diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3292 |
1 files changed, 3292 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..fa72d17 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,3292 @@ +# Translation of shadow messages to French +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2011, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# Patches, suggestions, etc welcome. +# +# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005. +# Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005, 2006, 2008. +# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2009. +# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 17:09+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Il existe plusieurs entrées nommées « %s » dans %s. Vous devriez corriger " +"cela avec pwck ou grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" +"la méthode de chiffrement n'est pas prise en compte par libcrypt ? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" +"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %s »" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" +"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (avertissez " +"l'administrateur)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s : nscd ne s'est pas terminé normalement (signal %d).\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d" +msgstr "%s : nscd s'est terminé avec le statut %d." + +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Mot de passe de %s : " + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Impossible de créer le gestionnaire SELinux.\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Politique SELinux non gérée.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Impossible de lire le magasin de politique SELinux.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le gestionnaire SELinux.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Impossible de débuter une transaction SELinux.\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Impossible de demander le seuser pour %s.\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Impossible de définir serange pour %s.\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Impossible de définir sename pour %s.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Impossible de modifier la correspondance de connexion pour %s.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Impossible de créer la correspondance de connexion SELinux pour %s.\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Impossible de définir le nom pour %s.\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Impossible de définir l'utilisateur SELinux pour %s.\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Impossible d'ajouter la correspondance de connexion pour %s.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Impossible d'initier la gestion SELinux.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Impossible de créer la clé de l'utilisateur SELinux.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Impossible de vérifier l'utilisateur SELinux.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Impossible de modifier la correspondance d'utilisateur SELinux.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Impossible d'ajouter la correspondance d'utilisateur SELinux.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Impossible d'enregistrer la transaction SELinux.\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"La correspondance de connexion pour %s n'est pas définie. Aucun problème si " +"la correspondance par défaut était utilisée.\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"La correspondance de connexion pour %s est définie dans la politique. Elle " +"ne peut pas être supprimée.\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Impossible de supprimer la correspondance de connexion pour %s." + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : plus de mémoire\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'exécuter la commande « stat » sur %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s : %s n'est ni un répertoire, ni un lien symbolique.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de lire le lien symbolique %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s : lien symbolique suspicieusement long : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s : supprimer le lien vers le fichier : %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer le répertoire %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de renommer %s en %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de créer le lien symbolique %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'exécuter la commande « lstat » sur %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s : attention, l'utilisateur %s n'a pas de fichier shadow tcb.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s : urgence : le shadow tcb de %s n'est pas un fichier régulier avec " +"st_nlink=1.\n" +"Le compte est gardé verrouillé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s : mkdir : %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Attention : il y a trop de groupes\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Votre mot de passe est arrivé en fin de validité." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Votre mot de passe est désactivé." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Votre compte est arrivé en fin de validité." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Contactez l'administrateur du système." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Vous devez changer votre mot de passe." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Votre mot de passe arrivera en fin de validité dans %ld jours.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" +"Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s :" + +msgid ": " +msgstr " : " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Débordement de l'environnement\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Vous ne pouvez pas changer $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d échec depuis la dernière connexion.\n" +"Le dernier échec était le %s sur %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d échecs depuis la dernière connexion.\n" +"Le dernier échec était le %s sur %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s : configuration non valable : GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s : configuration non valable : SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), " +"SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'allouer la mémoire: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant (GID) de groupe système unique " +"(plus de GID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID " +"disponible)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s : configuration non valable : UID_MIN(%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s : configuration non valable : SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), " +"SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant (UID) d'utilisateur système unique " +"(plus d'UID disponible)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus " +"d'UID disponible)\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Trop de connexions.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Vous avez des nouveaux messages." + +msgid "No mail." +msgstr "Pas de courrier." + +msgid "You have mail." +msgstr "Vous avez du courrier." + +msgid "no change" +msgstr "pas de modification" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindrome" + +msgid "case changes only" +msgstr "changement de casse uniquement" + +msgid "too similar" +msgstr "trop semblable au précédent" + +msgid "too simple" +msgstr "trop simple" + +msgid "rotated" +msgstr "anagramme" + +msgid "too short" +msgstr "trop court" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Mot de passe incorrect : %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd : échec de pam_start(), erreur %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd : %s\n" + +# +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Mot de passe non changé\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s : options --root multiple.\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s : chemin de chroot « %s » incorrect.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de « chrooter » dans le répertoire %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Valeur d'ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n" +"Utilisation de DES par défaut.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Impossible d'aller dans le répertoire « %s »\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Pas de répertoire, connexion avec HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Impossible d'exécuter %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Répertoire racine « %s » incorrect\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty." + +msgid "No" +msgstr "Non" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options :\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n" +" passe à DERNIER_JOUR\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du compte\n" +" à FIN_VALIDITÉ\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de\n" +" passe après sa fin de validité à INACTIF\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list afficher les informations concernant la\n" +" validité du compte au cours du temps\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n" +" modification du mot de passe à JOURS_MIN\n" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n" +" modification du mot de passe à JOURS_MAX\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root RÉP_CHROOT répertoire dans lequel chrooter\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n" +" de fin de validité à JOURS_AVERT\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Entrez la nouvelle valeur ou « Entrée » pour conserver la valeur proposée" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Durée minimale de validité du mot de passe" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Durée maximale de validité du mot de passe" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Dernier changement de mot de passe (AAAA-MM-JJ)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Avertissement de fin de validité du mot de passe" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Mot de passe désactivé" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Date de fin de validité du compte (AAAA-MM-JJ)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "jamais" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Le mot de passe doit être changé" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" +"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" +"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "" +"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: " +"%ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s : date « %s » non valable\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s : permission refusée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s : PAM : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller %s ; veuillez réessayer plus tard.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s : échec lors de l'écriture des modifications vers %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s : le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow n'existe pas\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s : erreur lors de la modification des champs\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options :\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" +" -f, --full-name NAME_COMPLET changer le nom complet de l'utilisateur\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone TEL_PERSO changer le numéro de téléphone personnel.\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other AUTRE_INFO changer les autres informations GECOS de " +"l'utilisateur\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" +" -r, --room NUMÉRO_DE_BUREAU changer le numéro de bureau de " +"l'utilisateur\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_PRO changer le numéro de téléphone " +"professionnel de l'utilisateur\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s : %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "N° de bureau" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Téléphone professionnel" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Téléphone personnel" + +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Impossible de devenir superutilisateur.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s : nom contenant des caractères non ASCII : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s : nom incorrect : « %s »\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s : le bureau comporte des caractères non ASCII : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s : numéro de bureau non valable : « %s »\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s : téléphone professionnel non valable : « %s »\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s : « %s » contient des caractères non ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s : « %s » est le maître NIS pour ce client.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Modification des informations relatives à l'utilisateur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s : champs trop longs\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METHODE méthode de chiffrement (parmi %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n" +" de passe\n" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n" +" de chiffrement SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé qu'avec l'indicateur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s : les indicateurs -c, -e et -m s'excluent mutuellement\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s : méthode de chiffrement non gérée : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s : ligne %d : le groupe %s n'existe pas\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" +"%s : ligne %d : impossible de préparer la nouvelle entrée de %s « %s »\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell INTERPRÉTEUR nouvel interpréteur de commandes initial\n" +" pour le compte de l'utilisateur\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Interpréteur de commandes initial" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpréteur de commandes de %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Changement d'interpréteur de commandes initial pour %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s : entrée non valable : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s : attention : %s n'existe pas\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s : attention : %s n'est pas exécutable\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check vérifier l'expiration du mot de passe de " +"l'utilisateur\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force forcer le changement de mot de passe si " +"celui de l'utilisateur a expiré\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s : paramètre inattendu : %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all afficher les enregistrements d'échec " +"(« faillog »)\n" +" pour tous les utilisateurs\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEC empêcher la connexion pendant SEC secondes " +"après un échec\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX nombre maximum d'échecs successifs de " +"connexion\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset réinitialiser les compteurs d'échecs de " +"connexion\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time JOURS afficher les enregistrements d'échecs de\n" +" connexion plus récents que JOURS jours\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN/PLAGE afficher les échecs de connexion, gérer les\n" +" compteurs d'échecs ou définir les valeurs \n" +" limites (si utilisé respectivement avec -r,\n" +" -m ou -l)\n" +" uniquement pour l'identifiant LOGIN ou la\n" +" plage d'identifiants PLAGE\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur (UID) " +"%lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Identifiant Échecs Maximum Dernier Sur\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus restants]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds verrou]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant d'utilisateur " +"%lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s : échec lors de l'écriture %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options] GROUPE\n" +"\n" +"Options :\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --ADD UTILISATEUR ajouter UTILISATEUR au groupe GROUPE\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete UTILISATEUR supprimer UTILISATEUR du groupe GROUPE\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root REP_CHROOT répertoire dans lequel chrooter\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" +" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du groupe GROUPE\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict restreindre l'accès au groupe GROUPE à ses " +"membres\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members UTILISATEUR,…\n" +" définir la liste des membres du groupe " +"GROUPE\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,…\n" +" définir la liste des administrateurs du " +"GROUPE\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être " +"combinées.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "" +"%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas dans %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s : échec lors de la fermeture de %s qui est en lecture seule\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Changement du mot de passe pour le groupe %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nouveau mot de passe : " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification) : " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Essayez à nouveau" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s : réessayez plus tard\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s : l'utilisateur %s n'est pas membre de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s : n'est pas un tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Syntaxe: %s [options] GROUPE\n" +"\n" +"Options:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force terminer avec succès si le groupe existe " +"déjà\n" +" ou interrompre -g si le GID est déjà " +"utilisé\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le " +"nouveau groupe\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key CLÉ=VALEUR ignorer les valeurs par défaut de /etc/login." +"defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique autoriser la création de groupes avec des " +"identifiants\n" +" (GID) non uniques\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser ce mot de passe chiffré pour le " +"nouveau groupe\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system créer un compte système\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s : identifiant de groupe « %s » non valable\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s : -K exige CLÉ=VALEUR\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » existe déjà\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » existe déjà\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s : Impossible de mettre en place un service de nettoyage.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "" +"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur « %s »\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » n'existe pas\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s : %s est le maître NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà membre de « %s »\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options :\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group NOMDUGROUPE change le NOMDUGROUPE au lieu du groupe " +"de l'utilisateur (superutilisateur uniquement)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Actions :\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add UTILISATEUR ajouter UTILISATEUR aux membres du groupe\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete UTILISATEUR supprimer UTILISATEUR des membres du groupe\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge purger tous les membres du groupe\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list lister les membres du groupe\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s : votre nom de groupe ne correspond pas à votre nom d'utilisateur\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s : seul l'administrateur peut utiliser l'option -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" +" -g, --gid GID modifier l'identifiant de groupe en\n" +" utilisant GID comme valeur\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NOUVEAU_GROUPE renommer en NOUVEAU_GROUPE\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique utiliser un identifiant de groupe déjà\n" +" utilisé\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password MOT_DE_PASSE remplacer le mot de passe par le mot de\n" +" passe chiffré MOT_DE_PASSE\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options :\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options :\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only afficher les erreurs et avertissements mais " +"ne changer aucun fichier.\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort trier les entrées par UID.\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "entrée non valable dans le fichier /etc/group" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "effacer la ligne « %s » ? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "entrée de groupe dupliquée" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "identifiant de groupe « %lu » non valable\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "effacer le membre « %s » ? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "Faut-il ajouter le groupe « %s » dans %s ? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"le groupe %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s " +"n'est pas « x »\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "" +"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun administrateur %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "effacer le membre administrateur « %s » ? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun utilisateur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s : aucun changement\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Syntaxe : id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Syntaxe : id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " groupes=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de\n" +" « lastlog » plus anciens que JOURS\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de\n" +" « lastlog » plus récents que NB_JOURS jours\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n" +" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Utilisateur Port Dernière" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Jamais connecté**" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Syntaxe : %s [-p] [nom]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h hôte] [-f nom]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r hôte\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" +"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %d »" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Heure de connexion non valable" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Système fermé pour maintenance" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé]." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tentative de connexion : délai de %u secondes dépassé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" +"%s : fonctionnement impossible sans être réellement le superutilisateur\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de " +"commandes de plus bas niveau (« sh »)" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login : " + +msgid "login: " +msgstr "login : " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login : interruption requise par PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Identifiant de connexion incorrect" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login : " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "échec de TIOCSCTTY sur %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation " +"temporaire." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Dernière connexion : le %s sur %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " à partir de %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"Dépassement de temps lors de la connexion\n" +"\n" + +# +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Syntaxe : logoutd\n" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Syntaxe : newgrp [-] [groupe]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Syntaxe : sg groupe [[-c] commande]\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Mot de passe non valable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "trop de groupes\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s : le groupe « %s » est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/" +"group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s : identifiant d'utilisateur « %s » non valable\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n" +"(il ne se trouve pas dans la base de données des mots de passe)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'utilisateur\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous\n" +" les comptes\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que s'il\n" +" est arrivé en fin de validité\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de\n" +" passe après sa fin de validité à INACTIF\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock bloquer le compte indiqué\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant le\n" +" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet mode silencieux\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte\n" +" indiqué\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n" +" de fin de validité à JOURS_AVERT\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n" +" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Ancien mot de passe : " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Entrez le nouveau mot de passe (%d caractères minimum)\n" +"Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules et de chiffres.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Entrez le nouveau mot de passe (minimum de %d, maximum de %d\n" +"caractères). Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules\n" +"et de chiffres.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nouveau mot de passe : " + +msgid "Try again." +msgstr "Réessayez." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Attention : mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n" +"quand même)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Mots de passe différents, recommencez.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé maintenant.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s : le déverrouillage du mot de passe produirait un compte sans mot de " +"passe.\n" +"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le " +"mot de passe de ce compte utilisateur.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s : le dépôt %s n'est pas géré\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgstr "%s : %s n'est pas autorisé à modifier le mot de passe de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" +"%s : Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de " +"passe de %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Changement du mot de passe de %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s : mot de passe changé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s : expiration du mot de passe modifiée.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options :\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options :\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet affiche uniquement les erreurs\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s : aucun fichier shadow alternatif autorisé quand USE_TCB est activé.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "identifiant d'utilisateur « %lu » non valable\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "utilisateur %s : le répertoire « %s » n'existe pas\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "aucun répertoire tcb pour %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "créer le répertoire tcb pour %s ?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire tcb pour %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "ajouter l'utilisateur « %s » dans %s ? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"l'utilisateur %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s " +"n'est pas « x »\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "" +"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s : impossible de trier les entrées de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s : impossible de travailler avec tcb activé\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n" + +msgid " ...killed.\n" +msgstr "… Tué.\n" + +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "… en attente que les processus fils se terminent.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de cloner (« fork ») l'interpréteur de commandes de " +"l'utilisateur\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s : défaut de fonctionnement du signal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s : défaut de fonctionnement de masquage du signal\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Session terminée, arrêt de l'interpréteur de commandes…" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s : %s\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "… terminé.\n" + +msgid "" +"Usage: su [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaxe : su [options] [IDENTIFIANT]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -c, --command COMMANDE passer la commande COMMANDE à\n" +" l'interpréteur de commande appelé ;\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter ;\n" +" -, -l, --login utiliser un interpréteur de commandes\n" +" initial (« login shell ») ;\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n" +" d'environnement et conserver le même\n" +" interpréteur de commandes ;\n" +" -s, --shell SHELL utiliser SHELL comme interpréteur de\n" +" commandes à la place de celui défini\n" +" par défaut dans le fichier passwd.\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s : %s\n" +"(Ignoré)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s : échec de l'authentification\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » cet instant\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Pas de mot de passe pour l'utilisateur « %s »\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s : impossible d'abandonner le terminal de contrôle\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Impossible d'exécuter %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Pas de fichier des mots de passe" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "échec de TIOCSCTTY" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Pas de mot de passe pour « root »" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Tapez Ctrl+D pour démarrer normalement\n" +"(ou donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance du " +"système) :" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s : %s a été créé, mais ne peut pas être supprimé\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s : la configuration %s dans %s sera ignorée\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s…" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s : renomme : %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options :\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire " +"personnel\n" +" du compte du nouvel utilisateur\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" +" -c, --comment COMMENTAIRE définir le champ « GECOS » du compte du\n" +" nouvel utilisateur\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n" +" nouvel utilisateur\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults afficher ou enregistrer la configuration\n" +" par défaut modifiée de « useradd »\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n" +" compte à DATE_EXPIR\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le\n" +" compte du nouvel utilisateur\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GROUPES liste des GROUPES supplémentaires pour le\n" +" compte du nouvel utilisateur\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init ne pas ajouter l'utilisateur aux bases de\n" +" données lastlog et faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le\n" +" compte du nouvel utilisateur\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home ne pas créer de répertoire personnel pour\n" +" le compte du nouvel utilisateur\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n" +" l'utilisateur\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n" +" avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n" +" dupliqué (non unique)\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n" +" compte du nouvel utilisateur\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" +" -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour le\n" +" compte du nouvel utilisateur\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" +" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n" +" « UID » pour le compte du nouvel " +"utilisateur\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group créer un groupe ayant le même nom que\n" +" l'utilisateur\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utiliser un SEUSER particulier pour la\n" +" correspondance de l'utilisateur SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s : commentaire « %s » non valable\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s : champ « %s » non valable\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s : -Z nécessite un noyau avec l'option SELinux active\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s : impossible de réinitialiser l'entrée faillog de l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s : impossible de réinitialiser l'entrée lastlog de l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Création de la boîte à lettres" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Le groupe « mail » est introuvable. Création de la boîte à lettre avec le " +"mode 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Définition des permissions de la boîte à lettres" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s : le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce " +"groupe, utilisez -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s : impossible de créer le répertoire tcb pour %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory already exists.\n" +"Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s : attention, le répertoire personnel existe déjà.\n" +"Aucun fichier du répertoire « skels » n'y sera copié.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s : attention, la correspondance (mapping) du nom d'utilisateur %s avec %s " +"l'utilisateur SELinux a échoué.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force forcer la suppression des fichiers, même\n" +" s'ils n'appartiennent pas à l'utilisateur\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove supprimer le répertoire personnel et le\n" +" spool du courrier\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user supprimer toute correspondance d'utilisateur " +"SELinux pour le compte d'utilisateur\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car ce n'est pas le groupe primaire " +"de l'utilisateur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" +"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car il contient d'autres membres.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne " +"sera pas supprimé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "" +"%s : l'emplacement de boîte aux lettres de %s (%s) n'a pas été trouvé\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s : impossible d'allouer la mémoire, l'entrée tcb pour l'utilisateur %s non " +"supprimée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer le contenu de %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier tcb pour %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s : le répertoire personnel de %s (%s) n'a pas été trouvé\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s : répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel " +"de %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s : attention, la suppression de la correspondance du nom d'utilisateur %s " +"avec l'utilisateur SELinux a échoué.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" +" -c, --comment COMMENT définir une nouvelle valeur pour le champ\n" +" « GECOS »\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home REP_PERS définir un nouveau répertoire personnel\n" +" pour le compte de l'utilisateur\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du compte\n" +" à DATE_EXPIR\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n" +" après sa fin de validité à INACTIF\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme\n" +" nouveau groupe primaire\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -G, --groups GROUPES définir une nouvelle liste de groupes\n" +" supplémentaires\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" him/her from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES\n" +" supplémentaires mentionnés par l'option -G\n" +" sans supprimer l 'utilisateur des autres\n" +" groupes\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" +" -l, --login IDENTIFIANT définir un nouveau nom pour le compte\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock bloquer le compte de l'utilisateur\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home déplacer le contenu du répertoire personnel\n" +" vers le nouvel emplacement (à n'utiliser\n" +" qu'avec -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique autoriser l'utilisation d'un identifiant\n" +" d'utilisateur (UID) dupliqué (non unique)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n" +" nouveau mot de passe\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" +" -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour le\n" +" compte de l'utilisateur\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" +" -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user nouvelle correspondance de l'utilisateur " +"SELinux pour le compte d'utilisateur\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s : le déverrouillage du mot de passe de l'utilisateur produirait un compte " +"sans mot de passe.\n" +"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le " +"mot de passe de cet utilisateur.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà dans %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s : aucune option\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s : les indicateurs -L, -p et -U s'excluent mutuellement\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires avec -e ou -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) « %lu » existe déjà\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s : le répertoire %s existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s : le répertoire personnel précédent (%s) n'était pas un répertoire. Il " +"n'a pas été supprimé et aucun répertoire personnel n'a été créé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire du répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s : attention, échec de la suppression totale du répertoire personnel %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s : impossible de copier l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu vers " +"l'utilisateur %lu : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s : impossible de copier l'entrée faillog de l'utilisateur %lu vers " +"l'utilisateur %lu : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "échec du changement de propriétaire de la boîte à lettres" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Vous avez modifié %s.\n" +"Pour des raisons de cohérence, vous devriez modifier %s.\n" +"Veuillez utiliser la commande « %s » pour le faire.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group édition de la base de données group\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd édition de la base de données passwd\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow édition des bases de données shadow ou " +"gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user quel fichier tcb shadow utilisateur éditer\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s : %s est inchangé\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "échec lors de la création du répertoire initial" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "échec lors de l'abandon des privilèges" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "échec de setfscreatecon ()" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "échec lors du gain de privilèges" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Impossible de verrouiller le fichier" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier initial" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "impossible de supprimer le lien vers le fichier initial" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "" +"échec lors de l'exécution de la commande « stat » sur le fichier édité." + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "impossible d'allouer la mémoire" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" +"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s : impossible de trouver le répertoire tcb pour %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n" +#~ " (parmi %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "échec de malloc(%d)\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : chage [options] [IDENTIFIANT]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n" +#~ " passe à DERNIER_JOUR\n" +#~ " -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du " +#~ "compte\n" +#~ " à FIN_VALIDITÉ\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de\n" +#~ " passe après sa fin de validité à INACTIF\n" +#~ " -l, --list afficher les informations concernant la\n" +#~ " validité du compte au cours du temps\n" +#~ " -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant " +#~ "la\n" +#~ " modification du mot de passe à JOURS_MIN\n" +#~ " -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant " +#~ "la\n" +#~ " modification du mot de passe à JOURS_MAX\n" +#~ " -W, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n" +#~ " de fin de validité à JOURS_AVERT\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n" +#~ "\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h " +#~ "tel_maison]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n" +#~ " (parmi %s)\n" +#~ " -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les " +#~ "mots\n" +#~ " de passe\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : chsh [options] [IDENTIFIANT]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -h, --help afficher cette page d'aide et quitter\n" +#~ " -s, --shell INTERPRÉTEUR nouvel interpréteur de commandes initial\n" +#~ " pour le compte de l'utilisateur\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n" + +# , c-format +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "failog : impossible d'obtenir l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur " +#~ "(UID) %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "failog : impossible d'ouvrir le %s : %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n" + +# +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Syntaxe : grpconv\n" + +# +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Syntaxe : grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de\n" +#~ " « lastlog » plus anciens que JOURS\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements " +#~ "de\n" +#~ " « lastlog » plus récents que NB_JOURS " +#~ "jours\n" +#~ " -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » " +#~ "pour\n" +#~ " l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n" +#~ "\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : passwd [options] [IDENTIFIANT]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -a, --all afficher l'état des mots de passe de " +#~ "tous\n" +#~ " les comptes\n" +#~ " -d, --delete supprimer le mot de passe du compte " +#~ "indiqué\n" +#~ " -e, --expire forcer la fin de validité du compte " +#~ "indiqué\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que s'il\n" +#~ " est arrivé en fin de validité\n" +#~ " -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de\n" +#~ " passe après sa fin de validité à INACTIF\n" +#~ " -l, --lock bloquer le compte indiqué\n" +#~ " -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant " +#~ "le\n" +#~ " changement de mot de passe à JOURS_MIN\n" +#~ " -q, --quiet mode silencieux\n" +#~ " -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt " +#~ "DÉPÔT\n" +#~ " -S, --status afficher l'état du mot de passe du " +#~ "compte\n" +#~ " indiqué\n" +#~ " -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n" +#~ " -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n" +#~ " de fin de validité à JOURS_AVERT\n" +#~ " -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant " +#~ "le\n" +#~ " changement de mot de passe à JOURS_MAX\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [passwd]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +# +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Syntaxe : pwconv\n" + +# +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Syntaxe : pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "identifiant inconnu : %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : userdel [options] IDENTIFIANT\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -f, --force forcer la suppression des fichiers, même\n" +#~ " s'ils n'appartiennent pas à " +#~ "l'utilisateur\n" +#~ " -h, --help afficher cette page d'aide et quitter\n" +#~ " -r, --remove supprimer le répertoire personnel et le\n" +#~ " spool du courrier\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +#~ msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " him/her from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : usermod [options] IDENTIFIANT\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -c, --comment COMMENT définir une nouvelle valeur pour le " +#~ "champ\n" +#~ " « GECOS »\n" +#~ " -d, --home REP_PERS définir un nouveau répertoire personnel\n" +#~ " pour le compte de l'utilisateur\n" +#~ " -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du " +#~ "compte\n" +#~ " à DATE_EXPIR\n" +#~ " -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de " +#~ "passe\n" +#~ " après sa fin de validité à INACTIF\n" +#~ " -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme\n" +#~ " nouveau groupe primaire\n" +#~ " -G, --groups GROUPES définir une nouvelle liste de groupes\n" +#~ " supplémentaires\n" +#~ " -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES\n" +#~ " supplémentaires mentionnés par l'option -" +#~ "G\n" +#~ " sans supprimer l 'utilisateur des autres\n" +#~ " groupes\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -l, --login IDENTIFIANT définir un nouveau nom pour le compte\n" +#~ " -L, --lock bloquer le compte de l'utilisateur\n" +#~ " -m, --move-home déplacer le contenu du répertoire " +#~ "personnel\n" +#~ " vers le nouvel emplacement (à n'utiliser\n" +#~ " qu'avec -d)\n" +#~ " -o, --non-unique autoriser l'utilisation d'un identifiant\n" +#~ " d'utilisateur (UID) dupliqué (non " +#~ "unique)\n" +#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n" +#~ " nouveau mot de passe\n" +#~ " -s, --shell INTERPRÉTEUR définir un nouvel interpréteur de " +#~ "commandes\n" +#~ " initial pour le compte de l'utilisateur\n" +#~ " -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour " +#~ "le\n" +#~ " compte de l'utilisateur\n" +#~ " -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s : aucun indicateur n'a été précisé\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -g, --group modifier la base de données des groupes\n" +#~ " (/etc/group)\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -p, --passwd modifier la base de données des comptes\n" +#~ " (/etc/passwd)\n" +#~ " -q, --quiet mode silencieux\n" +#~ " -s, --shadow modifier la base de données des mots de\n" +#~ " passe cachés (« shadow passwords ») :\n" +#~ " shadow ou gshadow\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : %s [option] GROUPE\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -a, --add UTILISATEUR ajouter l'UTILISATEUR au GROUPE\n" +#~ " -d, --delete UTILISATEUR supprimer l'UTILISATEUR du GROUPE\n" +#~ " -r, --remove-password supprimer le mot de passe du GROUPE\n" +#~ " -R, --restrict restreindre à ses membres l'accès au\n" +#~ " GROUPE\n" +#~ " -M, --members UTILISATEUR, ... définir la liste des membres du GROUPE\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -g, --group nom-du-groupe modifier le nom-du-groupe plutôt que les\n" +#~ " utilisateurs du groupe\n" +#~ " (administrateur uniquement)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions :\n" +#~ " -a, --add username ajouter un nom d'utilisateur aux membres\n" +#~ " du groupe\n" +#~ " -d, --delete username supprimer un nom d'utilisateur aux " +#~ "membres\n" +#~ " du groupe\n" +#~ " -p, --purge purger tous les membres du groupe\n" +#~ " -l, --list afficher la liste des membres du groupe\n" +#~ "\n" + +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s : impossible de créer %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -a, --all afficher les enregistrements « faillog »\n" +#~ " pour tous les utilisateurs\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -l, --lock-time SEC après une connexion refusée, verrouiller " +#~ "le\n" +#~ " compte pendant SEC secondes\n" +#~ " -m, --maximum MAX positionner les compteurs de connexions\n" +#~ " refusées à MAX\n" +#~ " -r, --reset remettre à zéro les compteurs de " +#~ "connexions\n" +#~ " refusées\n" +#~ " -t, --time NB_JOURS afficher les échecs de connexions datant " +#~ "de\n" +#~ " moins de NB_JOURS jours\n" +#~ " -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou\n" +#~ " gérer les compteurs et les limites (si\n" +#~ " utilisé conjointement avec les options -" +#~ "r,\n" +#~ " -m ou -l) d'échecs uniquement pour\n" +#~ " l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : groupadd [option] GROUPE\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -f, --force forcer la sortie avec un code de retour " +#~ "de\n" +#~ " succès si le groupe indiqué existe déjà\n" +#~ " -g, --gid GID utiliser GID pour le nouveau groupe\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permettre de créer un groupe avec un GID\n" +#~ " dupliqué (non unique)\n" +#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n" +#~ " nouveau groupe\n" +#~ " -r, --system créer un compte système\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : groupmod [option] GROUPE\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -g, --gid GID forcer l'utilisation par le GROUPE du\n" +#~ " nouveau GID\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -n, --new-name NOUVEAU_GROUPE forcer l'utilisation par le GROUPE du\n" +#~ " NOUVEAU_GROUPE\n" +#~ " -o, --non-unique permettre l'utilisation par le GROUPE\n" +#~ " d'un groupe avec un GID dupliqué\n" +#~ " (non unique)\n" +#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré comme\n" +#~ " nouveau mot de passe\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n" +#~ " personnel du compte du nouvel " +#~ "utilisateur\n" +#~ " -c, --comment COMMENT définir le champ « GECOS » du compte du\n" +#~ " nouvel utilisateur\n" +#~ " -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n" +#~ " nouvel utilisateur\n" +#~ " -D, --defaults afficher ou enregistrer la configuration\n" +#~ " par défaut modifiée de « useradd »\n" +#~ " -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n" +#~ " compte à DATE_EXPIR\n" +#~ " -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de " +#~ "passe\n" +#~ " après sa fin de validité à INACTIF\n" +#~ " -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le\n" +#~ " compte du nouvel utilisateur\n" +#~ " -G, --groups GROUPES liste des GROUPES supplémentaires pour " +#~ "le\n" +#~ " compte du nouvel utilisateur\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n" +#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -l, --no-log-init ne pas ajouter l'utilisateur aux bases " +#~ "de\n" +#~ " données lastlog et faillog\n" +#~ " -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le\n" +#~ " compte du nouvel utilisateur\n" +#~ " -M, --no-create-home ne pas créer de répertoire personnel " +#~ "pour\n" +#~ " le compte du nouvel utilisateur " +#~ "(remplace\n" +#~ " /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n" +#~ " l'utilisateur\n" +#~ " -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n" +#~ " avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n" +#~ " dupliqué (non unique)\n" +#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n" +#~ " compte du nouvel utilisateur\n" +#~ " -r, --system créer un nouveau compte système\n" +#~ " -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour " +#~ "le\n" +#~ " compte du nouvel utilisateur\n" +#~ " -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n" +#~ " « UID » pour le compte du nouvel " +#~ "utilisateur\n" +#~ " -U, --user-group créer un groupe ayant le même nom que\n" +#~ " l'utilisateur\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : %s [options] [entrée]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method méthode de chiffrement (parmi %s)\n" +#~ " -r, --system créer des comptes système\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée." |