçüncü parti kaynaklar devredışı bırakıldı" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " #~ "synaptic." #~ msgstr "" #~ "sources.list dosyasındaki bazı üçüncü taraf girdiler etkisiz hale " #~ "getirildi. Yükseltmenin ardından bu girdileri 'software-properties' " #~ "aracını ya da synaptic'i kullanarak tekrar etkinleştirebilirsiniz." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Güncelleştirme sırasında hata" #~ msgid "" #~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " #~ "problem, please check your network connection and retry." #~ msgstr "" #~ "Güncelleştirme sırasında bir hata oluştu. Bu genellikle bir ağ sorunudur, " #~ "lütfen ağ bağlantınızı kontrol edin ve yeniden deneyin." #~ msgid "Not enough free disk space" #~ msgstr "Yeterince boş disk alanı yok" #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Yükseltme sonlandırılıyor. Lütfen %s'de en az %s disk alanını boşaltın. " #~ "Çöpünüzü boşaltın ve 'sudo apt-get clean' kullanarak önceden kurulumların " #~ "geçici paketlerini kaldırın." #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Yükseltmeyi başlatmak istiyor musunuz?" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Yükseltmeler kurulamadı" #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " #~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "Yükseltmeden şimdi iptal ediliyor. Sisteminiz kararsız bir durumda " #~ "olabilir. Bir kurtarma işlemi gerçekleştirildi. (dpkg --configure -a).\n" #~ "\n" #~ "Lütfen 'update-manager' paketi için bu hatayı bildirin. Hata bildirimine /" #~ "var/log/dist-upgrade/ konumundaki dosyaları da ekleyin." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Yükseltmeler indirilemedi" #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Yükseltme şimdi iptal edilecek. Lütfen internet bağlantınızı veya kurulum " #~ "ortamınızı kontrol edin ve yeniden deneyin. " #~ msgid "Support for some applications ended" #~ msgstr "Bazı uygulamalar için destek sona erdi" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Kullanılmayan paketler kaldırılsın mı?" #~ msgid "_Skip This Step" #~ msgstr "Bu Adımı _Atla" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Kaldır" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "İşlem sırasında hata oluştu" #~ msgid "" #~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " #~ "for more information. " #~ msgstr "" #~ "Temizleme sırasında bazı sorunlar oluştu. Bilgi için lütfen aşağıdaki " #~ "mesaja bakın. " #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Orijinal sistem durumuna geri dönülüyor" #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Paket yöneticisi denetleniyor" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Yükseltme işlemine hazırlanma başarısız oldu" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Depo bilgileri güncelleniyor" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Geçersiz paket bilgisi" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " #~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " #~ "in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "Paket bilgileriniz güncellendikten sonra temel bir paket olan '%s' artık " #~ "bulunamıyor.\n" #~ "Bu drum önemli bir hata olabilir, lütfen 'update-manager' paketi için bu " #~ "hatayı bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ konumundaki " #~ "dosyaları da ekleyin." #~ msgid "Asking for confirmation" #~ msgstr "Onay isteniyor" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Yükseltiliyor" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Kullanılmayan yazılımlar aranıyor" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Sistem yükseltmesi tamamlandı." #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Lütfen '%2s' sürücüsüne '%1s' takın" #, fuzzy #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "İndirme tamamlandı" #~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" #~ msgstr "Dosyalar indiriliyor. İnen: %li Toplam: %li Hız: %s/s" #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Yaklaşık %s kaldı" #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Dosyalar inidiriliyor. İnen: %li Toplam: %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Değişiklikler uygulanıyor" #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' kurulamadı" #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" #~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " #~ "bugreport." #~ msgstr "" #~ "Yükseltme iptal ediliyor. Lütfen 'update-manager' paketi için bu hatayı " #~ "bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ konumundaki dosyaları " #~ "da ekleyin." #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Özelleştirilmiş yapılandırma dosyası\n" #~ "'%s' değiştirilsin mi?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Eğer bu yapılandırma dosyasını yeni sürümüyle değiştirecekseniz bu " #~ "dosyaya yapmış olduğunuz değişiklikleri kaybedeceksiniz." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "'diff' komutu bulunamadı" #~ msgid "A fatal error occured" #~ msgstr "Giderilemez bir hata oluştu" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "aborts now.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Lütfen bu hatayı bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ " #~ "konumundaki dosyaları da ekleyin. Yükseltme şimdi iptal ediliyor.\n" #~ "Orijinal sources.list dosyanız /etc/apt/sources.list.distUpgrade olarak " #~ "kaydedildi." #~ msgid "%d package is going to be removed." #~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." #~ msgstr[0] "%d paket kaldırılacak." #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d yeni paket kurulacak." #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paket yükseltilecek." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Toplam %s indirmeniz gerekmektedir. " #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " #~ "canceled at any time later." #~ msgstr "" #~ "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak saatlerce sürebilir ve daha sonra iptal " #~ "edilemez." #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Veri kaybını önlemek için açık olan tüm uygulamaları ve belgeleri kapatın." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Sisteminiz güncel" #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz için olası herhangi bir yükseltme yok. Yükseltme işlemi şimdi " #~ "iptal edilecek." #~ msgid "Remove %s" #~ msgstr "Şunu kaldır: %s" #~ msgid "Install %s" #~ msgstr "%s'i kur" #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s'i yükselt" #~ msgid "%li days %li hours %li minutes" #~ msgstr "%li gün %li saat %li dakika" #~ msgid "%li hours %li minutes" #~ msgstr "%li saat %li dakika" #~ msgid "%li minutes" #~ msgstr "%li dakika" #~ msgid "%li seconds" #~ msgstr "%li saniye" #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem" #~ msgstr "" #~ "Bu indirme işlemi 1Mbit DSL bağlantısıyla yaklaşık %s ve 56k modemle ise " #~ "yaklaşık %s sürecektir." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Yükseltme tamamlandı ve yeniden başlatma gerekiyor. Bunu şimdi yapmak " #~ "istiyor musunuz?" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Yükseltme iptal edilsin mi?\n" #~ "\n" #~ "Yükseltmeyi iptal ederseniz, sistem, kullanılamaz bir konumda kalabilir. " #~ "Yükseltmeyi devam ettirmeniz şiddetle önerilir." #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Yükseltmeyi tamamlamak için sistemi yeniden başlatın" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Yükseltme başlatılsın mı?" #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 6.10" #~ msgstr "Ubuntu 6.10 sürümüne yükseltiliyor" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Temizliyor" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Ayrıntılar" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Dosyalar arasındaki farklılık" #~ msgid "Fetching and installing the upgrades" #~ msgstr "Yükseltmeler indiriliyor ve kuruluyor" #~ msgid "Modifying the software channels" #~ msgstr "Yazılım kanalları değiştiriliyor" #~ msgid "Preparing the upgrade" #~ msgstr "Yükseltme hazırlanıyor" #~ msgid "Restarting the system" #~ msgstr "Sistem tekrar başlatılıyor" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Uçbirim" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Yükseltmeyi İptal Et" #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Devam" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Koru" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Değiştir" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Hatayı Bildir" #~ msgid "_Restart Now" #~ msgstr "Şimdi _Tekrar Başlat" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "Yükseltmeye _Devam Et" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Yükseltmeye Başla" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "" #~ "Suggestions: \t\t\r\n" #~ "Yayın notları bulunamadı" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Sunucu aşırı yüklenmiş olabilir. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Yayın notları indirilemedi" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "İnternet bağlantınızı kontrol ediniz." #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Yükseltme aracı çalıştırılamadı." #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" #~ msgstr "" #~ "Bu muhtemelen yükseltme aracındaki bir hata. Lütfen bu hatayı bildirin." #~ msgid "Downloading the upgrade tool" #~ msgstr "Yükseltme aracı indiriliyor" #~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." #~ msgstr "Yükseltme aracı size yükseltme işlemi boyunca rehberlik edecek." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Yükseltme aracı imzası" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Yükseltme aracı" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Getirme başarısız" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Yükseltmeyi getirme başarısız. Ağ sorunu olabilir " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Çıkarılamadı" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Yükseltme çıkarılamadı. Ağ veya sunucu ile ilgili bir sorun olabilir. " #~ msgid "Verfication failed" #~ msgstr "Doğrulama başarısız oldu" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "Yükseltmeyi onaylamada hata. Ağ ya da sunucuda bir sorun olabilir. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Kimlik denetimi başarısız oldu" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Yükseltme için kimlik denetimi başarısız oldu. Ağ veya sunucu ile ilgili " #~ "bir sorun olabilir. " #~ msgid "The list of changes is not available" #~ msgstr "Değişiklikler listesi erişilebilir değil" #~ msgid "" #~ "The list of changes is not available yet.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Değişiklik listesi henüz mevcut değil.\n" #~ "Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." #~ msgid "" #~ "Failed to download the list of changes. \n" #~ "Please check your Internet connection." #~ msgstr "" #~ "Değişiklik listesini indirme başarısız oldu. \n" #~ "Lütfen İnternet bağlantınızı kontrol edin." #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backport edilmiş yazılımlar" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Dağıtım güncelleştirmeleri" #~ msgid "Other updates" #~ msgstr "Diğer güncellemeler" #~ msgid "Version %s: \n" #~ msgstr "Sürüm %s: \n" #~ msgid "Downloading list of changes..." #~ msgstr "Değişiklik listesi indiriliyor..." #~ msgid "_Uncheck All" #~ msgstr "Hiç_birini Seçme" #~ msgid "_Check All" #~ msgstr "_Hepsini Seç" #~ msgid "Download size: %s" #~ msgstr "İndirme boyutu: %s" #~ msgid "You can install %s update" #~ msgid_plural "You can install %s updates" #~ msgstr[0] "%s güncelleme kurabilirsiniz" #~ msgid "Please wait, this can take some time." #~ msgstr "Lütfen bekleyin, bu işlem biraz zaman alabilir." #~ msgid "Update is complete" #~ msgstr "Güncelleme tamamlandı" #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "Güncellemeler denetleniyor" #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "%(old_version)s sürümünden %(new_version)s sürümüne" #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Sürüm %s" #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Büyüklük:%s)" #~ msgid "Your distribution is not supported anymore" #~ msgstr "Kullandığınız dağıtım artık desteklenmiyor" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " #~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " #~ "information on upgrading." #~ msgstr "" #~ "Bundan sonra güvenlik düzeltmelerini ya da kritik güncellemeleri " #~ "alamayacaksınız. İşletim sisteminizi Ubuntu Linux'un son sürümüne " #~ "yükseltin. Daha fazla bilgi ve yükseltme için http://www.ubuntu.com " #~ "adresini ziyaret edin." #~ msgid "New distribution release '%s' is available" #~ msgstr "Yeni dağıtım yayını '%s' ulaşılabilir" #~ msgid "Software index is broken" #~ msgstr "Yazılım dizini bozulmuş" #~ msgid "" #~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " #~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " #~ "terminal to fix this issue at first." #~ msgstr "" #~ "Herhangi bir yazılımı yüklemek ya da kaldırmak mümkün değil. Lütfen bu " #~ "durumu düzeltmek için öncelikle \"Synaptic\" paket yöneticisini kullanın " #~ "ya da uçbirim penceresine \"sudo apt-get install -f\" komutunu yazıp " #~ "çalıştırın." #~ msgid "None" #~ msgstr "Hiçbiri" #~ msgid "1 KB" #~ msgstr "1 KB" #~ msgid "%.0f KB" #~ msgstr "%.0f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Internet Updates " #~ "tab." #~ msgstr "" #~ "Güncelleştirmeleri elle kontrol etmelisiniz\n" #~ "\n" #~ "Sisteminiz güncelleştirmeleri otomatik olarak kontrol etmiyor. Bunu " #~ "İnternet Güncelleştirmeleri sekmesindeki Yazılım Kaynaklarından yapılandırabilirsiniz." #~ msgid "Keep your system up-to-date" #~ msgstr "Sisteminizi güncel tutun" #, fuzzy #~ msgid "Not all updates can be installed" #~ msgstr "" #~ "CD taramada hata\r\n" #~ "\r\n" #~ "%s" #~ msgid "Starting update manager" #~ msgstr "Güncelleştirme yöneticisi başlatılıyor" #~ msgid "Changes" #~ msgstr "Değişiklikler" #~ msgid "Changes and description of the update" #~ msgstr "Değişiklikler ve güncelleme açıklaması" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Denetle" #~ msgid "Check the software channels for new updates" #~ msgstr "Yeni güncellemeler için yazılım kanallarını denetle" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Tanım" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Yayın Notları" #~ msgid "" #~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" #~ "\n" #~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " #~ "packages or by running a development version." #~ msgstr "" #~ "Olası bütün güncellemeleri kurmak için dağıtım yükseltmesi " #~ "gerçekleştirin. \n" #~ "\n" #~ "Bu, tamamlanmamış yükseltme, resmi olmayan yazılım paketleri ya da " #~ "geliştirme sürümü kullanılmasından kaynaklanmış olabilir." #~ msgid "Show progress of single files" #~ msgstr "Tekil dosyaların ilerleyişini göster" #~ msgid "Software Updates" #~ msgstr "Yazılım Güncellemeleri" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Yazılım güncellemeleri hataları düzeltir, güvenlik açıklarını giderir ve " #~ "yeni özellikler sunar." #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Yükselt" #~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu'nun son sürümüne yükselt" #~ msgid "_Check" #~ msgstr "_Denetle" #~ msgid "_Distribution Upgrade" #~ msgstr "_Dağıtım Yükseltimi" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Bu bilgiyi gelecekte sakla" #~ msgid "_Install Updates" #~ msgstr "Güncelemeleri _Yükle" #, fuzzy #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Yükselt" #~ msgid "changes" #~ msgstr "değişiklikler" #~ msgid "updates" #~ msgstr "güncellemeler" #~ msgid "Automatic updates" #~ msgstr "Otomatik güncelleme" #~ msgid "CDROM/DVD" #~ msgstr "CDROM/DVD" #~ msgid "Internet updates" #~ msgstr "İnternet güncellemeleri" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "InternetTo improve the user experience of Ubuntu please take part in the " #~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " #~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " #~ "project on a weekly basis.\n" #~ "\n" #~ "The results are used to improve the support for popular applications and " #~ "to rank applications in the search results." #~ msgstr "" #~ "Kullanıcıların Ubuntu deneyimini iyileştirmek için lütfen popülerlik " #~ "yarışmasına katılın. Eğer katılırsanız, herhangi kişisel bir bilgi " #~ "içermeyecek şekilde kurulu olan yazılımlar ve bunların kullanım sıklığı " #~ "haftalık olarak Ubuntu projesine bildirilecektir.\n" #~ "\n" #~ "Sonuçlar popüler olan uygulamalara verilen desteğin geliştirilmesinde ve " #~ "arama sonuçlarındaki sıralamanın belirlenmesinde kullanılacaktır." #~ msgid "Add Cdrom" #~ msgstr "Cdrom ekle" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Kimlik Sınaması" #~ msgid "D_elete downloaded software files:" #~ msgstr "İndirilmiş yazılım dosyalarını _sil:" #~ msgid "Download from:" #~ msgstr "İndirme adresi:" #~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" #~ msgstr "Güvenilen bir yazılm sağlayıcısından açık anahtarı içe aktar" #~ msgid "Internet Updates" #~ msgstr "İnternet Güncellemeleri" #~ msgid "" #~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " #~ "automatically" #~ msgstr "" #~ "Güvenlik güncellemeleri sadece resmi Ubuntu sunucularından otomatik " #~ "olarak kurulacaktır" #~ msgid "Restore _Defaults" #~ msgstr "_Öntanımlılara Dön" #~ msgid "Restore the default keys of your distribution" #~ msgstr "Dağıtımınızın öntanımlı anahtarlarını geriye döndür" #~ msgid "Software Sources" #~ msgstr "Yazılım Kaynakları" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Kaynak kodu" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "İstatistikler" #~ msgid "Submit statistical information" #~ msgstr "İstatistiki Bilgileri Bildir" #~ msgid "Third Party" #~ msgstr "Üçüncü Taraf" #~ msgid "_Check for updates automatically:" #~ msgstr "Güncellemeleri _otomatik olarak denetle" #~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" #~ msgstr "Güncellemeleri _otomatik olarak indir ancak kurma" #~ msgid "_Import Key File" #~ msgstr "İçe Anahtar Dosyası _Aktar" #~ msgid "_Install security updates without confirmation" #~ msgstr "_Onaylatmadan güvenlik güncellemelerini kur" #~ msgid "" #~ "The information about available software is out-of-date\n" #~ "\n" #~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " #~ "have to reload the information about available software.\n" #~ "\n" #~ "You need a working internet connection to continue." #~ msgstr "" #~ "Mevcut yazılım bilgileri güncel değil\n" #~ "\n" #~ "Yeni eklenmiş ya da değişmiş kaynaklardan yazılım ve güncellemeler kurmak " #~ "için mevcut yazılım bilgilerini tekrar yüklemeniz gerekmektedir.\n" #~ "\n" #~ "Devam etmek için çalışır durumda bir internet bağlantısı gerekmektedir." #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Yorum:" #~ msgid "Components:" #~ msgstr "Bileşenler:" #~ msgid "Distribution:" #~ msgstr "Dağıtım:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tür:" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URI:" #~ msgid "APT line:" #~ msgstr "APT satırı" #~ msgid "" #~ "Binary\n" #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "İkili\n" #~ "Kaynak" #~ msgid "Edit Source" #~ msgstr "Kaynak Düzenleme" #~ msgid "Scanning CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM taranıyor" #~ msgid "_Add Source" #~ msgstr "Kaynak _Ekle" #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "_Yenile" #~ msgid "Show and install available updates" #~ msgstr "Bulunan güncelleştirmeleri göster ve kur" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Güncelleştirme Yöneticisi" #~ msgid "" #~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " #~ "available and offer to upgrade (if possible)." #~ msgstr "" #~ "Mevcut dağıtımın yeni versiyonu bulunup bulunmadığını ve (eğer mümkünse) " #~ "yükseltme sunup sunmadığını otomatik olarak kontrol et." #~ msgid "Check for new distribution releases" #~ msgstr "Yeni dağıtım yayımları için kontrol et" #~ msgid "" #~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " #~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " #~ "this case." #~ msgstr "" #~ "Eğer otomatik güncelleştirme denetimi devre dışı bırakılmışsa, kanal " #~ "listesini elle tekrar yüklemelisiniz. Bu seçenek bu durumda gösterilen " #~ "anımsatıcıyı saklamanıza olanak sağlar." #~ msgid "Remind to reload the channel list" #~ msgstr "Kanal listesini tekrar yüklemeyi hatırlat." #~ msgid "Show details of an update" #~ msgstr "Bir güncelleştirmenin detaylarını göster" #~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" #~ msgstr "Güncelleme yöneticisi penceresinin boyutunu saklar" #~ msgid "The window size" #~ msgstr "Pencere boyutu" #~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" #~ msgstr "Kurulabilir yazılım ve güncellemeler için kaynakları yapılandır" #~ msgid "http://security.debian.org/" #~ msgstr "http://security.debian.org/" #~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" #~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Güvenlik Güncellemeleri" #~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" #~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" #~ msgid "Your system has already been upgraded." #~ msgstr "Sisteminiz zaten yükseltilmiş." #~ msgid "" #~ "Upgrading to Ubuntu 6.10" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu 6.10'a yükseltiliyor" #~ msgid "Important security updates of Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu için önemli güvenlik güncellemeleri" #, fuzzy #~ msgid "Oficially supported" #~ msgstr "Resmi olarak desteklenenler" #~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." #~ msgstr "Yükseltme şimdi iptal edilecek. Lütfen bu hatayı bildirin." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "_Add Channel" #~ msgid_plural "_Add Channels" #~ msgstr[0] "Kanal _ekle" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "_Özel" #, fuzzy #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Güvenlik Güncelleştirmeleri"