# translation of samba_2:3.2.3-1_pl_2008-09-12.po to polski # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tomasz Majbaum , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba_2:3.2.3-1_pl_2008-09-12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-samba-maint@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-12 10:08+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Majbaum \n" "Language-Team: polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Czy zmienić smb.conf tak, by używał ustawień WINS z DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Jeżeli Twój komputer pobiera informacje o adresie IP z serwera DHCP przez " "sieć, serwer DHCP może również dostarczać informacji na temat serwerów WINS " "(\"serwerów nazw NetBIOS\") obecnych w sieci. Wymaga to zmiany w Twoim pliku " "smb.conf, aby dostarczone przez DHCP ustawienia WINS były automatycznie " "odczytywane z /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Aby móc skorzystać z tej funkcjonalności, musi być zainstalowany pakiet " "dhcp3-client." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Czy automatycznie skonfigurować smb.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Pozostała część konfiguracji Samby związana jest z pytaniami wpływającymi na " "parametry w /etc/samba/smb.conf, który jest plikiem używanym do konfiguracji " "programów Samby (nmbd i smbd). Twój obecny smb.conf zawiera wiersz " "'include', bądź opcję obejmującą wiele wierszy, co przeszkodziło procesowi " "zautomatyzowanej konfiguracji i wymaga od Ciebie ręcznej edycji pliku smb." "conf, by mógł znowu być używany." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Jeżeli nie wybierzesz tej opcji, będziesz musiał samodzielnie zajmować się " "wszelkimi zmianami konfiguracji i nie będziesz mógł skorzystać z okresowych " "jej ulepszeń." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Nazwa Grupy Roboczej/Domeny:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when " "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name " "used with the security=domain setting." msgstr "" "Określ grupę roboczą którą ten serwer powinien się podawać, gdy będzie o to " "odpytywany przez klientów. Uwaga, ten parametr dotyczy również nazwy domeny " "używanej w ustawieniu security=domain." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Use password encryption?" msgstr "Czy używać szyfrowania haseł?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry." msgstr "" "Wszystkie współczesne Windowsowe klienty komunikują się z serwerami SMB " "używając zaszyfrowanych haseł. Jeżeli chcesz używać haseł w postaci " "otwartego tekstu, konieczna będzie zmiana odpowiedniego parametru w " "rejestrze Windows." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a " "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each " "user using the smbpasswd command." msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji jest wysoce zalecane. Jeśli to zrobisz, upewnij się, " "że masz poprawny plik /etc/samba/smbpasswd i że ustawisz w nim hasła dla " "każdego użytkownika korzystającego z polecenia smbpasswd." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Utworzyć bazę haseł samby, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd " "and be kept up-to-date in the future." msgstr "" "Aby zachować zgodność z domyślnymi ustawieniami większości wersji Windows, " "Samba musi korzystać z szyfrowanych haseł. W związku z tym, hasła " "użytkowników muszą być przechowywane w innym pliku niż /etc/passwd. Ten plik " "może zostać utworzony automatycznie, ale hasła muszą być dodawane ręcznie, " "za pomocą polecenia smbpasswd, a w przyszłości na bieżąco uaktualniane." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " "your client machines) to use plaintext passwords." msgstr "" "Jeżeli go nie utworzysz, będziesz musiał przekonfigurować Sambę (i " "prawdopodobnie maszyny klienckie) do używania haseł w postaci zwykłego " "tekstu." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " "package for more details." msgstr "" "Zobacz plik /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html z pakietu " "samba-doc, by poznać szczegóły." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:2001 msgid "daemons" msgstr "demon" #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:2001 msgid "inetd" msgstr "inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:2002 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "W jaki sposób chcesz uruchamiać Sambę?" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:2002 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "Demon Samby smbd może działać jako zwykły demon, albo z poziomu inetd. " "Zalecane jest uruchomienie demona."