# coreutils-5.2.1.af.po. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Petri Jooste , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 11:58+0200\n" "Last-Translator: Petri Jooste \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnulib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: gnulib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: gnulib/argp-help.c:226 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "" #: gnulib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: gnulib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: gnulib/argp-help.c:1247 #, fuzzy msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Verpligte parameters vir langformaat opsies is ook verpligtend vir " "kortformaat opsies.\n" #: gnulib/argp-help.c:1640 msgid "Usage:" msgstr "" #: gnulib/argp-help.c:1644 msgid " or: " msgstr "" #: gnulib/argp-help.c:1656 #, fuzzy msgid " [OPTION...]" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]...\n" #: gnulib/argp-help.c:1683 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n" #: gnulib/argp-help.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Rapporteer foute aan <%s>.\n" #: gnulib/argp-help.c:1930 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende stelselfout" #: gnulib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "" #: gnulib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: gnulib/argp-parse.c:83 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #: gnulib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "" #: gnulib/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "" #: gnulib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: gnulib/argp-parse.c:142 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr "leesfout" #: gnulib/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: gnulib/argp-parse.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "te veel parameters\n" #: gnulib/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: gnulib/getopt.c:547 gnulib/getopt.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n" #: gnulib/getopt.c:624 gnulib/getopt.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n parameter toe nie\n" #: gnulib/getopt.c:637 gnulib/getopt.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n parameter toe nie\n" #: gnulib/getopt.c:685 gnulib/getopt.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n" #: gnulib/getopt.c:742 gnulib/getopt.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: onbekende opsie `--%s'\n" #: gnulib/getopt.c:753 gnulib/getopt.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n" #: gnulib/getopt.c:805 gnulib/getopt.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n" #: gnulib/getopt.c:861 gnulib/getopt.c:878 gnulib/getopt.c:1088 #: gnulib/getopt.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opsie benodig 'n parameter -- %c\n" #: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n" #: gnulib/getopt.c:974 gnulib/getopt.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n parameter toe nie\n" #: gnulib/getopt.c:1013 gnulib/getopt.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n" #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "ongeldige parameter %s vir %s" #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "dubbelsinnige parameter %s vir %s" #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "Geldige parameters is soos volg:" #~ msgid "write error" #~ msgstr "skryffout" #, fuzzy #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" #~ msgstr "kan nie %s oopmaak om te lees nie" #, fuzzy #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" #~ msgstr "kan nie %s oopmaak om te lees nie" #, fuzzy #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "fout met die les van %s" #, fuzzy #~ msgid "error writing \"%s\"" #~ msgstr "fout met die skryf na %s" #, fuzzy #~ msgid "error after reading \"%s\"" #~ msgstr "fout met die les van %s" #, fuzzy #~ msgid "fdopen() failed" #~ msgstr "'open' het gefaal" #, fuzzy #~ msgid "%s subprocess failed" #~ msgstr "%s: seek het misluk" #~ msgid "regular empty file" #~ msgstr "gewone leë lêer" #~ msgid "regular file" #~ msgstr "gewone lêer" #~ msgid "directory" #~ msgstr "lêergids" #~ msgid "block special file" #~ msgstr "spesiale bloklêer" #~ msgid "character special file" #~ msgstr "spesiale karakterlêer" #~ msgid "fifo" #~ msgstr "fifo" #~ msgid "symbolic link" #~ msgstr "simboliese skakel" #~ msgid "socket" #~ msgstr "sok" #~ msgid "message queue" #~ msgstr "boodskapwagtou" #~ msgid "semaphore" #~ msgstr "semafoor" #~ msgid "shared memory object" #~ msgstr "gedeeldegeheue-objek" #, fuzzy #~ msgid "typed memory object" #~ msgstr "gedeeldegeheue-objek" #~ msgid "weird file" #~ msgstr "vreemde lêer" #, fuzzy #~ msgid "Address family for hostname not supported" #~ msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie" #, fuzzy #~ msgid "ai_family not supported" #~ msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie" #, fuzzy #~ msgid "ai_socktype not supported" #~ msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie" #, fuzzy #~ msgid "System error" #~ msgstr "skryffout" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Onbekende stelselfout" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: onwettige opsie -- %c\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "blokgrootte" #~ msgid "%s exists but is not a directory" #~ msgstr "%s bestaan maar is nie 'n lêergids nie" #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "kan nie die eienaar en/of groep van %s verander nie" #~ msgid "cannot create directory %s" #~ msgstr "Kan nie lêergids %s skep nie." #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "kan nie chdir doen om na gids %s te gaan nie" #~ msgid "cannot change permissions of %s" #~ msgstr "kan nie toegangsregte van %s verander nie" #~ msgid "memory exhausted" #~ msgstr "geheue uitgeput" #, fuzzy #~ msgid "unable to record current working directory" #~ msgstr "kon nie na aanvanklike werkgids terugkeer nie" #~ msgid "failed to return to initial working directory" #~ msgstr "kon nie na aanvanklike werkgids terugkeer nie" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" #~ msgstr "magtigings vir %s kon nie behou word nie" #, fuzzy #~ msgid "cannot create pipe" #~ msgstr "kan nie die skakel %s skep nie" #~ msgid "`" #~ msgstr "`" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid character class name" #~ msgstr "ongeldige karakterklas `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "geheue uitgeput" #, fuzzy #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s" #, fuzzy #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s" #, fuzzy #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking" #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[jJ]" #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[nN]" #~ msgid "iconv function not usable" #~ msgstr "iconv-funksie onbruikbaar" #~ msgid "iconv function not available" #~ msgstr "iconv-funksie is nie beskikbaar nie" #~ msgid "character out of range" #~ msgstr "karakter is buite die grense" #~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" #~ msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie" #~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" #~ msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie: %s" #~ msgid "invalid user" #~ msgstr "ongeldige gebruiker" #~ msgid "invalid group" #~ msgstr "ongeldige groep " #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "kan nie die aantekengroep van 'n numeriese UID verkry nie" # TRANSLATORS: %s denotes an author name. # TRANSLATORS: %s denotes an author name. #~ msgid "Written by %s.\n" #~ msgstr "Geskryf deur %s.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #~ msgid "Written by %s and %s.\n" #~ msgstr "Geskryf deur %s en %s.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "Geskryf deur %s, %s en %s.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Geskryf deur %s, %s, %s \n" #~ "en %s.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" #~ "%s en %s.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" #~ "%s, %s en %s.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" #~ "%s, %s, %s en %s.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # You can use line breaks, estimating that each author name occupies # ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" #~ "%s, %s, %s, %s\n" #~ "en %s.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s en %s.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, and others.\n" #~ msgstr "" #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" #~ "%s, %s, %s, %s\n" #~ "%s, %s en ander.\n" #~ msgid "string comparison failed" #~ msgstr "stringvergelyking het gefaal" #~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." #~ msgstr "Stel LC_ALL='C' om die probleem te systap" #~ msgid "The strings compared were %s and %s." #~ msgstr "Die stringe wat vergelyk is, is %s en %s."