summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 59e10abe91b41a7d85abb2e4a5671147e509b8d5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-samba-maint@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les paramètres WINS fournis par DHCP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si votre ordinateur obtient ses paramètres IP à partir d'un serveur DHCP du "
"réseau, ce serveur peut aussi fournir des informations sur les serveurs WINS "
"(serveurs de noms NetBIOS) présents sur le réseau. Une modification du "
"fichier smb.conf est nécessaire afin que les réglages WINS fournis par le "
"serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Le paquet dhcp3-client doit être installé pour utiliser cette fonctionnalité."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"La suite de la configuration de Samba pose des questions relatives aux "
"paramètres de /etc/samba/smb.conf, le fichier utilisé pour configurer les "
"programmes de Samba (nmbd et smbd). Le fichier actuel contient une ligne "
"« include » ou une option qui s'étale sur plusieurs lignes : cela peut "
"perturber la configuration automatique. Il est donc conseillé de gérer le "
"contenu de ce fichier vous-même."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Si vous ne choisissez pas cette option, vous devrez gérer vous-même les "
"modifications de configuration et vous ne pourrez pas bénéficier des "
"améliorations faites dans la configuration."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nom de domaine ou de groupe de travail :"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
"used with the security=domain setting."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le groupe de travail où les clients doivent trouver le "
"serveur. Il indique aussi le nom de domaine utilisé par le paramètre "
"« security=domain » quand celui-ci est utilisé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Tous les clients Windows récents communiquent avec les serveurs SMB en "
"utilisant des mots de passe chiffrés. Si vous voulez utiliser des mots de "
"passe sans chiffrement, vous devez modifier un paramètre dans le registre de "
"Windows."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Il est recommandé d'utiliser des mots de passe chiffrés. Si vous le faites, "
"n'oubliez pas de créer un fichier /etc/samba/smbpasswd et d'y établir les "
"mots de passe de tous les utilisateurs, à l'aide de la commande "
"« smbpasswd »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Faut-il créer une base de données /var/lib/samba/passdb.tdb ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Pour rester compatible avec les réglages par défaut de la majorité des "
"versions de Windows, Samba doit être configuré pour utiliser des mots de "
"passe chiffrés. Cela impose de conserver les mots de passe dans un fichier "
"distinct de /etc/passwd. Ce fichier peut être créé automatiquement, mais les "
"mots de passe doivent y être ajoutés manuellement avec la commande "
"« smbpasswd » et être tenus à jour."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Si vous ne voulez pas créer le fichier maintenant, Samba (ainsi, "
"probablement, que les clients Windows) devra utiliser des mots de passe non "
"chiffrés."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""
"Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION."
"html dans le paquet samba-doc pour plus d'informations."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "daemons"
msgstr "démons"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Le service de Samba smbd peut s'exécuter en tant que démon classique ou bien "
"être lancé par inetd. Il est recommandé de l'exécuter en tant que démon."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr ""
#~ "Chaînage de méthodes multiples pour la gestion des mots de passe non géré"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "À partir de la version 3.0.23, samba ne gère plus le chaînage de méthodes "
#~ "multiples dans le paramètre « passdb backend » qui décrit les méthodes de "
#~ "stockage des mots de passe. Il semble que le fichier smb.conf de ce "
#~ "système utilise un tel chaînage avec une liste de méthodes multiples. La "
#~ "nouvelle version de samba ne fonctionnera pas correctement tant que ce "
#~ "réglage n'aura pas été modifié."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "Faut-il convertir /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb ?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Avec Samba 3.0, une nouvelle interface pour les bases de données SAM, "
#~ "plus complète, vient remplacer le fichier /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez confirmer si vous souhaitez que le fichier actuel soit remplacé "
#~ "par /var/lib/samba/passdb.tdb. Ne choisissez pas cette option si vous "
#~ "envisagez d'utiliser une autre interface d'authentification (p. ex. LDAP)."