diff options
author | Karel Zak <kzak@redhat.com> | 2007-07-03 01:48:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak <kzak@redhat.com> | 2007-07-03 01:48:28 +0200 |
commit | 0027a8b16f33af81459753e85519777a7fe49437 (patch) | |
tree | fc05969b29da693a7a3a33a99fb290161e8c0154 /po/uk.po | |
parent | a5b47e0a399be20b9331a38b7a3ab694c85bd92a (diff) | |
download | util-linux-old-0027a8b16f33af81459753e85519777a7fe49437.tar.gz |
po: update po files
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3154 |
1 files changed, 1678 insertions, 1476 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-04 14:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 01:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-30 10:45+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,100 +15,110 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: disk-utils/blockdev.c:62 +#: disk-utils/blockdev.c:64 msgid "set read-only" msgstr "встановити як лише-для-читання" -#: disk-utils/blockdev.c:63 +#: disk-utils/blockdev.c:65 msgid "set read-write" msgstr "встановити для читання-запису" -#: disk-utils/blockdev.c:66 +#: disk-utils/blockdev.c:68 msgid "get read-only" msgstr "отримати стан лише-для-читання" -#: disk-utils/blockdev.c:69 +#: disk-utils/blockdev.c:71 msgid "get sectorsize" msgstr "отримати розмір сектору" -#: disk-utils/blockdev.c:72 +#: disk-utils/blockdev.c:74 msgid "get blocksize" msgstr "отримати розмір блоку" -#: disk-utils/blockdev.c:75 +#: disk-utils/blockdev.c:77 msgid "set blocksize" msgstr "встановити розмір блоку" -#: disk-utils/blockdev.c:78 +#: disk-utils/blockdev.c:80 msgid "get 32-bit sector count" msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів" -#: disk-utils/blockdev.c:81 +#: disk-utils/blockdev.c:83 msgid "get size in bytes" msgstr "отримати розмір у байтах" -#: disk-utils/blockdev.c:84 +#: disk-utils/blockdev.c:86 msgid "set readahead" msgstr "встановити режим попереднього читання" -#: disk-utils/blockdev.c:87 +#: disk-utils/blockdev.c:89 msgid "get readahead" msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" -#: disk-utils/blockdev.c:90 +#: disk-utils/blockdev.c:92 +#, fuzzy +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "встановити режим попереднього читання" + +#: disk-utils/blockdev.c:95 +#, fuzzy +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" + +#: disk-utils/blockdev.c:98 msgid "flush buffers" msgstr "скинути буфери" -#: disk-utils/blockdev.c:94 +#: disk-utils/blockdev.c:102 msgid "reread partition table" msgstr "перечитати таблицю розділів" -#: disk-utils/blockdev.c:103 +#: disk-utils/blockdev.c:112 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:105 +#: disk-utils/blockdev.c:114 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr " %s --report [пристрої]\n" -#: disk-utils/blockdev.c:106 +#: disk-utils/blockdev.c:115 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n" -#: disk-utils/blockdev.c:107 +#: disk-utils/blockdev.c:118 #, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "Доступні команди:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:254 +#: disk-utils/blockdev.c:268 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275 +#: disk-utils/blockdev.c:280 disk-utils/blockdev.c:289 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" -#: disk-utils/blockdev.c:323 +#: disk-utils/blockdev.c:337 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s виконано.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367 +#: disk-utils/blockdev.c:355 disk-utils/blockdev.c:381 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:384 +#: disk-utils/blockdev.c:398 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:391 +#: disk-utils/blockdev.c:405 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" @@ -158,8 +168,8 @@ msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626 -#: disk-utils/mkswap.c:522 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 +#: disk-utils/mkswap.c:538 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 #: misc-utils/script.c:142 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" @@ -675,7 +685,7 @@ msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2234 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2230 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Пристрій: %s\n" @@ -749,7 +759,7 @@ msgstr "помилка закривання %s" msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342 +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" @@ -760,7 +770,7 @@ msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " @@ -794,7 +804,7 @@ msgstr "" " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" " файл_вив файл виводу\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 #, c-format msgid "" "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" @@ -804,31 +814,22 @@ msgstr "" " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" "Завершення.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465 #, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513 -#, c-format -msgid "" -"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " -"Exiting.\n" -msgstr "" -"Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" -"Завершення.\n" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " @@ -837,69 +838,69 @@ msgstr "" "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але " "максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Включається: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 #, c-format msgid "Directory data: %d bytes\n" msgstr "Дані каталогу: %d байт\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 #, c-format msgid "Everything: %d kilobytes\n" msgstr "Загалом: %d кілобайт\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 #, c-format msgid "Super block: %d bytes\n" msgstr "Суперблок: %d байт\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "Контрольна сума: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 #, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format msgid "" "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format msgid "" "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "помилка позиціювання при перевірці бло msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:427 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:420 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" @@ -1024,109 +1025,109 @@ msgstr "не вдається запустити %s" msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" -#: disk-utils/mkswap.c:177 +#: disk-utils/mkswap.c:174 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:186 -#, c-format -msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" +#: disk-utils/mkswap.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" msgstr "" "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних " "значень %d/%d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:190 -#, c-format -msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" -msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n" - -#: disk-utils/mkswap.c:233 +#: disk-utils/mkswap.c:226 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" msgstr "" "Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:243 +#: disk-utils/mkswap.c:236 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "Етикетку обрізано.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:249 +#: disk-utils/mkswap.c:242 #, c-format msgid "no label, " msgstr "немає етикетки, " -#: disk-utils/mkswap.c:257 +#: disk-utils/mkswap.c:250 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "немає uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:381 +#: disk-utils/mkswap.c:374 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" msgstr "" "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:404 +#: disk-utils/mkswap.c:397 msgid "too many bad pages" msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" -#: disk-utils/mkswap.c:418 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1931 text-utils/more.c:1942 +#: disk-utils/mkswap.c:411 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" -#: disk-utils/mkswap.c:435 +#: disk-utils/mkswap.c:428 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "одна пошкоджена сторінка\n" -#: disk-utils/mkswap.c:437 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n" -#: disk-utils/mkswap.c:573 +#: disk-utils/mkswap.c:589 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:591 +#: disk-utils/mkswap.c:607 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:614 +#: disk-utils/mkswap.c:630 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:621 +#: disk-utils/mkswap.c:637 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n" -#: disk-utils/mkswap.c:638 +#: disk-utils/mkswap.c:654 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n" -#: disk-utils/mkswap.c:644 +#: disk-utils/mkswap.c:660 #, c-format msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n" -#: disk-utils/mkswap.c:659 -#, c-format -msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" +#: disk-utils/mkswap.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'" -#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/mkswap.c:689 +#: disk-utils/mkswap.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" +msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" + +#: disk-utils/mkswap.c:695 disk-utils/mkswap.c:716 msgid "fatal: first page unreadable" msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку" -#: disk-utils/mkswap.c:674 +#: disk-utils/mkswap.c:701 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" @@ -1141,84 +1142,103 @@ msgstr "" "на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового " "створення.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:698 +#: disk-utils/mkswap.c:725 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати" -#: disk-utils/mkswap.c:699 +#: disk-utils/mkswap.c:726 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n" -#: disk-utils/mkswap.c:708 +#: disk-utils/mkswap.c:735 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" -#: disk-utils/mkswap.c:711 +#: disk-utils/mkswap.c:738 msgid "unable to write signature page" msgstr "не вдається записати сторінку підпису" -#: disk-utils/mkswap.c:719 +#: disk-utils/mkswap.c:746 msgid "fsync failed" msgstr "помилка виконання fsync" -#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058 +#: disk-utils/mkswap.c:757 +#, c-format +msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:763 +#, fuzzy +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "не вдається записати вузли" + +#: disk-utils/mkswap.c:765 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" +msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066 msgid "Unusable" msgstr "Не використано" -#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060 +#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068 msgid "Free Space" msgstr "Вільний простір" -#: fdisk/cfdisk.c:372 +#: fdisk/cfdisk.c:373 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" -#: fdisk/cfdisk.c:374 +#: fdisk/cfdisk.c:375 msgid "Linux ext3" msgstr "Linux ext3" -#: fdisk/cfdisk.c:376 +#: fdisk/cfdisk.c:377 msgid "Linux XFS" msgstr "Linux XFS" -#: fdisk/cfdisk.c:378 +#: fdisk/cfdisk.c:379 msgid "Linux JFS" msgstr "Linux JFS" -#: fdisk/cfdisk.c:380 +#: fdisk/cfdisk.c:381 msgid "Linux ReiserFS" msgstr "Linux ReiserFS" -#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/cfdisk.c:385 +#: fdisk/cfdisk.c:386 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" -#: fdisk/cfdisk.c:387 +#: fdisk/cfdisk.c:388 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" -#: fdisk/cfdisk.c:391 +#: fdisk/cfdisk.c:392 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: fdisk/cfdisk.c:402 +#: fdisk/cfdisk.c:403 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Диск було змінено.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:404 +#: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " "оновлена.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:408 +#: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1231,319 +1251,324 @@ msgstr "" "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:503 +#: fdisk/cfdisk.c:504 msgid "FATAL ERROR" msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" -#: fdisk/cfdisk.c:504 +#: fdisk/cfdisk.c:505 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559 +#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" -#: fdisk/cfdisk.c:553 +#: fdisk/cfdisk.c:554 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" -#: fdisk/cfdisk.c:561 +#: fdisk/cfdisk.c:562 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій" -#: fdisk/cfdisk.c:904 +#: fdisk/cfdisk.c:905 msgid "Too many partitions" msgstr "Надто багато розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:909 +#: fdisk/cfdisk.c:910 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Розділ починається перед сектором 0" -#: fdisk/cfdisk.c:914 +#: fdisk/cfdisk.c:915 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" -#: fdisk/cfdisk.c:919 +#: fdisk/cfdisk.c:920 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Розділ починається після кінця диску" -#: fdisk/cfdisk.c:924 +#: fdisk/cfdisk.c:925 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Розділ закінчується після кінця диску" -#: fdisk/cfdisk.c:929 +#: fdisk/cfdisk.c:930 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі" -#: fdisk/cfdisk.c:953 +#: fdisk/cfdisk.c:954 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску" -#: fdisk/cfdisk.c:956 +#: fdisk/cfdisk.c:957 msgid "logical partitions overlap" msgstr "логічні розділи перекриваються" -#: fdisk/cfdisk.c:960 +#: fdisk/cfdisk.c:961 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" -#: fdisk/cfdisk.c:990 +#: fdisk/cfdisk.c:991 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " "розділу !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013 +#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " "розділи" -#: fdisk/cfdisk.c:1155 +#: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." -#: fdisk/cfdisk.c:1211 +#: fdisk/cfdisk.c:1212 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна." -#: fdisk/cfdisk.c:1342 +#: fdisk/cfdisk.c:1343 msgid "Illegal key" msgstr "Неправильний ключ" -#: fdisk/cfdisk.c:1365 +#: fdisk/cfdisk.c:1366 msgid "Press a key to continue" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" -#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561 -#: fdisk/cfdisk.c:2563 +#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569 +#: fdisk/cfdisk.c:2571 msgid "Primary" msgstr "Первинний" -#: fdisk/cfdisk.c:1412 +#: fdisk/cfdisk.c:1413 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Створити новий розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560 -#: fdisk/cfdisk.c:2563 +#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisk/cfdisk.c:2571 msgid "Logical" msgstr "Логічний" -#: fdisk/cfdisk.c:1413 +#: fdisk/cfdisk.c:1414 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Створити новий логічний пристрій" -#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234 +#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" -#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 +#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 msgid "Don't create a partition" msgstr "Не створювати розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:1430 +#: fdisk/cfdisk.c:1431 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1433 +#: fdisk/cfdisk.c:1434 msgid "Size (in MB): " msgstr "Розмір (у MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1467 +#: fdisk/cfdisk.c:1468 msgid "Beginning" msgstr "Початок" -#: fdisk/cfdisk.c:1467 +#: fdisk/cfdisk.c:1468 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" -#: fdisk/cfdisk.c:1468 +#: fdisk/cfdisk.c:1469 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: fdisk/cfdisk.c:1468 +#: fdisk/cfdisk.c:1469 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" -#: fdisk/cfdisk.c:1486 +#: fdisk/cfdisk.c:1487 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" -#: fdisk/cfdisk.c:1560 +#: fdisk/cfdisk.c:1561 msgid "No partition table.\n" msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1564 +#: fdisk/cfdisk.c:1565 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." -#: fdisk/cfdisk.c:1574 +#: fdisk/cfdisk.c:1575 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:1578 +#: fdisk/cfdisk.c:1579 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" -#: fdisk/cfdisk.c:1580 +#: fdisk/cfdisk.c:1581 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1628 +#: fdisk/cfdisk.c:1629 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску" -#: fdisk/cfdisk.c:1660 +#: fdisk/cfdisk.c:1661 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "не вдається відкрити пристрій диску" -#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842 +#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" -#: fdisk/cfdisk.c:1683 +#: fdisk/cfdisk.c:1674 +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" + +#: fdisk/cfdisk.c:1691 msgid "Cannot get disk size" msgstr "не вдається отримати розмір диску" -#: fdisk/cfdisk.c:1709 +#: fdisk/cfdisk.c:1717 msgid "Bad primary partition" msgstr "Неправильний первинний розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:1739 +#: fdisk/cfdisk.c:1747 msgid "Bad logical partition" msgstr "Неправильний логічний розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:1854 +#: fdisk/cfdisk.c:1862 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" -#: fdisk/cfdisk.c:1858 +#: fdisk/cfdisk.c:1866 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " -#: fdisk/cfdisk.c:1864 +#: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" msgstr "no" -#: fdisk/cfdisk.c:1865 +#: fdisk/cfdisk.c:1873 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" -#: fdisk/cfdisk.c:1867 +#: fdisk/cfdisk.c:1875 msgid "yes" msgstr "yes" -#: fdisk/cfdisk.c:1870 +#: fdisk/cfdisk.c:1878 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" -#: fdisk/cfdisk.c:1874 +#: fdisk/cfdisk.c:1882 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." -#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903 +#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Таблиця розділів записана на диск" -#: fdisk/cfdisk.c:1901 +#: fdisk/cfdisk.c:1909 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. " "Перезавантажтесь для оновлення таблиці." -#: fdisk/cfdisk.c:1911 +#: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " "завантажуватись." -#: fdisk/cfdisk.c:1913 +#: fdisk/cfdisk.c:1921 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " "завантажуватись." -#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174 +#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " -#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 +#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1991 +#: fdisk/cfdisk.c:1999 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Дисковий пристій: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1993 +#: fdisk/cfdisk.c:2001 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Сектор 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2000 +#: fdisk/cfdisk.c:2008 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Сектор %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2020 +#: fdisk/cfdisk.c:2028 msgid " None " msgstr " Немає " -#: fdisk/cfdisk.c:2022 +#: fdisk/cfdisk.c:2030 msgid " Pri/Log" msgstr " Перв/Лог " -#: fdisk/cfdisk.c:2024 +#: fdisk/cfdisk.c:2032 msgid " Primary" msgstr " Первинний" -#: fdisk/cfdisk.c:2026 +#: fdisk/cfdisk.c:2034 msgid " Logical" msgstr " Логічний " -#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1426 fdisk/fdisk.c:1738 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:611 fdisk/sfdisk.c:632 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41 msgid "Boot" msgstr "Заван." -#: fdisk/cfdisk.c:2072 +#: fdisk/cfdisk.c:2080 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisk/cfdisk.c:2082 msgid "None" msgstr "Немає" -#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Таблиця розділів для %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2111 +#: fdisk/cfdisk.c:2119 msgid " First Last\n" msgstr " Перший Останній\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +#: fdisk/cfdisk.c:2120 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " "Flag\n" msgstr "" " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisk/cfdisk.c:2121 msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" @@ -1551,466 +1576,466 @@ msgstr "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2196 +#: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2197 +#: fdisk/cfdisk.c:2205 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2198 +#: fdisk/cfdisk.c:2206 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2231 +#: fdisk/cfdisk.c:2239 msgid "Raw" msgstr "Неформатов." -#: fdisk/cfdisk.c:2231 +#: fdisk/cfdisk.c:2239 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" -#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335 +#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343 msgid "Sectors" msgstr "Сектори" -#: fdisk/cfdisk.c:2232 +#: fdisk/cfdisk.c:2240 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" -#: fdisk/cfdisk.c:2233 +#: fdisk/cfdisk.c:2241 msgid "Table" msgstr "Таблиця" -#: fdisk/cfdisk.c:2233 +#: fdisk/cfdisk.c:2241 msgid "Just print the partition table" msgstr "Просто вивести таблицю розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:2234 +#: fdisk/cfdisk.c:2242 msgid "Don't print the table" msgstr "Не виводити таблицю" -#: fdisk/cfdisk.c:2262 +#: fdisk/cfdisk.c:2270 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2264 +#: fdisk/cfdisk.c:2272 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" -#: fdisk/cfdisk.c:2265 +#: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" -#: fdisk/cfdisk.c:2266 +#: fdisk/cfdisk.c:2274 msgid "disk drive." msgstr "жорсткого диску." -#: fdisk/cfdisk.c:2268 +#: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2270 +#: fdisk/cfdisk.c:2278 msgid "Command Meaning" msgstr "Команда Призначення" -#: fdisk/cfdisk.c:2271 +#: fdisk/cfdisk.c:2279 msgid "------- -------" msgstr "------- -----------" -#: fdisk/cfdisk.c:2272 +#: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: fdisk/cfdisk.c:2273 +#: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Видалити поточний розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:2274 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" -#: fdisk/cfdisk.c:2275 +#: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" -#: fdisk/cfdisk.c:2276 +#: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " know what they are doing." msgstr " які знають, що вони роблять." -#: fdisk/cfdisk.c:2277 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid " h Print this screen" msgstr " h Вивести цю довідку" -#: fdisk/cfdisk.c:2278 +#: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом" -#: fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" -#: fdisk/cfdisk.c:2283 +#: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" -#: fdisk/cfdisk.c:2284 +#: fdisk/cfdisk.c:2292 msgid " that you can choose from:" msgstr " " -#: fdisk/cfdisk.c:2285 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr "" " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " "на диск)" -#: fdisk/cfdisk.c:2286 +#: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" -#: fdisk/cfdisk.c:2287 +#: fdisk/cfdisk.c:2295 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - таблиця не форматованих даних" -#: fdisk/cfdisk.c:2288 +#: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:2289 +#: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Змінити тип файлової системи" -#: fdisk/cfdisk.c:2290 +#: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:2291 +#: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" -#: fdisk/cfdisk.c:2292 +#: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr "" " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " "регістрі)" -#: fdisk/cfdisk.c:2293 +#: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" -#: fdisk/cfdisk.c:2294 +#: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " -#: fdisk/cfdisk.c:2295 +#: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid " `no'" msgstr " `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:2296 +#: fdisk/cfdisk.c:2304 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" -#: fdisk/cfdisk.c:2297 +#: fdisk/cfdisk.c:2305 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" -#: fdisk/cfdisk.c:2298 +#: fdisk/cfdisk.c:2306 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" -#: fdisk/cfdisk.c:2299 +#: fdisk/cfdisk.c:2307 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Виводить цю довідку" -#: fdisk/cfdisk.c:2301 +#: fdisk/cfdisk.c:2309 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" -#: fdisk/cfdisk.c:2302 +#: fdisk/cfdisk.c:2310 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." -#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319 +#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228 msgid "Cylinders" msgstr "Циліндрів" -#: fdisk/cfdisk.c:2333 +#: fdisk/cfdisk.c:2341 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Змінити геометрію циліндру" -#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314 +#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226 msgid "Heads" msgstr "Головки" -#: fdisk/cfdisk.c:2334 +#: fdisk/cfdisk.c:2342 msgid "Change head geometry" msgstr "Змінити геометрію головки" -#: fdisk/cfdisk.c:2335 +#: fdisk/cfdisk.c:2343 msgid "Change sector geometry" msgstr "Змінити геометрію сектору" -#: fdisk/cfdisk.c:2336 +#: fdisk/cfdisk.c:2344 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: fdisk/cfdisk.c:2336 +#: fdisk/cfdisk.c:2344 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Завершити зміну геометрії" -#: fdisk/cfdisk.c:2349 +#: fdisk/cfdisk.c:2357 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Введіть кількість циліндрів: " -#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931 +#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Недопустиме значення циліндрів" -#: fdisk/cfdisk.c:2366 +#: fdisk/cfdisk.c:2374 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Введіть геометрію головок: " -#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941 +#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949 msgid "Illegal heads value" msgstr "Недопустиме значення головок" -#: fdisk/cfdisk.c:2379 +#: fdisk/cfdisk.c:2387 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " -#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948 +#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Недопустиме значення секторів" -#: fdisk/cfdisk.c:2489 +#: fdisk/cfdisk.c:2497 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Введіть тип файлової системи: " -#: fdisk/cfdisk.c:2507 +#: fdisk/cfdisk.c:2515 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" -#: fdisk/cfdisk.c:2509 +#: fdisk/cfdisk.c:2517 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" -#: fdisk/cfdisk.c:2540 +#: fdisk/cfdisk.c:2548 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Невід(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546 +#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554 msgid ", NC" msgstr ", НК" -#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562 msgid "NC" msgstr "НК" -#: fdisk/cfdisk.c:2562 +#: fdisk/cfdisk.c:2570 msgid "Pri/Log" msgstr "Перв/Лог" -#: fdisk/cfdisk.c:2569 +#: fdisk/cfdisk.c:2577 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Невідомий (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2638 +#: fdisk/cfdisk.c:2646 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Пристій диску: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2645 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2656 +#: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: fdisk/cfdisk.c:2657 +#: fdisk/cfdisk.c:2665 msgid "Flags" msgstr "Ознаки" -#: fdisk/cfdisk.c:2658 +#: fdisk/cfdisk.c:2666 msgid "Part Type" msgstr "Тип розд." -#: fdisk/cfdisk.c:2659 +#: fdisk/cfdisk.c:2667 msgid "FS Type" msgstr "Тип ФС" -#: fdisk/cfdisk.c:2660 +#: fdisk/cfdisk.c:2668 msgid "[Label]" msgstr "[Позначка]" -#: fdisk/cfdisk.c:2662 +#: fdisk/cfdisk.c:2670 msgid " Sectors" msgstr " Секторів" -#: fdisk/cfdisk.c:2664 +#: fdisk/cfdisk.c:2672 msgid " Cylinders" msgstr " Циліндрів" -#: fdisk/cfdisk.c:2666 +#: fdisk/cfdisk.c:2674 msgid " Size (MB)" msgstr "Розмір (Мб)" -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2676 msgid " Size (GB)" msgstr "Розмір (Гб)" -#: fdisk/cfdisk.c:2722 +#: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Bootable" msgstr "Завантаж." -#: fdisk/cfdisk.c:2722 +#: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: fdisk/cfdisk.c:2723 +#: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: fdisk/cfdisk.c:2723 +#: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Delete the current partition" msgstr "Видалити поточний розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:2724 +#: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "Geometry" msgstr "Геометрія" -#: fdisk/cfdisk.c:2724 +#: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)" -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisk/cfdisk.c:2733 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisk/cfdisk.c:2733 msgid "Print help screen" msgstr "Вивести вікно з довідкою" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 +#: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize" msgstr "Максимум" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 +#: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)" -#: fdisk/cfdisk.c:2727 +#: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" msgstr "Новий" -#: fdisk/cfdisk.c:2727 +#: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" -#: fdisk/cfdisk.c:2728 +#: fdisk/cfdisk.c:2736 msgid "Print" msgstr "Вивести" -#: fdisk/cfdisk.c:2728 +#: fdisk/cfdisk.c:2736 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" -#: fdisk/cfdisk.c:2729 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Quit" msgstr "Вихід" -#: fdisk/cfdisk.c:2729 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:2730 +#: fdisk/cfdisk.c:2738 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: fdisk/cfdisk.c:2730 +#: fdisk/cfdisk.c:2738 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2731 +#: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Units" msgstr "Одиниці" -#: fdisk/cfdisk.c:2731 +#: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 +#: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write" msgstr "Записати" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 +#: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" -#: fdisk/cfdisk.c:2778 +#: fdisk/cfdisk.c:2786 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним" -#: fdisk/cfdisk.c:2788 +#: fdisk/cfdisk.c:2796 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "не вдається видалити порожній розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810 +#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "не вдається максимізувати цей розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:2818 +#: fdisk/cfdisk.c:2826 msgid "This partition is unusable" msgstr "Цей розділ не використовується" -#: fdisk/cfdisk.c:2820 +#: fdisk/cfdisk.c:2828 msgid "This partition is already in use" msgstr "Цей розділ вже використовується" -#: fdisk/cfdisk.c:2837 +#: fdisk/cfdisk.c:2845 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу" -#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870 +#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878 msgid "No more partitions" msgstr "Немає більше розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:2877 +#: fdisk/cfdisk.c:2885 msgid "Illegal command" msgstr "Неправильна команда" -#: fdisk/cfdisk.c:2887 +#: fdisk/cfdisk.c:2895 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2894 +#: fdisk/cfdisk.c:2902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2081,9 +2106,9 @@ msgstr "" "\n" "BSD етикетка пристрою: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 -#: fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 -#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 +#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:420 +#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:452 msgid "Command action" msgstr "Команда дія" @@ -2103,9 +2128,9 @@ msgstr " i встановити bootstrap" msgid " l list known filesystem types" msgstr " l перелік відомих типів файлових систем" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 -#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 -#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 +#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:427 +#: fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460 msgid " m print this menu" msgstr " m вивести це меню" @@ -2117,14 +2142,14 @@ msgstr " n додати новий BSD розділ" msgid " p print BSD partition table" msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 -#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 -#: fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 +#: fdisk/fdisk.c:375 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:429 +#: fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:462 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q вийти без збереження змін" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:427 -#: fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:430 +#: fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:463 msgid " r return to main menu" msgstr " r повернутись до головного меню" @@ -2167,13 +2192,13 @@ msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1947 fdisk/fdisksgilabel.c:649 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:517 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1934 fdisk/fdisksgilabel.c:649 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:422 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Перший %s" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2007 fdisk/fdisksunlabel.c:574 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:1994 fdisk/fdisksunlabel.c:479 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" @@ -2318,8 +2343,8 @@ msgstr "секторів/доріжку" msgid "tracks/cylinder" msgstr "доріжок/циліндр" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262 -#: fdisk/sfdisk.c:916 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:596 fdisk/fdisk.c:1248 +#: fdisk/sfdisk.c:918 msgid "cylinders" msgstr "циліндри" @@ -2376,7 +2401,7 @@ msgstr "Встановлено у %s.\n" msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Розділ (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2084 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2080 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" @@ -2400,7 +2425,7 @@ msgstr "" "\n" "Синхронізуються диски.\n" -#: fdisk/fdisk.c:190 +#: fdisk/fdisk.c:193 msgid "" "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" @@ -2420,7 +2445,7 @@ msgstr "" "-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n" "-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n" -#: fdisk/fdisk.c:202 +#: fdisk/fdisk.c:205 msgid "" "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" @@ -2436,184 +2461,184 @@ msgstr "" " або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n" " ...\n" -#: fdisk/fdisk.c:211 +#: fdisk/fdisk.c:214 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "не вдається відкрити %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:215 +#: fdisk/fdisk.c:218 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "не вдається прочитати %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:219 +#: fdisk/fdisk.c:222 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "не вдається перейти на %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:223 +#: fdisk/fdisk.c:226 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "не вдається записати %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:227 +#: fdisk/fdisk.c:230 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:231 +#: fdisk/fdisk.c:234 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n" -#: fdisk/fdisk.c:234 +#: fdisk/fdisk.c:237 msgid "Fatal error\n" msgstr "Фатальна помилка\n" -#: fdisk/fdisk.c:333 +#: fdisk/fdisk.c:336 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання" -#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378 +#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:381 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b редагувати bsd етикетку диску" -#: fdisk/fdisk.c:335 +#: fdisk/fdisk.c:338 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c перемикнути ознаку монтування" -#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380 +#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 msgid " d delete a partition" msgstr " d видалити розділ" -#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381 +#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:384 msgid " l list known partition types" msgstr " l перелік відомих типів розділів" -#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 +#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386 msgid " n add a new partition" msgstr " n додати новий пристрій" -#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:384 +#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:387 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів" -#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:408 -#: fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458 +#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:411 +#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461 msgid " p print the partition table" msgstr " p вивести таблицю розділів" -#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:387 +#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:390 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску" -#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 +#: fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:391 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу" -#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 +#: fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:392 msgid " u change display/entry units" msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" -#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:412 -#: fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:462 +#: fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:415 +#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:465 msgid " v verify the partition table" msgstr " v перевірити таблицю розділів" -#: fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:413 -#: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:463 +#: fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:416 +#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:466 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w записати таблицю на диск та вийти" -#: fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:392 +#: fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:395 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)" -#: fdisk/fdisk.c:352 +#: fdisk/fdisk.c:355 msgid " a select bootable partition" msgstr " a вибрати завантажувальний розділ" -#: fdisk/fdisk.c:353 +#: fdisk/fdisk.c:356 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу" -#: fdisk/fdisk.c:354 +#: fdisk/fdisk.c:357 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки" -#: fdisk/fdisk.c:377 +#: fdisk/fdisk.c:380 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a перемикнути ознаку завантаження" -#: fdisk/fdisk.c:379 +#: fdisk/fdisk.c:382 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos" -#: fdisk/fdisk.c:400 +#: fdisk/fdisk.c:403 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів" -#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451 +#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:454 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c змінити кількість циліндрів" -#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:452 +#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:455 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді" -#: fdisk/fdisk.c:403 +#: fdisk/fdisk.c:406 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр" -#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456 +#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459 msgid " h change number of heads" msgstr " h змінити кількість головок" -#: fdisk/fdisk.c:405 +#: fdisk/fdisk.c:408 msgid " i change interleave factor" msgstr " i змінити фактор чергування" -#: fdisk/fdisk.c:406 +#: fdisk/fdisk.c:409 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)" -#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461 +#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447 fdisk/fdisk.c:464 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку" -#: fdisk/fdisk.c:414 +#: fdisk/fdisk.c:417 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів" -#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450 +#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:453 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b перемістити початок даних розділу" -#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:453 +#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:456 msgid " e list extended partitions" msgstr " e вивести список розширених розділів" -#: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455 +#: fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів" -#: fdisk/fdisk.c:454 +#: fdisk/fdisk.c:457 msgid " f fix partition order" msgstr " f виправити порядок розділів" -#: fdisk/fdisk.c:572 +#: fdisk/fdisk.c:575 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Необхідно встановити" -#: fdisk/fdisk.c:589 +#: fdisk/fdisk.c:592 msgid "heads" msgstr "головки" -#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916 +#: fdisk/fdisk.c:594 fdisk/fdisk.c:1248 fdisk/sfdisk.c:918 msgid "sectors" msgstr "сектори" -#: fdisk/fdisk.c:597 +#: fdisk/fdisk.c:600 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -2622,11 +2647,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" -#: fdisk/fdisk.c:598 +#: fdisk/fdisk.c:601 msgid " and " msgstr " та " -#: fdisk/fdisk.c:615 +#: fdisk/fdisk.c:618 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2645,12 +2670,12 @@ msgstr "" "2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n" " (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" -#: fdisk/fdisk.c:638 +#: fdisk/fdisk.c:641 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" -#: fdisk/fdisk.c:652 +#: fdisk/fdisk.c:655 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" @@ -2659,17 +2684,17 @@ msgstr "" "Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n" "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" -#: fdisk/fdisk.c:671 +#: fdisk/fdisk.c:674 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:679 +#: fdisk/fdisk.c:682 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:724 +#: fdisk/fdisk.c:727 #, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -2682,17 +2707,17 @@ msgstr "" "буде втрачено.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:768 +#: fdisk/fdisk.c:771 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:925 +#: fdisk/fdisk.c:908 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n" -#: fdisk/fdisk.c:954 +#: fdisk/fdisk.c:940 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" @@ -2701,7 +2726,7 @@ msgstr "" "Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n" "Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n" -#: fdisk/fdisk.c:964 +#: fdisk/fdisk.c:950 #, c-format msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " @@ -2710,17 +2735,17 @@ msgstr "" "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF " "етикетки диску\n" -#: fdisk/fdisk.c:981 +#: fdisk/fdisk.c:967 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "Внутрішня помилка\n" -#: fdisk/fdisk.c:994 +#: fdisk/fdisk.c:980 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1006 +#: fdisk/fdisk.c:992 #, c-format msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" @@ -2729,7 +2754,7 @@ msgstr "" "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " "при w(запису)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1028 +#: fdisk/fdisk.c:1014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2738,83 +2763,83 @@ msgstr "" "\n" "тричі отримано EOF - завершення..\n" -#: fdisk/fdisk.c:1067 +#: fdisk/fdisk.c:1053 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)" -#: fdisk/fdisk.c:1107 +#: fdisk/fdisk.c:1093 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1174 +#: fdisk/fdisk.c:1160 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Використовується типове значення %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1178 +#: fdisk/fdisk.c:1164 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Значення за межами діапазону.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1188 +#: fdisk/fdisk.c:1174 msgid "Partition number" msgstr "Номер розділу" -#: fdisk/fdisk.c:1199 +#: fdisk/fdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n" -#: fdisk/fdisk.c:1221 fdisk/fdisk.c:1247 +#: fdisk/fdisk.c:1207 fdisk/fdisk.c:1233 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Вибраний розділ %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1224 +#: fdisk/fdisk.c:1210 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1250 +#: fdisk/fdisk.c:1236 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1260 +#: fdisk/fdisk.c:1246 msgid "cylinder" msgstr "циліндр" -#: fdisk/fdisk.c:1260 +#: fdisk/fdisk.c:1246 msgid "sector" msgstr "сектор" -#: fdisk/fdisk.c:1269 +#: fdisk/fdisk.c:1255 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1280 +#: fdisk/fdisk.c:1266 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n" -#: fdisk/fdisk.c:1291 +#: fdisk/fdisk.c:1277 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n" -#: fdisk/fdisk.c:1295 +#: fdisk/fdisk.c:1281 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" -#: fdisk/fdisk.c:1395 +#: fdisk/fdisk.c:1381 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1400 +#: fdisk/fdisk.c:1386 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -2827,7 +2852,7 @@ msgstr "" "можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n" "розділ використовуючи команду `d'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1409 +#: fdisk/fdisk.c:1395 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" @@ -2836,7 +2861,7 @@ msgstr "" "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" "Спочатку видаліть його.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1418 +#: fdisk/fdisk.c:1404 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -2847,7 +2872,7 @@ msgstr "" "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1424 +#: fdisk/fdisk.c:1410 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -2858,52 +2883,52 @@ msgstr "" "та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1437 +#: fdisk/fdisk.c:1423 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1492 +#: fdisk/fdisk.c:1478 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1494 fdisk/fdisk.c:1502 fdisk/fdisk.c:1511 fdisk/fdisk.c:1521 +#: fdisk/fdisk.c:1480 fdisk/fdisk.c:1488 fdisk/fdisk.c:1497 fdisk/fdisk.c:1507 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1495 fdisk/fdisk.c:1503 +#: fdisk/fdisk.c:1481 fdisk/fdisk.c:1489 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1500 +#: fdisk/fdisk.c:1486 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1509 +#: fdisk/fdisk.c:1495 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1512 +#: fdisk/fdisk.c:1498 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1518 +#: fdisk/fdisk.c:1504 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1522 +#: fdisk/fdisk.c:1508 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1534 +#: fdisk/fdisk.c:1520 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2912,7 +2937,7 @@ msgstr "" "\n" "Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n" -#: fdisk/fdisk.c:1537 +#: fdisk/fdisk.c:1523 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2921,17 +2946,17 @@ msgstr "" "\n" "Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n" -#: fdisk/fdisk.c:1539 -#, c-format -msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders" +#: fdisk/fdisk.c:1525 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів" -#: fdisk/fdisk.c:1542 +#: fdisk/fdisk.c:1528 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", загалом %llu секторів" -#: fdisk/fdisk.c:1545 +#: fdisk/fdisk.c:1531 #, c-format msgid "" "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" @@ -2940,7 +2965,7 @@ msgstr "" "Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1653 +#: fdisk/fdisk.c:1639 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -2949,7 +2974,7 @@ msgstr "" "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1709 +#: fdisk/fdisk.c:1695 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -2960,16 +2985,16 @@ msgstr "" "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1723 +#: fdisk/fdisk.c:1709 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" -#: fdisk/fdisk.c:1724 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:678 +#: fdisk/fdisk.c:1710 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:593 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: fdisk/fdisk.c:1761 +#: fdisk/fdisk.c:1747 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2978,94 +3003,94 @@ msgstr "" "\n" "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" -#: fdisk/fdisk.c:1771 -#, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1757 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" "\n" msgstr "" "\n" "Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1773 +#: fdisk/fdisk.c:1759 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" -#: fdisk/fdisk.c:1818 +#: fdisk/fdisk.c:1805 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n" -#: fdisk/fdisk.c:1821 +#: fdisk/fdisk.c:1808 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1824 -#, c-format -msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" +#: fdisk/fdisk.c:1811 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1827 +#: fdisk/fdisk.c:1814 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1831 +#: fdisk/fdisk.c:1818 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "" "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1863 +#: fdisk/fdisk.c:1850 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1871 +#: fdisk/fdisk.c:1858 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1891 +#: fdisk/fdisk.c:1878 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" -#: fdisk/fdisk.c:1896 +#: fdisk/fdisk.c:1883 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1902 -#, c-format -msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n" +#: fdisk/fdisk.c:1889 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n" msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n" -#: fdisk/fdisk.c:1905 +#: fdisk/fdisk.c:1892 #, c-format msgid "%lld unallocated sectors\n" msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" -#: fdisk/fdisk.c:1920 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:502 +#: fdisk/fdisk.c:1907 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:407 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1962 fdisk/fdisksunlabel.c:563 -#, c-format -msgid "Sector %d is already allocated\n" +#: fdisk/fdisk.c:1949 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated\n" msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" -#: fdisk/fdisk.c:1998 +#: fdisk/fdisk.c:1985 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" -#: fdisk/fdisk.c:2072 +#: fdisk/fdisk.c:2059 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3078,23 +3103,36 @@ msgstr "" "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2092 +#: fdisk/fdisk.c:2068 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" +"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +msgstr "" +"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" +"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" +"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" +"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2088 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "" "Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n" -#: fdisk/fdisk.c:2095 +#: fdisk/fdisk.c:2091 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" -#: fdisk/fdisk.c:2096 +#: fdisk/fdisk.c:2092 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Додається первинний розділ\n" -#: fdisk/fdisk.c:2101 +#: fdisk/fdisk.c:2097 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -3105,20 +3143,20 @@ msgstr "" " %s\n" " p первинний розділ (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2103 +#: fdisk/fdisk.c:2099 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l логічний (5 або більше)" -#: fdisk/fdisk.c:2103 +#: fdisk/fdisk.c:2099 msgid "e extended" msgstr "e розширений" -#: fdisk/fdisk.c:2122 +#: fdisk/fdisk.c:2118 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n" -#: fdisk/fdisk.c:2158 +#: fdisk/fdisk.c:2154 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3127,12 +3165,12 @@ msgstr "" "Таблиця розділів була змінена!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2167 +#: fdisk/fdisk.c:2163 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2183 +#: fdisk/fdisk.c:2179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3145,7 +3183,7 @@ msgstr "" "Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n" "Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2193 +#: fdisk/fdisk.c:2189 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3158,7 +3196,7 @@ msgstr "" "розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n" "інформації.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2199 +#: fdisk/fdisk.c:2195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3167,68 +3205,77 @@ msgstr "" "\n" "Помилка закривання файлу\n" -#: fdisk/fdisk.c:2203 +#: fdisk/fdisk.c:2199 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Синхронізація дисків.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2250 +#: fdisk/fdisk.c:2246 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Розділ %d не має області даних\n" -#: fdisk/fdisk.c:2255 +#: fdisk/fdisk.c:2251 msgid "New beginning of data" msgstr "Новий початок даних" -#: fdisk/fdisk.c:2271 +#: fdisk/fdisk.c:2267 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " -#: fdisk/fdisk.c:2284 +#: fdisk/fdisk.c:2280 msgid "Number of cylinders" msgstr "Кількість циліндрів" -#: fdisk/fdisk.c:2311 +#: fdisk/fdisk.c:2307 msgid "Number of heads" msgstr "Кількість головок" -#: fdisk/fdisk.c:2336 +#: fdisk/fdisk.c:2332 msgid "Number of sectors" msgstr "Кількість секторів" -#: fdisk/fdisk.c:2339 +#: fdisk/fdisk.c:2335 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:2411 +#: fdisk/fdisk.c:2394 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:2416 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" -#: fdisk/fdisk.c:2422 +#: fdisk/fdisk.c:2427 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "не вдається відкрити %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434 +#: fdisk/fdisk.c:2445 fdisk/sfdisk.c:2423 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "не вдається відкрити %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2460 +#: fdisk/fdisk.c:2465 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: невідома команда\n" -#: fdisk/fdisk.c:2528 +#: fdisk/fdisk.c:2535 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" "Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" -#: fdisk/fdisk.c:2532 +#: fdisk/fdisk.c:2539 #, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " @@ -3237,16 +3284,16 @@ msgstr "" "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " "(встановити розмір сектора)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2591 +#: fdisk/fdisk.c:2600 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2601 +#: fdisk/fdisk.c:2610 msgid "Command (m for help): " msgstr "Команда (m - довідка): " -#: fdisk/fdisk.c:2617 +#: fdisk/fdisk.c:2626 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3255,16 +3302,16 @@ msgstr "" "\n" "Поточний файл завантаження: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2619 +#: fdisk/fdisk.c:2628 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " -#: fdisk/fdisk.c:2621 +#: fdisk/fdisk.c:2630 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Файл завантаження не змінено\n" -#: fdisk/fdisk.c:2694 +#: fdisk/fdisk.c:2703 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3275,6 +3322,31 @@ msgstr "" "\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n" "\n" +#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" +"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" +"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" +"\tNevertheless some advice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +msgstr "" +"\n" +"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" +"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" +"\tПроте деякі поради:\n" +"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" +"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" +"\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" +"\t також можна стерти інші диски.)\n" +"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" +"\t диско логічно видалений з AIX\n" +"\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." + #: fdisk/fdisksgilabel.c:80 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" @@ -3362,10 +3434,10 @@ msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" "%d cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" @@ -3381,10 +3453,10 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" "Units = %s of %d * %d bytes\n" "\n" msgstr "" @@ -3474,7 +3546,7 @@ msgstr "" msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:478 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:379 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Не визначено розділів\n" @@ -3578,7 +3650,7 @@ msgstr "" "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:632 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545 msgid "YES\n" msgstr "YES\n" @@ -3634,7 +3706,7 @@ msgstr "" "буде втрачено.\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:728 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:728 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" @@ -3655,43 +3727,58 @@ msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n" msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6 -msgid "Empty" -msgstr "Порожн" +#: fdisk/fdisksunlabel.c:40 +msgid "Unassigned" +msgstr "" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "Whole disk" msgstr "Весь диск" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:51 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" +#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +#, fuzzy +msgid "SunOS alt sectors" +msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 +#, fuzzy +msgid "SunOS cachefs" +msgstr "SunOS home" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:51 +#, fuzzy +msgid "SunOS reserved" +msgstr "SunOS usr" + #: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetect" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:132 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:135 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" @@ -3704,12 +3791,30 @@ msgstr "" "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" "або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:231 -#, c-format -msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" -msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n" +#: fdisk/fdisksunlabel.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" +msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:258 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" +msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" +msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " +"при w(запису)\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -3722,82 +3827,31 @@ msgstr "" "буде втрачено.\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:269 -msgid "" -"Drive type\n" -" ? auto configure\n" -" 0 custom (with hardware detected defaults)" -msgstr "" -"Тип пристрою\n" -" ? авто конфігурація\n" -" 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)" - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:279 -msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " -msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): " - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:291 -#, c-format -msgid "Autoconfigure failed.\n" -msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n" - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:315 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:227 msgid "Sectors/track" msgstr "Секторів/доріжку" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:322 -msgid "Alternate cylinders" -msgstr "Запасні циліндри" - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:325 -msgid "Physical cylinders" -msgstr "Фізичні сектори" - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:328 fdisk/fdisksunlabel.c:728 -msgid "Rotation speed (rpm)" -msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:330 fdisk/fdisksunlabel.c:721 -msgid "Interleave factor" -msgstr "Фактор чергування" - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:714 -msgid "Extra sectors per cylinder" -msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:347 -msgid "You may change all the disk params from the x menu" -msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x" - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:354 -msgid "3,5\" floppy" -msgstr "3,5\" дискета" - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:354 -msgid "Linux custom" -msgstr "Linux custom" - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:441 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:342 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:461 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:362 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:483 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:384 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:512 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:417 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" @@ -3806,7 +3860,12 @@ msgstr "" "Інші розділи вже займають весь диск.\n" "Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:468 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated\n" +msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:498 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -3817,7 +3876,7 @@ msgstr "" "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" "на %d %s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:615 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:525 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -3827,7 +3886,7 @@ msgstr "" "як\n" "весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:627 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:540 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -3841,14 +3900,15 @@ msgstr "" "Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n" "типом 82 (Linux swap): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:658 -#, c-format +#: fdisk/fdisksunlabel.c:571 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n" "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -"%s\n" +"Label ID: %s\n" +"Volume ID: %s\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" @@ -3860,11 +3920,11 @@ msgstr "" "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:672 -#, c-format +#: fdisk/fdisksunlabel.c:587 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" @@ -3873,19 +3933,35 @@ msgstr "" "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:677 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:592 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:702 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:620 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Кількість запасних циліндрів" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:735 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:632 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:639 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Фактор чергування" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:646 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:653 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Кількість фізичних циліндрів" +#: fdisk/i386_sys_types.c:6 +msgid "Empty" +msgstr "Порожн" + #: fdisk/i386_sys_types.c:7 msgid "FAT12" msgstr "FAT12" @@ -4231,90 +4307,90 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:176 +#: fdisk/sfdisk.c:178 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:181 +#: fdisk/sfdisk.c:183 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:227 +#: fdisk/sfdisk.c:229 msgid "out of memory - giving up\n" msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n" -#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315 +#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:250 +#: fdisk/sfdisk.c:252 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" -#: fdisk/sfdisk.c:265 +#: fdisk/sfdisk.c:267 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:303 +#: fdisk/sfdisk.c:305 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:321 +#: fdisk/sfdisk.c:323 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "помилка запису на %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:339 +#: fdisk/sfdisk.c:341 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:344 +#: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "" "файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" -#: fdisk/sfdisk.c:348 +#: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" msgstr "недостатньо пам'яті\n" -#: fdisk/sfdisk.c:354 +#: fdisk/sfdisk.c:356 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:360 +#: fdisk/sfdisk.c:362 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "помилка читання %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:367 +#: fdisk/sfdisk.c:369 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" -#: fdisk/sfdisk.c:379 +#: fdisk/sfdisk.c:381 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:432 +#: fdisk/sfdisk.c:434 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n" -#: fdisk/sfdisk.c:449 +#: fdisk/sfdisk.c:451 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n" -#: fdisk/sfdisk.c:482 +#: fdisk/sfdisk.c:484 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -4325,22 +4401,22 @@ msgstr "" "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:489 +#: fdisk/sfdisk.c:491 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" -#: fdisk/sfdisk.c:492 +#: fdisk/sfdisk.c:494 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:496 +#: fdisk/sfdisk.c:498 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:501 +#: fdisk/sfdisk.c:503 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -4350,7 +4426,7 @@ msgstr "" "63\n" "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:505 +#: fdisk/sfdisk.c:507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4359,7 +4435,7 @@ msgstr "" "\n" "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" -#: fdisk/sfdisk.c:587 +#: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" @@ -4367,7 +4443,7 @@ msgstr "" "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" "%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:592 +#: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" @@ -4376,7 +4452,7 @@ msgstr "" "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " "1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:597 +#: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" @@ -4385,7 +4461,7 @@ msgstr "" "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " "0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:637 +#: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -4394,12 +4470,12 @@ msgstr "" "Ідентиф. Назва\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:793 +#: fdisk/sfdisk.c:795 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:799 +#: fdisk/sfdisk.c:801 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" @@ -4407,31 +4483,31 @@ msgstr "" "Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n" "Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:804 +#: fdisk/sfdisk.c:806 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Помилка закривання %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:842 +#: fdisk/sfdisk.c:844 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: немає такого розділу\n" -#: fdisk/sfdisk.c:865 +#: fdisk/sfdisk.c:867 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" -#: fdisk/sfdisk.c:904 +#: fdisk/sfdisk.c:906 #, c-format msgid "# partition table of %s\n" msgstr "# таблиця розділів диску %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:915 +#: fdisk/sfdisk.c:917 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:919 +#: fdisk/sfdisk.c:921 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4440,12 +4516,12 @@ msgstr "" "Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:922 +#: fdisk/sfdisk.c:924 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" -#: fdisk/sfdisk.c:927 +#: fdisk/sfdisk.c:929 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -4454,12 +4530,12 @@ msgstr "" "Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:929 +#: fdisk/sfdisk.c:931 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" -#: fdisk/sfdisk.c:932 +#: fdisk/sfdisk.c:934 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4468,12 +4544,12 @@ msgstr "" "Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:934 +#: fdisk/sfdisk.c:936 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" -#: fdisk/sfdisk.c:937 +#: fdisk/sfdisk.c:939 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4483,32 +4559,32 @@ msgstr "" "%d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:939 +#: fdisk/sfdisk.c:941 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1099 +#: fdisk/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1106 +#: fdisk/sfdisk.c:1108 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1109 +#: fdisk/sfdisk.c:1111 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1119 +#: fdisk/sfdisk.c:1121 msgid "No partitions found\n" msgstr "Не знайдено розділів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1123 +#: fdisk/sfdisk.c:1125 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -4519,51 +4595,51 @@ msgstr "" " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1172 +#: fdisk/sfdisk.c:1174 msgid "no partition table present.\n" msgstr "відсутня таблиця розділів.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1174 +#: fdisk/sfdisk.c:1176 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1183 +#: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1186 +#: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1189 +#: fdisk/sfdisk.c:1191 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1200 +#: fdisk/sfdisk.c:1202 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Попередження: розділ %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1201 +#: fdisk/sfdisk.c:1203 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "не розташований у розділі %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1212 +#: fdisk/sfdisk.c:1214 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Попередження: розділи %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1213 +#: fdisk/sfdisk.c:1215 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "та %s перекриваються\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1224 +#: fdisk/sfdisk.c:1226 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" @@ -4572,17 +4648,17 @@ msgstr "" "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n" "та її буде знищено при його заповненні\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1236 +#: fdisk/sfdisk.c:1238 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1240 +#: fdisk/sfdisk.c:1242 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1255 +#: fdisk/sfdisk.c:1257 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -4590,17 +4666,17 @@ msgstr "" "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" " (хоча це не проблема для Linux)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1273 +#: fdisk/sfdisk.c:1275 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1279 +#: fdisk/sfdisk.c:1281 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1297 +#: fdisk/sfdisk.c:1299 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4610,7 +4686,7 @@ msgstr "" "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " "диску.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1304 +#: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -4618,7 +4694,7 @@ msgstr "" "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1310 +#: fdisk/sfdisk.c:1312 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4627,11 +4703,11 @@ msgstr "" "(активним)\n" "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1324 +#: fdisk/sfdisk.c:1326 msgid "start" msgstr "початок" -#: fdisk/sfdisk.c:1327 +#: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" @@ -4639,22 +4715,22 @@ msgstr "" "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%" "ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1333 +#: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" msgstr "кінець" -#: fdisk/sfdisk.c:1336 +#: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1339 +#: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1364 +#: fdisk/sfdisk.c:1366 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -4663,7 +4739,7 @@ msgstr "" "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n" "(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1370 +#: fdisk/sfdisk.c:1372 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -4671,132 +4747,132 @@ msgstr "" "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465 +#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1403 +#: fdisk/sfdisk.c:1405 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "дерево розділів?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1524 +#: fdisk/sfdisk.c:1526 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1531 +#: fdisk/sfdisk.c:1533 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1551 +#: fdisk/sfdisk.c:1553 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569 +#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1603 +#: fdisk/sfdisk.c:1605 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1615 +#: fdisk/sfdisk.c:1617 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1631 +#: fdisk/sfdisk.c:1633 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1636 +#: fdisk/sfdisk.c:1638 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1713 +#: fdisk/sfdisk.c:1715 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1749 +#: fdisk/sfdisk.c:1751 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1756 +#: fdisk/sfdisk.c:1758 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1762 +#: fdisk/sfdisk.c:1764 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1804 +#: fdisk/sfdisk.c:1806 msgid "number too big\n" msgstr "число занадто велике\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1808 +#: fdisk/sfdisk.c:1810 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "не цифри після числа\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1931 +#: fdisk/sfdisk.c:1933 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1964 +#: fdisk/sfdisk.c:1966 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2015 +#: fdisk/sfdisk.c:2017 msgid "too many input fields\n" msgstr "надто багато вхідних полів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2049 +#: fdisk/sfdisk.c:2051 msgid "No room for more\n" msgstr "Немає більше місця\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2068 +#: fdisk/sfdisk.c:2070 msgid "Illegal type\n" msgstr "Недопустимий тип\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2100 +#: fdisk/sfdisk.c:2102 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2106 +#: fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Попередження: порожній розділ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2120 +#: fdisk/sfdisk.c:2122 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2133 +#: fdisk/sfdisk.c:2135 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163 +#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2174 +#: fdisk/sfdisk.c:2176 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2206 +#: fdisk/sfdisk.c:2208 msgid "bad input\n" msgstr "неправильний ввід\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2228 +#: fdisk/sfdisk.c:2230 msgid "too many partitions\n" msgstr "надто багато розділів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2261 +#: fdisk/sfdisk.c:2263 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4808,97 +4884,97 @@ msgstr "" "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " "<тип>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2287 +#: fdisk/sfdisk.c:2289 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2288 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid "useful options:" msgstr "корисні параметри:" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для " "подальшого вводу" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" " -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 +#: fdisk/sfdisk.c:2297 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб" -#: fdisk/sfdisk.c:2296 +#: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" " -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору" -#: fdisk/sfdisk.c:2298 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : не записувати нічого на диск" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" " -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I file : відновити ці сектори знову" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [або --version]: вивести версію" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid "dangerous options:" msgstr "небезпечні параметри:" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid "" " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " "table" @@ -4906,7 +4982,7 @@ msgstr "" " -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці " "розділів" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4914,115 +4990,129 @@ msgstr "" " -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n" " або очікувати їх дескриптори при вводі" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr "" " -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді" -#: fdisk/sfdisk.c:2323 +#: fdisk/sfdisk.c:2325 msgid "Usage:" msgstr "Використання:" -#: fdisk/sfdisk.c:2324 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2493 +#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" +msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2499 msgid "no command?\n" msgstr "немає команди?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2616 +#: fdisk/sfdisk.c:2623 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "загалом: %llu блоків\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2655 +#: fdisk/sfdisk.c:2666 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2657 +#: fdisk/sfdisk.c:2668 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2659 +#: fdisk/sfdisk.c:2670 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2677 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2692 +#: fdisk/sfdisk.c:2703 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2694 +#: fdisk/sfdisk.c:2705 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2719 +#: fdisk/sfdisk.c:2730 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Гаразд\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767 +#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2784 +#: fdisk/sfdisk.c:2795 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2862 +#: fdisk/sfdisk.c:2873 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964 +#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5030,7 +5120,7 @@ msgstr "" "Виконано\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2889 +#: fdisk/sfdisk.c:2900 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5039,35 +5129,35 @@ msgstr "" "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2903 +#: fdisk/sfdisk.c:2914 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2960 +#: fdisk/sfdisk.c:2971 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2986 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2992 +#: fdisk/sfdisk.c:3003 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2995 +#: fdisk/sfdisk.c:3006 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3001 +#: fdisk/sfdisk.c:3012 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3014 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5080,30 +5170,30 @@ msgstr "" "диску.\n" "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3007 +#: fdisk/sfdisk.c:3018 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3011 +#: fdisk/sfdisk.c:3022 msgid "OK\n" msgstr "Гаразд\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3020 +#: fdisk/sfdisk.c:3031 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Старий стан:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3024 +#: fdisk/sfdisk.c:3035 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3032 +#: fdisk/sfdisk.c:3043 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Новий стан:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3037 +#: fdisk/sfdisk.c:3048 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5111,21 +5201,21 @@ msgstr "" "Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n" "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3040 +#: fdisk/sfdisk.c:3051 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3045 +#: fdisk/sfdisk.c:3056 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3047 +#: fdisk/sfdisk.c:3058 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3052 +#: fdisk/sfdisk.c:3063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5134,16 +5224,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: передчасне закінчення вводу\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3054 +#: fdisk/sfdisk.c:3065 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Завершення - нічого не змінено\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3060 +#: fdisk/sfdisk.c:3071 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3068 +#: fdisk/sfdisk.c:3079 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5152,7 +5242,7 @@ msgstr "" "Успішно записано нову таблицю розділів\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3074 +#: fdisk/sfdisk.c:3085 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5283,110 +5373,110 @@ msgstr "боязливий TOY!\n" msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!" -#: hwclock/cmos.c:591 +#: hwclock/cmos.c:595 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s" -#: hwclock/cmos.c:598 +#: hwclock/cmos.c:602 #, c-format msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n" -#: hwclock/cmos.c:601 +#: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" msgstr "" "%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl" "(3).\n" -#: hwclock/cmos.c:604 +#: hwclock/cmos.c:608 #, c-format msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" -#: hwclock/hwclock.c:223 +#: hwclock/hwclock.c:229 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" -#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318 +#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317 +#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 msgid "local" msgstr "локальний" -#: hwclock/hwclock.c:303 +#: hwclock/hwclock.c:309 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n" -#: hwclock/hwclock.c:305 +#: hwclock/hwclock.c:311 #, c-format msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n" -#: hwclock/hwclock.c:312 +#: hwclock/hwclock.c:318 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:314 +#: hwclock/hwclock.c:320 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:316 +#: hwclock/hwclock.c:322 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" -#: hwclock/hwclock.c:318 +#: hwclock/hwclock.c:324 msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: hwclock/hwclock.c:342 +#: hwclock/hwclock.c:348 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" -#: hwclock/hwclock.c:346 +#: hwclock/hwclock.c:352 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...отримано сигнал годинника\n" -#: hwclock/hwclock.c:399 +#: hwclock/hwclock.c:405 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "" "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: hwclock/hwclock.c:407 +#: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після " "1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:435 +#: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: hwclock/hwclock.c:462 +#: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:468 +#: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" -#: hwclock/hwclock.c:516 +#: hwclock/hwclock.c:522 #, c-format msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" @@ -5395,7 +5485,7 @@ msgstr "" "Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n" "Очікується досягнення наступної повної секунди.\n" -#: hwclock/hwclock.c:545 +#: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " @@ -5405,22 +5495,22 @@ msgstr "" "(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма " "(наприклад 2095рік).\n" -#: hwclock/hwclock.c:555 +#: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f секунд\n" -#: hwclock/hwclock.c:589 +#: hwclock/hwclock.c:600 #, c-format msgid "No --date option specified.\n" msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" -#: hwclock/hwclock.c:595 +#: hwclock/hwclock.c:606 #, c-format msgid "--date argument too long\n" msgstr "аргумент --date надто довгий\n" -#: hwclock/hwclock.c:602 +#: hwclock/hwclock.c:613 #, c-format msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" @@ -5429,22 +5519,22 @@ msgstr "" "Значення аргументу --date не є правильною датою.\n" "Зокрема, воно містить лапки.\n" -#: hwclock/hwclock.c:610 +#: hwclock/hwclock.c:621 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Виконується команда date: %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:614 +#: hwclock/hwclock.c:625 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "" "не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" -#: hwclock/hwclock.c:622 +#: hwclock/hwclock.c:633 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "вивід команди date = %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:624 +#: hwclock/hwclock.c:635 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -5459,7 +5549,7 @@ msgstr "" "Результат:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:636 +#: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where " @@ -5476,12 +5566,12 @@ msgstr "" "Результат:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:647 +#: hwclock/hwclock.c:658 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" -#: hwclock/hwclock.c:679 +#: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " @@ -5490,38 +5580,38 @@ msgstr "" "Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по " "ньому системний час.\n" -#: hwclock/hwclock.c:701 +#: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Запускається settimeofday:\n" -#: hwclock/hwclock.c:702 +#: hwclock/hwclock.c:713 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: hwclock/hwclock.c:704 +#: hwclock/hwclock.c:715 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: hwclock/hwclock.c:707 +#: hwclock/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "" "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" -#: hwclock/hwclock.c:716 +#: hwclock/hwclock.c:727 #, c-format msgid "Must be superuser to set system clock.\n" msgstr "" "Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" -#: hwclock/hwclock.c:719 +#: hwclock/hwclock.c:730 msgid "settimeofday() failed" msgstr "помилка у settimeofday()" -#: hwclock/hwclock.c:749 +#: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " @@ -5530,7 +5620,7 @@ msgstr "" "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного " "годинника було неправильним.\n" -#: hwclock/hwclock.c:754 +#: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -5540,7 +5630,7 @@ msgstr "" "дорівнює нулю,\n" "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" -#: hwclock/hwclock.c:760 +#: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " @@ -5549,7 +5639,7 @@ msgstr "" "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту " "останнього калібрування.\n" -#: hwclock/hwclock.c:808 +#: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " @@ -5560,24 +5650,24 @@ msgstr "" "поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" "Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n" -#: hwclock/hwclock.c:859 +#: hwclock/hwclock.c:870 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n" -#: hwclock/hwclock.c:861 +#: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "" "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд " "назад\n" -#: hwclock/hwclock.c:890 +#: hwclock/hwclock.c:901 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" -#: hwclock/hwclock.c:891 +#: hwclock/hwclock.c:902 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -5586,12 +5676,12 @@ msgstr "" "У файл %s було б записано:\n" "%s" -#: hwclock/hwclock.c:915 +#: hwclock/hwclock.c:926 #, c-format msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n" -#: hwclock/hwclock.c:956 +#: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" @@ -5599,28 +5689,28 @@ msgstr "" "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не " "вдаєтьсяскорегувати.\n" -#: hwclock/hwclock.c:988 +#: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "" "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1014 +#: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format msgid "Using %s.\n" msgstr "Використовується %s.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1016 +#: hwclock/hwclock.c:1027 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1112 +#: hwclock/hwclock.c:1123 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "не вдається встановити системний час.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1142 +#: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " @@ -5632,17 +5722,17 @@ msgstr "" "Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n" "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1151 +#: hwclock/hwclock.c:1162 #, c-format msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1153 +#: hwclock/hwclock.c:1164 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" -#: hwclock/hwclock.c:1156 +#: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " @@ -5651,23 +5741,23 @@ msgstr "" "Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із " "зазначенням встановлюваного значення.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1159 +#: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1162 +#: hwclock/hwclock.c:1173 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1175 +#: hwclock/hwclock.c:1186 #, c-format msgid "%s from util-linux-%s\n" msgstr "%s з util-linux-%s\n" -#: hwclock/hwclock.c:1196 -#, c-format +#: hwclock/hwclock.c:1207 +#, fuzzy, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" "\n" @@ -5689,6 +5779,7 @@ msgid "" "Options: \n" " --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +" --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" @@ -5726,7 +5817,7 @@ msgstr "" " --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --utc,\n" " або --localtime\n" -#: hwclock/hwclock.c:1223 +#: hwclock/hwclock.c:1235 #, c-format msgid "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" @@ -5736,12 +5827,17 @@ msgstr "" " вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock" "(8))\n" -#: hwclock/hwclock.c:1397 +#: hwclock/hwclock.c:1320 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" +msgstr "не вдається встановити системний час.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1432 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1403 +#: hwclock/hwclock.c:1438 #, c-format msgid "" "You have specified multiple functions.\n" @@ -5750,7 +5846,7 @@ msgstr "" "Ви вказали декілька функцій.\n" "Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1410 +#: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format msgid "" "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " @@ -5759,7 +5855,7 @@ msgstr "" "%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали " "обидва.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1417 +#: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format msgid "" "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " @@ -5768,28 +5864,28 @@ msgstr "" "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " "обидва.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1424 +#: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" msgstr "" "%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" -#: hwclock/hwclock.c:1438 +#: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1454 +#: hwclock/hwclock.c:1489 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1459 +#: hwclock/hwclock.c:1494 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1464 +#: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " @@ -5798,14 +5894,14 @@ msgstr "" "Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише " "адміністратор.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1484 +#: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "" "не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який " "відомий метод.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1488 +#: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access " @@ -5821,7 +5917,7 @@ msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n" @@ -5847,67 +5943,67 @@ msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" -#: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209 +#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "помилка у open() для %s" -#: hwclock/rtc.c:150 +#: hwclock/rtc.c:167 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:172 +#: hwclock/rtc.c:189 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" -#: hwclock/rtc.c:227 +#: hwclock/rtc.c:244 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s не має функції переривання." -#: hwclock/rtc.c:238 +#: hwclock/rtc.c:255 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" -#: hwclock/rtc.c:256 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" -#: hwclock/rtc.c:259 +#: hwclock/rtc.c:276 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n" -#: hwclock/rtc.c:268 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" -#: hwclock/rtc.c:271 +#: hwclock/rtc.c:288 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" -#: hwclock/rtc.c:330 +#: hwclock/rtc.c:347 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:336 +#: hwclock/rtc.c:353 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" -#: hwclock/rtc.c:365 +#: hwclock/rtc.c:382 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Помилка відкривання %s" -#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429 +#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 #, c-format msgid "" "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " @@ -5917,169 +6013,169 @@ msgstr "" "для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux " "'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" -#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434 +#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "не вдається відкрити %s" -#: hwclock/rtc.c:395 +#: hwclock/rtc.c:412 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" -#: hwclock/rtc.c:401 +#: hwclock/rtc.c:418 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:421 +#: hwclock/rtc.c:438 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:439 +#: hwclock/rtc.c:456 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:444 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "" "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "" "Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:447 +#: hwclock/rtc.c:464 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" -#: login-utils/agetty.c:312 +#: login-utils/agetty.c:324 msgid "calling open_tty\n" msgstr "викликається open_tty\n" -#: login-utils/agetty.c:325 +#: login-utils/agetty.c:337 msgid "calling termio_init\n" msgstr "викликається termio_init\n" -#: login-utils/agetty.c:330 +#: login-utils/agetty.c:342 msgid "writing init string\n" msgstr "записується рядок ініціалізації\n" -#: login-utils/agetty.c:340 +#: login-utils/agetty.c:352 msgid "before autobaud\n" msgstr "перед auto_baud\n" -#: login-utils/agetty.c:352 +#: login-utils/agetty.c:364 msgid "waiting for cr-lf\n" msgstr "пошук символу нового рядка\n" -#: login-utils/agetty.c:356 +#: login-utils/agetty.c:368 #, c-format msgid "read %c\n" msgstr "прочитано %c\n" -#: login-utils/agetty.c:365 +#: login-utils/agetty.c:377 msgid "reading login name\n" msgstr "читається реєстраційне ім'я\n" -#: login-utils/agetty.c:386 +#: login-utils/agetty.c:398 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" -#: login-utils/agetty.c:406 +#: login-utils/agetty.c:418 msgid "can't malloc initstring" msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації" -#: login-utils/agetty.c:471 +#: login-utils/agetty.c:483 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" -#: login-utils/agetty.c:480 +#: login-utils/agetty.c:492 msgid "after getopt loop\n" msgstr "після getopt циклу\n" -#: login-utils/agetty.c:530 +#: login-utils/agetty.c:542 msgid "exiting parseargs\n" msgstr "завершується функція parse_args\n" -#: login-utils/agetty.c:542 +#: login-utils/agetty.c:554 msgid "entered parse_speeds\n" msgstr "початок функції parse_speeds\n" -#: login-utils/agetty.c:545 +#: login-utils/agetty.c:557 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "неправильне значення швидкості: %s" -#: login-utils/agetty.c:547 +#: login-utils/agetty.c:559 msgid "too many alternate speeds" msgstr "надто багато запасних значень швидкості" -#: login-utils/agetty.c:549 +#: login-utils/agetty.c:561 msgid "exiting parsespeeds\n" msgstr "завершується функція parse_speeds\n" -#: login-utils/agetty.c:649 +#: login-utils/agetty.c:661 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" -#: login-utils/agetty.c:653 +#: login-utils/agetty.c:665 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" -#: login-utils/agetty.c:660 +#: login-utils/agetty.c:672 msgid "open(2)\n" msgstr "open(2)\n" -#: login-utils/agetty.c:662 +#: login-utils/agetty.c:674 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m" -#: login-utils/agetty.c:672 +#: login-utils/agetty.c:684 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису" -#: login-utils/agetty.c:676 +#: login-utils/agetty.c:688 msgid "duping\n" msgstr "виклик dup()\n" -#: login-utils/agetty.c:678 +#: login-utils/agetty.c:690 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: помилка при dup: %m" -#: login-utils/agetty.c:752 +#: login-utils/agetty.c:764 msgid "term_io 2\n" msgstr "term_io 2\n" -#: login-utils/agetty.c:937 +#: login-utils/agetty.c:973 #, c-format msgid "user" msgstr "користувач" -#: login-utils/agetty.c:937 +#: login-utils/agetty.c:973 #, c-format msgid "users" msgstr "користувачів" -#: login-utils/agetty.c:1025 +#: login-utils/agetty.c:1058 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: прочитано: %m" -#: login-utils/agetty.c:1071 +#: login-utils/agetty.c:1104 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: переповнення вводу" -#: login-utils/agetty.c:1195 +#: login-utils/agetty.c:1228 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " @@ -6093,46 +6189,46 @@ msgstr "" "або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H " "реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n" -#: login-utils/checktty.c:84 login-utils/checktty.c:105 +#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format msgid "login: memory low, login may fail\n" msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n" -#: login-utils/checktty.c:85 +#: login-utils/checktty.c:86 msgid "can't malloc for ttyclass" msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass" -#: login-utils/checktty.c:106 +#: login-utils/checktty.c:107 msgid "can't malloc for grplist" msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist" -#: login-utils/checktty.c:396 +#: login-utils/checktty.c:546 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n" -#: login-utils/checktty.c:407 +#: login-utils/checktty.c:557 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113 +#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120 +#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" msgstr "" "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 msgid "Unknown user context" msgstr "Невідомий контекст користувача" @@ -6141,7 +6237,7 @@ msgstr "Невідомий контекст користувача" msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144 +#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" @@ -6152,18 +6248,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180 -#: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 +#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 msgid "Password error." msgstr "Помилка паролю." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:711 -#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297 -#: mount/lomount.c:300 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:332 +#: mount/lomount.c:335 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 msgid "Incorrect password." msgstr "Некоректний пароль." @@ -6191,7 +6287,7 @@ msgstr "" msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6225,16 +6321,16 @@ msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пі msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger інформацію змінено.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:322 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:322 msgid "malloc failed" msgstr "помилка виділення пам'яті" -#: login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chsh.c:138 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n" -#: login-utils/chsh.c:157 +#: login-utils/chsh.c:158 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6243,36 +6339,36 @@ msgstr "" "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого " "змінюються, зміну оболонки заборонено\n" -#: login-utils/chsh.c:163 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n" -#: login-utils/chsh.c:170 +#: login-utils/chsh.c:171 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:211 +#: login-utils/chsh.c:212 msgid "New shell" msgstr "Нова оболонка" -#: login-utils/chsh.c:218 +#: login-utils/chsh.c:219 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Оболонка не змінена.\n" -#: login-utils/chsh.c:225 +#: login-utils/chsh.c:226 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n" -#: login-utils/chsh.c:228 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Оболонка змінена.\n" -#: login-utils/chsh.c:293 +#: login-utils/chsh.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6281,57 +6377,57 @@ msgstr "" "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ ім'я_користувача ]\n" -#: login-utils/chsh.c:336 +#: login-utils/chsh.c:337 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n" -#: login-utils/chsh.c:340 +#: login-utils/chsh.c:341 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" -#: login-utils/chsh.c:344 +#: login-utils/chsh.c:345 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" -#: login-utils/chsh.c:351 +#: login-utils/chsh.c:352 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n" -#: login-utils/chsh.c:355 +#: login-utils/chsh.c:356 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n" -#: login-utils/chsh.c:362 +#: login-utils/chsh.c:363 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:364 +#: login-utils/chsh.c:365 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:366 +#: login-utils/chsh.c:367 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n" -#: login-utils/chsh.c:372 +#: login-utils/chsh.c:373 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:374 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n" -#: login-utils/chsh.c:393 +#: login-utils/chsh.c:394 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Немає відомих оболонок.\n" @@ -6377,45 +6473,45 @@ msgstr "" "\n" "перервано %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:196 +#: login-utils/login.c:200 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s" -#: login-utils/login.c:227 +#: login-utils/login.c:232 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" -#: login-utils/login.c:355 +#: login-utils/login.c:415 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" -#: login-utils/login.c:382 +#: login-utils/login.c:458 #, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n" -#: login-utils/login.c:475 +#: login-utils/login.c:551 #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" -#: login-utils/login.c:477 +#: login-utils/login.c:553 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s" -#: login-utils/login.c:494 +#: login-utils/login.c:570 msgid "login: " msgstr "Ім'я:" -#: login-utils/login.c:534 +#: login-utils/login.c:610 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:538 +#: login-utils/login.c:615 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6424,17 +6520,17 @@ msgstr "" "Некоректний вхід\n" "\n" -#: login-utils/login.c:547 +#: login-utils/login.c:624 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:551 +#: login-utils/login.c:628 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:555 +#: login-utils/login.c:633 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6443,7 +6539,7 @@ msgstr "" "\n" "Некоректний вхід\n" -#: login-utils/login.c:577 login-utils/login.c:584 login-utils/login.c:618 +#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6452,120 +6548,120 @@ msgstr "" "\n" "Помилка встановлення сеансу, перервано.\n" -#: login-utils/login.c:578 +#: login-utils/login.c:662 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." -#: login-utils/login.c:585 +#: login-utils/login.c:669 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." -#: login-utils/login.c:604 +#: login-utils/login.c:688 #, c-format msgid "login: Out of memory\n" msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n" -#: login-utils/login.c:646 +#: login-utils/login.c:732 msgid "Illegal username" msgstr "Недопустиме ім'я користувача" -#: login-utils/login.c:689 +#: login-utils/login.c:775 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n" -#: login-utils/login.c:694 +#: login-utils/login.c:780 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s" -#: login-utils/login.c:698 +#: login-utils/login.c:784 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s" -#: login-utils/login.c:751 +#: login-utils/login.c:838 #, c-format msgid "Login incorrect\n" msgstr "Некоректний вхід\n" -#: login-utils/login.c:972 +#: login-utils/login.c:1063 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" -#: login-utils/login.c:979 +#: login-utils/login.c:1070 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" -#: login-utils/login.c:982 +#: login-utils/login.c:1073 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ВХІД ROOT НА %s" -#: login-utils/login.c:985 +#: login-utils/login.c:1076 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" -#: login-utils/login.c:988 +#: login-utils/login.c:1079 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" -#: login-utils/login.c:1009 +#: login-utils/login.c:1100 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Для вас є нова пошта.\n" -#: login-utils/login.c:1011 +#: login-utils/login.c:1102 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Для вас є пошта.\n" -#: login-utils/login.c:1031 +#: login-utils/login.c:1146 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" msgstr "login: помилка розгалуження: %s" -#: login-utils/login.c:1068 +#: login-utils/login.c:1193 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1074 +#: login-utils/login.c:1199 msgid "setuid() failed" msgstr "помилка setuid()" -#: login-utils/login.c:1080 +#: login-utils/login.c:1205 #, c-format msgid "No directory %s!\n" msgstr "Немає каталогу %s!\n" -#: login-utils/login.c:1084 +#: login-utils/login.c:1209 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1092 +#: login-utils/login.c:1217 #, c-format msgid "login: no memory for shell script.\n" msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n" -#: login-utils/login.c:1119 +#: login-utils/login.c:1244 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1122 +#: login-utils/login.c:1247 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" msgstr "login: немає оболонки: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1137 +#: login-utils/login.c:1262 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6574,65 +6670,65 @@ msgstr "" "\n" "%s ім'я: " -#: login-utils/login.c:1148 +#: login-utils/login.c:1273 #, c-format msgid "login name much too long.\n" msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" -#: login-utils/login.c:1149 +#: login-utils/login.c:1274 msgid "NAME too long" msgstr "Ім'я надто довге" -#: login-utils/login.c:1156 +#: login-utils/login.c:1281 #, c-format msgid "login names may not start with '-'.\n" msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n" -#: login-utils/login.c:1166 +#: login-utils/login.c:1291 #, c-format msgid "too many bare linefeeds.\n" msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n" -#: login-utils/login.c:1167 +#: login-utils/login.c:1292 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка" -#: login-utils/login.c:1199 +#: login-utils/login.c:1324 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n" -#: login-utils/login.c:1287 +#: login-utils/login.c:1412 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Останній вхід: %.*s " -#: login-utils/login.c:1291 +#: login-utils/login.c:1416 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "з %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1294 +#: login-utils/login.c:1419 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "на %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1314 +#: login-utils/login.c:1439 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s" -#: login-utils/login.c:1317 +#: login-utils/login.c:1442 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s" -#: login-utils/login.c:1321 +#: login-utils/login.c:1446 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s" -#: login-utils/login.c:1324 +#: login-utils/login.c:1449 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s" @@ -6652,27 +6748,27 @@ msgstr "встановлено n\n" msgid "usage: mesg [y | n]\n" msgstr "використання: mesg [y | n]\n" -#: login-utils/newgrp.c:69 +#: login-utils/newgrp.c:105 msgid "newgrp: Who are you?" msgstr "newgrp: Ви хто?" -#: login-utils/newgrp.c:77 login-utils/newgrp.c:87 +#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127 msgid "newgrp: setgid" msgstr "newgrp: setgid" -#: login-utils/newgrp.c:82 +#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122 msgid "newgrp: No such group." msgstr "newgrp: немає такої групи." -#: login-utils/newgrp.c:91 +#: login-utils/newgrp.c:131 msgid "newgrp: Permission denied" msgstr "newgrp: Доступ заборонено" -#: login-utils/newgrp.c:98 +#: login-utils/newgrp.c:138 msgid "newgrp: setuid" msgstr "newgrp: setuid" -#: login-utils/newgrp.c:104 +#: login-utils/newgrp.c:144 msgid "No shell" msgstr "Немає оболонки" @@ -6875,7 +6971,7 @@ msgstr "помилка відкривання каталогу\n" msgid "fork failed\n" msgstr "помилка створення процесу\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1578 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 msgid "exec failed\n" msgstr "помилка запуску\n" @@ -6911,7 +7007,7 @@ msgstr "не вдається створити процес" msgid "fork: %s" msgstr "fork: %s" -#: login-utils/ttymsg.c:171 +#: login-utils/ttymsg.c:172 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR" msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА" @@ -6966,17 +7062,17 @@ msgstr "%s: %s не змінено\n" msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: не було змінено\n" -#: login-utils/vipw.c:352 +#: login-utils/vipw.c:350 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" -#: login-utils/vipw.c:353 +#: login-utils/vipw.c:351 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" -#: login-utils/vipw.c:354 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " @@ -7016,25 +7112,25 @@ msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n" -#: misc-utils/cal.c:313 +#: misc-utils/cal.c:333 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s з %s\n" -#: misc-utils/cal.c:327 +#: misc-utils/cal.c:347 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" -#: misc-utils/cal.c:331 +#: misc-utils/cal.c:351 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:439 +#: misc-utils/cal.c:455 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:780 +#: misc-utils/cal.c:801 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n" @@ -7101,67 +7197,67 @@ msgstr "" "використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] " "[ повідомлення ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:349 +#: misc-utils/look.c:352 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n" -#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149 +#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134 #, c-format msgid "Could not open %s\n" msgstr "не вдається відкрити %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145 +#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "Отримано %d байт з %s\n" -#: misc-utils/namei.c:103 +#: misc-utils/namei.c:107 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n" -#: misc-utils/namei.c:116 +#: misc-utils/namei.c:121 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:126 +#: misc-utils/namei.c:131 #, c-format msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:151 +#: misc-utils/namei.c:158 #, c-format msgid "namei: could not chdir to root!\n" msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n" -#: misc-utils/namei.c:158 +#: misc-utils/namei.c:165 #, c-format msgid "namei: could not stat root!\n" msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n" -#: misc-utils/namei.c:172 +#: misc-utils/namei.c:179 #, c-format msgid "namei: buf overflow\n" msgstr "namei: переповнення буфера\n" -#: misc-utils/namei.c:218 +#: misc-utils/namei.c:241 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:247 +#: misc-utils/namei.c:269 #, c-format msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:257 +#: misc-utils/namei.c:279 #, c-format msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n" -#: misc-utils/namei.c:294 +#: misc-utils/namei.c:317 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n" @@ -7523,57 +7619,72 @@ msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." -#: mount/fstab.c:133 +#: mount/fsprobe.c:143 +#, c-format +msgid "Trying %s\n" +msgstr "Випробовується %s\n" + +#: mount/fsprobe.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: going to mount %s by %s\n" +msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n" + +#: mount/fsprobe.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" +msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n" + +#: mount/fstab.c:143 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" -#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186 +#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s" -#: mount/fstab.c:166 +#: mount/fstab.c:176 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n" -#: mount/fstab.c:481 +#: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення " "використовуйте -n)" -#: mount/fstab.c:496 +#: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення " "використовуйте -n)" -#: mount/fstab.c:508 +#: mount/fstab.c:610 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення " "використовуйте -n)" -#: mount/fstab.c:523 +#: mount/fstab.c:625 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:535 +#: mount/fstab.c:639 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s" -#: mount/fstab.c:537 +#: mount/fstab.c:641 msgid "timed out" msgstr "вийшов час очікування" -#: mount/fstab.c:544 +#: mount/fstab.c:648 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -7582,72 +7693,72 @@ msgstr "" "не вдається створити посилання %s\n" "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" -#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622 +#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" -#: mount/fstab.c:630 +#: mount/fstab.c:748 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "помилка запису %s: %s" -#: mount/fstab.c:640 +#: mount/fstab.c:758 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:658 +#: mount/fstab.c:776 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:73 +#: mount/lomount.c:75 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:89 +#: mount/lomount.c:91 #, c-format msgid ", offset %lld" msgstr ", зсув %lld" -#: mount/lomount.c:92 +#: mount/lomount.c:94 #, c-format msgid ", sizelimit %lld" msgstr ", обмеження на розмір %lld" -#: mount/lomount.c:100 +#: mount/lomount.c:102 #, c-format msgid ", encryption %s (type %d)" msgstr ", шифрування %s (тип %d)" -#: mount/lomount.c:114 +#: mount/lomount.c:116 #, c-format msgid ", offset %d" msgstr ", зсув %d" -#: mount/lomount.c:117 +#: mount/lomount.c:119 #, c-format msgid ", encryption type %d\n" msgstr ", тип шифрування %d\n" -#: mount/lomount.c:126 +#: mount/lomount.c:128 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:179 -#, c-format -msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" -msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#" - -#: mount/lomount.c:181 +#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216 #, c-format msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#" msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#" -#: mount/lomount.c:184 +#: mount/lomount.c:214 +#, c-format +msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" +msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#" + +#: mount/lomount.c:219 #, c-format msgid "" "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" @@ -7657,257 +7768,269 @@ msgstr "" " підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n" " його або виконайте `modprobe loop')." -#: mount/lomount.c:189 +#: mount/lomount.c:224 #, c-format msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій" -#: mount/lomount.c:287 +#: mount/lomount.c:322 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n" -#: mount/lomount.c:340 +#: mount/lomount.c:348 +#, c-format +msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:383 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n" -#: mount/lomount.c:351 +#: mount/lomount.c:394 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:361 +#: mount/lomount.c:404 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n" -#: mount/lomount.c:369 +#: mount/lomount.c:412 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. " "Перекомпілюйте її \n" -#: mount/lomount.c:406 +#: mount/lomount.c:449 #, c-format msgid "" -"usage:\n" -" %s loop_device # give info\n" -" %s -d loop_device # delete\n" -" %s -f # find unused\n" -" %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s loop_device # give info\n" +" %1$s -a | --all # list all used\n" +" %1$s -d | --detach loop_device # delete\n" +" %1$s -f | --find # find unused\n" +" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file # setup\n" +"\n" +"Options:\n" +" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" +" -h | --help this help\n" +" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n" +" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" +" -r | --read-only setup read-only loop device\n" +" -s | --show print device name (with -f <file>)\n" +" -v | --verbose verbose mode\n" +"\n" msgstr "" -"використання:\n" -" %s loop_пристрій # отримати інформацію\n" -" %s -d loop_пристрій # видалити\n" -" %s -f # знайти вільний\n" -" %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n" -#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:477 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: mount/lomount.c:540 +#: mount/lomount.c:638 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n" -#: mount/mount_mntent.c:166 -#, c-format -msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" - -#: mount/mount_mntent.c:217 -#, c-format -msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" -msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" - -#: mount/mount_mntent.c:220 -msgid "; rest of file ignored" -msgstr "; залишок файлу ігнорується" - -#: mount/mount_blkid.c:87 -#, c-format -msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" -msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n" - -#: mount/mount_blkid.c:99 +#: mount/mount.c:321 #, c-format -msgid "mount: going to mount %s by UUID\n" -msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n" - -#: mount/mount_blkid.c:103 -#, c-format -msgid "mount: going to mount %s by label\n" -msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n" - -#: mount/mount_by_label.c:192 -#, c-format -msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "" -"%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n" -#: mount/mount_by_label.c:315 -#, c-format -msgid "%s: bad UUID" -msgstr "%s: неправильний UUID" +#: mount/mount.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" +msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" -#: mount/mount.c:391 +#: mount/mount.c:510 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" -#: mount/mount.c:396 +#: mount/mount.c:515 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" -#: mount/mount.c:416 +#: mount/mount.c:535 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s" -#: mount/mount.c:433 mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: помилка запису %s: %s" -#: mount/mount.c:441 +#: mount/mount.c:560 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" -#: mount/mount.c:496 +#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1566 +#, c-format +msgid "mount: cannot fork: %s" +msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" + +#: mount/mount.c:690 +#, c-format +msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" + +#: mount/mount.c:693 +#, c-format +msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" + +#: mount/mount.c:696 +#, c-format +msgid " and it looks like this is swapspace\n" +msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" + +#: mount/mount.c:698 +#, c-format +msgid " I will try type %s\n" +msgstr " буде випробувано тип %s\n" + +#: mount/mount.c:725 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" -#: mount/mount.c:583 +#: mount/mount.c:816 msgid "mount failed" msgstr "помилка підключення" -#: mount/mount.c:585 +#: mount/mount.c:818 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" -#: mount/mount.c:613 +#: mount/mount.c:846 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" -#: mount/mount.c:618 +#: mount/mount.c:851 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: тип вказано двічі" -#: mount/mount.c:630 +#: mount/mount.c:863 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" -#: mount/mount.c:639 +#: mount/mount.c:876 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" -#: mount/mount.c:644 +#: mount/mount.c:885 +#, c-format +msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:890 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: stolen loop=%s" +msgstr "umount: %s: %s" + +#: mount/mount.c:895 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" -#: mount/mount.c:648 +#: mount/mount.c:906 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" -#: mount/mount.c:685 +#: mount/mount.c:945 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s" -#: mount/mount.c:706 +#: mount/mount.c:966 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом" -#: mount/mount.c:719 +#: mount/mount.c:979 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" -#: mount/mount.c:722 +#: mount/mount.c:982 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" -#: mount/mount.c:781 mount/mount.c:1362 -#, c-format -msgid "mount: cannot fork: %s" -msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" - -#: mount/mount.c:908 -#, c-format -msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" -msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n" +#: mount/mount.c:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" +msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" -#: mount/mount.c:918 +#: mount/mount.c:1115 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" -#: mount/mount.c:921 +#: mount/mount.c:1118 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" -#: mount/mount.c:924 +#: mount/mount.c:1121 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: помилка підключення" -#: mount/mount.c:930 mount/mount.c:965 +#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" -#: mount/mount.c:932 +#: mount/mount.c:1129 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: доступ заборонено" -#: mount/mount.c:934 +#: mount/mount.c:1131 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора" -#: mount/mount.c:938 mount/mount.c:942 +#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s зайнятий" -#: mount/mount.c:944 +#: mount/mount.c:1141 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc вже підключено" -#: mount/mount.c:946 +#: mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" -#: mount/mount.c:952 +#: mount/mount.c:1149 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: точка монтування %s не існує" -#: mount/mount.c:954 +#: mount/mount.c:1151 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" -#: mount/mount.c:957 +#: mount/mount.c:1154 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" -#: mount/mount.c:967 +#: mount/mount.c:1164 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7916,12 +8039,12 @@ msgstr "" "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" " (префікс шляху не є каталогом)\n" -#: mount/mount.c:980 +#: mount/mount.c:1177 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:1179 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -7931,7 +8054,7 @@ msgstr "" "неправильний суперблок на %s,\n" " відсутня кодова сторінка або інша помилка" -#: mount/mount.c:992 +#: mount/mount.c:1189 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -7939,7 +8062,7 @@ msgstr "" " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" -#: mount/mount.c:998 +#: mount/mount.c:1195 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -7948,7 +8071,7 @@ msgstr "" "partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" -#: mount/mount.c:1015 +#: mount/mount.c:1212 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -7957,51 +8080,51 @@ msgstr "" "журналі\n" " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" -#: mount/mount.c:1021 +#: mount/mount.c:1218 msgid "mount table full" msgstr "таблиця монтування переповнена" -#: mount/mount.c:1023 +#: mount/mount.c:1220 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" -#: mount/mount.c:1027 +#: mount/mount.c:1226 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" -#: mount/mount.c:1032 +#: mount/mount.c:1231 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" -#: mount/mount.c:1044 +#: mount/mount.c:1243 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" -#: mount/mount.c:1046 +#: mount/mount.c:1246 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1048 +#: mount/mount.c:1249 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" -#: mount/mount.c:1051 +#: mount/mount.c:1252 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не " "підтримується" -#: mount/mount.c:1057 +#: mount/mount.c:1258 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?" -#: mount/mount.c:1059 +#: mount/mount.c:1260 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -8010,68 +8133,68 @@ msgstr "" "mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n" " (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)" -#: mount/mount.c:1062 +#: mount/mount.c:1263 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" -#: mount/mount.c:1065 +#: mount/mount.c:1266 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм" -#: mount/mount.c:1068 +#: mount/mount.c:1269 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм" -#: mount/mount.c:1071 +#: mount/mount.c:1272 msgid "block device " msgstr "блочний пристрій " -#: mount/mount.c:1073 +#: mount/mount.c:1274 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" -#: mount/mount.c:1077 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" -#: mount/mount.c:1094 +#: mount/mount.c:1294 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" -#: mount/mount.c:1193 +#: mount/mount.c:1394 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" -#: mount/mount.c:1199 +#: mount/mount.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "" "mount: не вказано тип - вважається smbfs, через наявність префіксу //\n" -#: mount/mount.c:1216 +#: mount/mount.c:1417 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1227 +#: mount/mount.c:1427 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1309 +#: mount/mount.c:1513 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" -#: mount/mount.c:1440 -#, c-format +#: mount/mount.c:1651 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -8090,6 +8213,17 @@ msgid "" " mount --bind olddir newdir\n" "or move a subtree:\n" " mount --move olddir newdir\n" +"One can change the type of mount containing the directory dir:\n" +" mount --make-shared dir\n" +" mount --make-slave dir\n" +" mount --make-private dir\n" +" mount --make-unbindable dir\n" +"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" +"containing the directory dir:\n" +" mount --make-rshared dir\n" +" mount --make-rslave dir\n" +" mount --make-rprivate dir\n" +" mount --make-runbindable dir\n" "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" @@ -8119,169 +8253,47 @@ msgstr "" "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" "Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n" -#: mount/mount.c:1636 +#: mount/mount.c:1961 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" -#: mount/mount.c:1641 +#: mount/mount.c:1966 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" -#: mount/mount.c:1653 -msgid "mount: no such partition found" -msgstr "mount: не знайдено такого розділу" - -#: mount/mount.c:1655 -#, c-format -msgid "mount: mounting %s\n" -msgstr "mount: підключення %s\n" - -#: mount/mount.c:1664 +#: mount/mount.c:1976 msgid "nothing was mounted" msgstr "нічого не було підключено" -#: mount/mount.c:1679 -#, c-format -msgid "mount: cannot find %s in %s" -msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s" +#: mount/mount.c:1989 mount/mount.c:2015 +msgid "mount: no such partition found" +msgstr "mount: не знайдено такого розділу" -#: mount/mount.c:1694 +#: mount/mount.c:1992 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" -#: mount/mount_guess_fstype.c:489 -#, c-format -msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" -msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n" - -#: mount/mount_guess_fstype.c:541 -#, c-format -msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" - -#: mount/mount_guess_fstype.c:544 -#, c-format -msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" -msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" - -#: mount/mount_guess_fstype.c:547 -#, c-format -msgid " and it looks like this is swapspace\n" -msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" - -#: mount/mount_guess_fstype.c:549 -#, c-format -msgid " I will try type %s\n" -msgstr " буде випробувано тип %s\n" - -#: mount/mount_guess_fstype.c:637 -#, c-format -msgid "Trying %s\n" -msgstr "Випробовується %s\n" - -#: mount/nfsmount.c:235 -#, c-format -msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" -msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n" - -#: mount/nfsmount.c:249 -#, c-format -msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" -msgstr "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n" - -#: mount/nfsmount.c:254 -#, c-format -msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" -msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n" - -#: mount/nfsmount.c:265 mount/nfsmount.c:520 -#, c-format -msgid "mount: can't get address for %s\n" -msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n" - -#: mount/nfsmount.c:271 -#, c-format -msgid "mount: got bad hp->h_length\n" -msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n" - -#: mount/nfsmount.c:288 -#, c-format -msgid "mount: excessively long option argument\n" -msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n" - -#: mount/nfsmount.c:380 -#, c-format -msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" -msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n" - -#: mount/nfsmount.c:387 -#, c-format -msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" -msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n" - -#: mount/nfsmount.c:391 -#, c-format -msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" -msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n" - -#: mount/nfsmount.c:425 -#, c-format -msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" -msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n" - -#: mount/nfsmount.c:430 -#, c-format -msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" -msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n" - -#: mount/nfsmount.c:526 -#, c-format -msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" -msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n" - -#: mount/nfsmount.c:714 -#, c-format -msgid "NFS over TCP is not supported.\n" -msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n" - -#: mount/nfsmount.c:721 -msgid "nfs socket" -msgstr "nfs сокет" - -#: mount/nfsmount.c:725 -msgid "nfs bindresvport" -msgstr "nfs bindresvport" - -#: mount/nfsmount.c:739 -msgid "nfs server reported service unavailable" -msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна" - -#: mount/nfsmount.c:748 +#: mount/mount_mntent.c:166 #, c-format -msgid "used portmapper to find NFS port\n" -msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n" +msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" +msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" -#: mount/nfsmount.c:752 +#: mount/mount_mntent.c:217 #, c-format -msgid "using port %d for nfs deamon\n" -msgstr "використовується порт %d служби nfs\n" - -#: mount/nfsmount.c:763 -msgid "nfs connect" -msgstr "nfs connect" +msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" +msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" -#: mount/nfsmount.c:850 -#, c-format -msgid "unknown nfs status return value: %d" -msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d" +#: mount/mount_mntent.c:220 +msgid "; rest of file ignored" +msgstr "; залишок файлу ігнорується" #: mount/sundries.c:26 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "помилка при виклику xstrndup" -#: mount/swapon.c:56 +#: mount/swapon.c:62 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" @@ -8294,7 +8306,7 @@ msgstr "" " %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n" " %s [-s]\n" -#: mount/swapon.c:66 +#: mount/swapon.c:72 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" @@ -8305,137 +8317,127 @@ msgstr "" " %s -a [-v]\n" " %s [-v] спец_файл ...\n" -#: mount/swapon.c:173 mount/swapon.c:265 +#: mount/swapon.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" + +#: mount/swapon.c:164 mount/swapon.c:253 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s на %s\n" -#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:243 +#: mount/swapon.c:168 mount/swapon.c:231 #, c-format msgid "%s: cannot find the device for %s\n" msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" -#: mount/swapon.c:184 +#: mount/swapon.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n" -#: mount/swapon.c:195 +#: mount/swapon.c:186 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" -#: mount/swapon.c:207 +#: mount/swapon.c:198 #, c-format msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n" -#: mount/swapon.c:275 +#: mount/swapon.c:263 #, c-format msgid "Not superuser.\n" msgstr "Не адміністратор.\n" -#: mount/swapon.c:309 mount/swapon.c:501 +#: mount/swapon.c:297 mount/swapon.c:489 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" -#: mount/umount.c:49 +#: mount/umount.c:40 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" -#: mount/umount.c:139 +#: mount/umount.c:130 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s" -#: mount/umount.c:171 -#, c-format -msgid "host: %s, directory: %s\n" -msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n" - -#: mount/umount.c:191 -#, c-format -msgid "umount: can't get address for %s\n" -msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n" - -#: mount/umount.c:196 -#, c-format -msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" -msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n" - -#: mount/umount.c:243 +#: mount/umount.c:142 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" -#: mount/umount.c:245 +#: mount/umount.c:144 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: не підключений" -#: mount/umount.c:247 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок" -#: mount/umount.c:251 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" -#: mount/umount.c:253 +#: mount/umount.c:152 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: не існує" -#: mount/umount.c:255 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "" "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" -#: mount/umount.c:257 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" -#: mount/umount.c:259 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:313 +#: mount/umount.c:207 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" -#: mount/umount.c:329 +#: mount/umount.c:223 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n" -#: mount/umount.c:347 +#: mount/umount.c:241 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" -#: mount/umount.c:358 +#: mount/umount.c:252 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" -#: mount/umount.c:367 +#: mount/umount.c:261 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s відключено\n" -#: mount/umount.c:465 +#: mount/umount.c:359 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення" -#: mount/umount.c:495 +#: mount/umount.c:389 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8446,46 +8448,46 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n" -#: mount/umount.c:547 +#: mount/umount.c:441 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "Не вдається відключити \"\"\n" -#: mount/umount.c:553 +#: mount/umount.c:447 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Спроба відключити %s\n" -#: mount/umount.c:559 +#: mount/umount.c:453 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n" -#: mount/umount.c:566 +#: mount/umount.c:460 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" -#: mount/umount.c:573 +#: mount/umount.c:484 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" -#: mount/umount.c:586 +#: mount/umount.c:497 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" -#: mount/umount.c:590 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" -#: mount/umount.c:631 +#: mount/umount.c:542 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" -#: mount/umount.c:712 +#: mount/umount.c:623 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" @@ -8721,29 +8723,29 @@ msgstr "%s: %s (%s)\n" msgid "%s: unknown argument: %s\n" msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:121 +#: sys-utils/ipcs.c:122 #, c-format msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n" -#: sys-utils/ipcs.c:122 +#: sys-utils/ipcs.c:123 #, c-format msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n" -#: sys-utils/ipcs.c:123 +#: sys-utils/ipcs.c:124 #, c-format msgid "\t%s -h for help.\n" msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:129 +#: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format msgid "" "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:131 +#: sys-utils/ipcs.c:132 #, c-format msgid "" "Resource Specification:\n" @@ -8754,7 +8756,7 @@ msgstr "" "\t-m : спільна_пам'ять\n" "\t-q : повідомлення\n" -#: sys-utils/ipcs.c:132 +#: sys-utils/ipcs.c:133 #, c-format msgid "" "\t-s : semaphores\n" @@ -8763,7 +8765,7 @@ msgstr "" "\t-s : семафори\n" "\t-a : усе (типово)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:133 +#: sys-utils/ipcs.c:134 #, c-format msgid "" "Output Format:\n" @@ -8776,7 +8778,7 @@ msgstr "" "\t-p : pid\n" "\t-c : власник\n" -#: sys-utils/ipcs.c:134 +#: sys-utils/ipcs.c:135 #, c-format msgid "" "\t-l : limits\n" @@ -8785,395 +8787,395 @@ msgstr "" "\t-l : обмеження\n" "\t-u : зведення\n" -#: sys-utils/ipcs.c:135 +#: sys-utils/ipcs.c:136 #, c-format msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n" -#: sys-utils/ipcs.c:267 +#: sys-utils/ipcs.c:268 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" -#: sys-utils/ipcs.c:273 +#: sys-utils/ipcs.c:274 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:278 +#: sys-utils/ipcs.c:279 #, c-format msgid "max number of segments = %lu\n" msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:281 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:285 #, c-format msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:290 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:290 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "segments allocated %d\n" msgstr "виділених сегментів %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:291 +#: sys-utils/ipcs.c:292 #, c-format msgid "pages allocated %ld\n" msgstr "виділених сторінок %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:292 +#: sys-utils/ipcs.c:293 #, c-format msgid "pages resident %ld\n" msgstr "резидентних сторінок %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:293 +#: sys-utils/ipcs.c:294 #, c-format msgid "pages swapped %ld\n" msgstr "вивантажених сторінок %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:294 +#: sys-utils/ipcs.c:295 #, c-format msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n" -#: sys-utils/ipcs.c:299 +#: sys-utils/ipcs.c:300 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 -#: sys-utils/ipcs.c:320 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 +#: sys-utils/ipcs.c:321 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421 -#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539 msgid "perms" msgstr "права" -#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:305 +#: sys-utils/ipcs.c:306 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:306 +#: sys-utils/ipcs.c:307 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320 -#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526 -#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539 msgid "owner" msgstr "власник" -#: sys-utils/ipcs.c:307 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "attached" msgstr "приєднано" -#: sys-utils/ipcs.c:307 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "detached" msgstr "від'єднано" -#: sys-utils/ipcs.c:308 +#: sys-utils/ipcs.c:309 msgid "changed" msgstr "змінено" -#: sys-utils/ipcs.c:312 +#: sys-utils/ipcs.c:313 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531 +#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:314 +#: sys-utils/ipcs.c:315 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:314 +#: sys-utils/ipcs.c:315 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:318 +#: sys-utils/ipcs.c:319 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:319 +#: sys-utils/ipcs.c:320 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539 msgid "key" msgstr "ключ" -#: sys-utils/ipcs.c:320 +#: sys-utils/ipcs.c:321 msgid "bytes" msgstr "байт" -#: sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:322 msgid "nattch" msgstr "кільк.підкл" -#: sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:322 msgid "status" msgstr "стан" -#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346 -#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559 -#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616 -#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649 -#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560 +#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617 +#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650 +#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676 msgid "Not set" msgstr "Не встан." -#: sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:375 msgid "dest" msgstr "зруйн" -#: sys-utils/ipcs.c:375 +#: sys-utils/ipcs.c:376 msgid "locked" msgstr "блоковано" -#: sys-utils/ipcs.c:395 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" -#: sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:402 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:405 +#: sys-utils/ipcs.c:406 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:406 +#: sys-utils/ipcs.c:407 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:407 +#: sys-utils/ipcs.c:408 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:408 +#: sys-utils/ipcs.c:409 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:409 +#: sys-utils/ipcs.c:410 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "максимальне значення семафору = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:413 +#: sys-utils/ipcs.c:414 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Стан семафору --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:414 +#: sys-utils/ipcs.c:415 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "використано масивів = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:415 +#: sys-utils/ipcs.c:416 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "виділено семафорів = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:419 +#: sys-utils/ipcs.c:420 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 +#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:425 +#: sys-utils/ipcs.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:426 +#: sys-utils/ipcs.c:427 #, c-format msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:427 +#: sys-utils/ipcs.c:428 msgid "last-op" msgstr "остан-оп" -#: sys-utils/ipcs.c:427 +#: sys-utils/ipcs.c:428 msgid "last-changed" msgstr "остан-змін" -#: sys-utils/ipcs.c:434 +#: sys-utils/ipcs.c:435 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678 +#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:437 +#: sys-utils/ipcs.c:438 msgid "nsems" msgstr "кільк.сем" -#: sys-utils/ipcs.c:496 +#: sys-utils/ipcs.c:497 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" -#: sys-utils/ipcs.c:504 +#: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "------ Messages: Limits --------\n" msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:506 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "максимум черг у системі = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:506 +#: sys-utils/ipcs.c:507 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:508 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:512 #, c-format msgid "------ Messages: Status --------\n" msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:512 +#: sys-utils/ipcs.c:513 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "виділено черг = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:513 +#: sys-utils/ipcs.c:514 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "використано заголовків = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:514 +#: sys-utils/ipcs.c:515 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "використано простору = %d байт\n" -#: sys-utils/ipcs.c:518 +#: sys-utils/ipcs.c:519 #, c-format msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532 -#: sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533 +#: sys-utils/ipcs.c:539 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:524 +#: sys-utils/ipcs.c:525 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:526 #, c-format msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:527 msgid "send" msgstr "відправлено" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:527 msgid "recv" msgstr "отримано" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:527 msgid "change" msgstr "змінено" -#: sys-utils/ipcs.c:530 +#: sys-utils/ipcs.c:531 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:533 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:533 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:536 +#: sys-utils/ipcs.c:537 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:537 +#: sys-utils/ipcs.c:538 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:540 msgid "used-bytes" msgstr "використано-байт" -#: sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:540 msgid "messages" msgstr "повідомлень" -#: sys-utils/ipcs.c:607 +#: sys-utils/ipcs.c:608 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9182,37 +9184,37 @@ msgstr "" "\n" "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:609 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:610 +#: sys-utils/ipcs.c:611 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:612 +#: sys-utils/ipcs.c:613 #, c-format msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:616 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:617 +#: sys-utils/ipcs.c:618 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650 +#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:651 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "час_змін=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:635 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9221,27 +9223,27 @@ msgstr "" "\n" "Черга повідомлень msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:635 +#: sys-utils/ipcs.c:636 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:638 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:646 +#: sys-utils/ipcs.c:647 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:649 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:668 +#: sys-utils/ipcs.c:669 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9250,48 +9252,48 @@ msgstr "" "\n" "Масив семафорів semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:669 +#: sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:671 +#: sys-utils/ipcs.c:672 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:673 +#: sys-utils/ipcs.c:674 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "кільк.сем = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:674 +#: sys-utils/ipcs.c:675 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:676 +#: sys-utils/ipcs.c:677 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:679 +#: sys-utils/ipcs.c:680 msgid "semnum" msgstr "ном.сем" -#: sys-utils/ipcs.c:679 +#: sys-utils/ipcs.c:680 msgid "value" msgstr "значення" -#: sys-utils/ipcs.c:679 +#: sys-utils/ipcs.c:680 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:679 +#: sys-utils/ipcs.c:680 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:679 +#: sys-utils/ipcs.c:680 msgid "pid" msgstr "pid" @@ -9450,6 +9452,58 @@ msgstr "setpriority" msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n" +#: sys-utils/setarch.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:61 +#, c-format +msgid "\t-%c\tEnable %s\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:63 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see setarch(8).\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unrecognized architecture" +msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" + +#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#, fuzzy +msgid "Not enough arguments" +msgstr "Надто багато параметрів.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:199 +#, c-format +msgid "Switching on %s.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option `%c' ignored" +msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" + +#: sys-utils/setarch.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set personality to %s" +msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" + #: sys-utils/setsid.c:26 #, c-format msgid "usage: %s program [arg ...]\n" @@ -9525,31 +9579,31 @@ msgstr "%s використовує IRQ %d\n" msgid "%s using polling\n" msgstr "%s використовує опитування стану\n" -#: text-utils/col.c:153 +#: text-utils/col.c:154 #, c-format msgid "col: bad -l argument %s.\n" msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" -#: text-utils/col.c:535 +#: text-utils/col.c:544 #, c-format msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n" -#: text-utils/col.c:541 +#: text-utils/col.c:550 #, c-format msgid "col: write error.\n" msgstr "col: помилка запису.\n" -#: text-utils/col.c:548 +#: text-utils/col.c:557 #, c-format msgid "col: warning: can't back up %s.\n" msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n" -#: text-utils/col.c:549 +#: text-utils/col.c:558 msgid "past first line" msgstr "повз перший рядок" -#: text-utils/col.c:549 +#: text-utils/col.c:558 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" @@ -9585,17 +9639,17 @@ msgstr "" "hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] " "[файл ...]\n" -#: text-utils/more.c:217 +#: text-utils/more.c:258 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n" -#: text-utils/more.c:440 +#: text-utils/more.c:481 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" -#: text-utils/more.c:472 +#: text-utils/more.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9606,7 +9660,7 @@ msgstr "" "*** %s: каталог ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:516 +#: text-utils/more.c:557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9617,45 +9671,45 @@ msgstr "" "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:619 +#: text-utils/more.c:660 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" -#: text-utils/more.c:711 +#: text-utils/more.c:752 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Далі--" -#: text-utils/more.c:713 +#: text-utils/more.c:754 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Наступний файл: %s)" -#: text-utils/more.c:718 +#: text-utils/more.c:759 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" -#: text-utils/more.c:1117 +#: text-utils/more.c:1158 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...назад %d сторінок" -#: text-utils/more.c:1119 +#: text-utils/more.c:1160 msgid "...back 1 page" msgstr "...назад 1 сторінку" -#: text-utils/more.c:1162 +#: text-utils/more.c:1203 msgid "...skipping one line" msgstr "...пропускається один рядок" -#: text-utils/more.c:1164 +#: text-utils/more.c:1205 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...пропускається %d рядків" -#: text-utils/more.c:1201 +#: text-utils/more.c:1242 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9665,7 +9719,7 @@ msgstr "" "***Назад***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1239 +#: text-utils/more.c:1280 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9677,7 +9731,7 @@ msgstr "" "значення у кутових дужках.\n" "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" -#: text-utils/more.c:1246 +#: text-utils/more.c:1287 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9724,34 +9778,34 @@ msgstr "" ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" ". Повторити попередню команду\n" -#: text-utils/more.c:1315 text-utils/more.c:1320 +#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" -#: text-utils/more.c:1354 +#: text-utils/more.c:1395 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" рядок %d" -#: text-utils/more.c:1356 +#: text-utils/more.c:1397 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Не файл] рядок %d" -#: text-utils/more.c:1440 +#: text-utils/more.c:1481 msgid " Overflow\n" msgstr " Переповнення\n" -#: text-utils/more.c:1487 +#: text-utils/more.c:1528 msgid "...skipping\n" msgstr "...перехід\n" -#: text-utils/more.c:1516 +#: text-utils/more.c:1557 msgid "Regular expression botch" msgstr "Невдалий регулярний вираз" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1569 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9759,15 +9813,15 @@ msgstr "" "\n" "Шаблон не знайдено\n" -#: text-utils/more.c:1531 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Шаблон не знайдено" -#: text-utils/more.c:1592 +#: text-utils/more.c:1633 msgid "can't fork\n" msgstr "не вдається створити процес\n" -#: text-utils/more.c:1631 +#: text-utils/more.c:1672 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9775,19 +9829,19 @@ msgstr "" "\n" "...Перехід " -#: text-utils/more.c:1635 +#: text-utils/more.c:1676 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Перехід до файлу" -#: text-utils/more.c:1637 +#: text-utils/more.c:1678 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Перехід назад до файлу" -#: text-utils/more.c:1915 +#: text-utils/more.c:1956 msgid "Line too long" msgstr "Рядок надто довгий" -#: text-utils/more.c:1958 +#: text-utils/more.c:1999 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Немає попередньої команди для заміни" @@ -9976,6 +10030,157 @@ msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та " +#~ "перекомпілюйте.\n" +#~ "Завершення.\n" + +#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" +#~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n" + +#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" +#~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Drive type\n" +#~ " ? auto configure\n" +#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Тип пристрою\n" +#~ " ? авто конфігурація\n" +#~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)" + +#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " +#~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): " + +#~ msgid "Autoconfigure failed.\n" +#~ msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n" + +#~ msgid "Alternate cylinders" +#~ msgstr "Запасні циліндри" + +#~ msgid "Physical cylinders" +#~ msgstr "Фізичні сектори" + +#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" +#~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x" + +#~ msgid "3,5\" floppy" +#~ msgstr "3,5\" дискета" + +#~ msgid "Linux custom" +#~ msgstr "Linux custom" + +#~ msgid "" +#~ "usage:\n" +#~ " %s loop_device # give info\n" +#~ " %s -d loop_device # delete\n" +#~ " %s -f # find unused\n" +#~ " %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n" +#~ msgstr "" +#~ "використання:\n" +#~ " %s loop_пристрій # отримати " +#~ "інформацію\n" +#~ " %s -d loop_пристрій # видалити\n" +#~ " %s -f # знайти вільний\n" +#~ " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n" + +#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" +#~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n" + +#~ msgid "%s: bad UUID" +#~ msgstr "%s: неправильний UUID" + +#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" +#~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n" + +#~ msgid "mount: mounting %s\n" +#~ msgstr "mount: підключення %s\n" + +#~ msgid "mount: cannot find %s in %s" +#~ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s" + +#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" +#~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n" + +#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" +#~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n" + +#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n" + +#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" +#~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n" + +#~ msgid "mount: can't get address for %s\n" +#~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n" + +#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" +#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n" + +#~ msgid "mount: excessively long option argument\n" +#~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n" + +#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" +#~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n" + +#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" +#~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n" + +#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" +#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n" + +#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" +#~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n" + +#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" +#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n" + +#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" +#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n" + +#~ msgid "NFS over TCP is not supported.\n" +#~ msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n" + +#~ msgid "nfs socket" +#~ msgstr "nfs сокет" + +#~ msgid "nfs bindresvport" +#~ msgstr "nfs bindresvport" + +#~ msgid "nfs server reported service unavailable" +#~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна" + +#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" +#~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n" + +#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" +#~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n" + +#~ msgid "nfs connect" +#~ msgstr "nfs connect" + +#~ msgid "unknown nfs status return value: %d" +#~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d" + +#~ msgid "host: %s, directory: %s\n" +#~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n" + +#~ msgid "umount: can't get address for %s\n" +#~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n" + +#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" +#~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n" + #~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n" #~ msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n" @@ -10143,9 +10348,6 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" #~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n" -#~ msgid "Too many arguments.\n" -#~ msgstr "Надто багато параметрів.\n" - #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" #~ msgstr "" #~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я " |