# Pesan Bahasa Indonesia untuk util-linux # Copyright (C) 2005 Adrian Bunk # This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package. # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # Arif E. Nugroho , 2006, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "set hanya-baca" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "set baca-tulis" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "get hanya-baca" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get minimum I/O size" msgstr "get ukuran minimal I/O" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get optimal I/O size" msgstr "get ukuran optimal I/O" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get alignment offset" msgstr "get penyesuaian ofset" #: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get max sectors per request" msgstr "get maksimal sektor setiap permintaan" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get blocksize" msgstr "get blocksize" #: disk-utils/blockdev.c:125 msgid "set blocksize" msgstr "set blocksize" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "get 32-bit sector count" msgstr "get 32-bit sector count" #: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get size in bytes" msgstr "get size in bytes" #: disk-utils/blockdev.c:144 msgid "set readahead" msgstr "set readahead" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "get readahead" msgstr "get readahead" #: disk-utils/blockdev.c:157 msgid "set filesystem readahead" msgstr "set filesystem readahead" #: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "get filesystem readahead" msgstr "get filesystem readahead" #: disk-utils/blockdev.c:167 msgid "flush buffers" msgstr "flush buffers" #: disk-utils/blockdev.c:171 msgid "reread partition table" msgstr "membaca lagi tabel partisi" #: disk-utils/blockdev.c:179 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Penggunaan:\n" #: disk-utils/blockdev.c:181 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr " %s --report [perangkat]\n" #: disk-utils/blockdev.c:182 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr " %s [-v|-q] perintah perangkat\n" #: disk-utils/blockdev.c:185 #, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "Perintah yang tersedia:\n" #: disk-utils/blockdev.c:187 msgid "get size in 512-byte sectors" msgstr "Dapatkan ukuran dalam 512-byte sektor" #: disk-utils/blockdev.c:321 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:338 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n" #: disk-utils/blockdev.c:375 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s gagal.\n" #: disk-utils/blockdev.c:382 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s sukses.\n" #: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:472 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: ioctl error pada %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:481 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ AwalSekt Ukuran Perangkat\n" #: disk-utils/elvtune.c:48 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "penggunaan:\n" #: disk-utils/elvtune.c:53 #, c-format msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" msgstr "\tNOTE: elvtune hanya bekerja dengan kernels 2.4\n" #: disk-utils/elvtune.c:104 #, c-format msgid "parse error\n" msgstr "error mengambil\n" #: disk-utils/elvtune.c:110 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" msgstr "hilang perangkat blok, gunakan -h untuk bantuan\n" #: disk-utils/elvtune.c:131 #, c-format msgid "" "\n" "elvtune is only useful on older kernels;\n" "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" msgstr "" "\n" "elvtune hanya berguna untuk kernal lama;\n" "untuk 2.6 lebih baik gunakan IO scheduler sysfs tunebles..\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Memformat ..." #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86 #, c-format msgid "done\n" msgstr "selesai\n" #: disk-utils/fdformat.c:60 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Verifikasi ..." #: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " msgstr "Baca: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Masalah dalam membaca cylinder %d, diperkirakan %d, terbaca %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" "data jelek dalam cyl %d\n" "Melanjutkan ..." #: disk-utils/fdformat.c:96 #, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" msgstr "penggunaan: %s [ -n ] perangkat\n" #: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1284 #: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:572 #: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 #: misc-utils/script.c:153 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdformat.c:132 #, c-format msgid "%s: not a block device\n" msgstr "%s: bukan sebuah block device\n" #: disk-utils/fdformat.c:142 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Tidak dapat menentukan tipe format saat ini" #: disk-utils/fdformat.c:143 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total kapasitas %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:144 msgid "Double" msgstr "Rangkap" #: disk-utils/fdformat.c:144 msgid "Single" msgstr "Satu" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" " -h print this help\n" " -x dir extract into dir\n" " -v be more verbose\n" " file file to test\n" msgstr "" "penggunaan: %s [-hv] [-x dir] file\n" " -h tampilkan pesan ini\n" " -x dir extract kedalam direktori\n" " -v lebih verbose\n" " file file untuk ditest\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:163 #, c-format msgid "stat failed: %s" msgstr "stat gagal: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 #, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "gagal membuka: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl gagal: tidak dapat menentukan ukuran perangkat: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "bukan sebuah perangkat blok atau berkas: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226 msgid "file length too short" msgstr "panjang berkas terlalu pendek" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278 #, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "gagal membaca: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 msgid "superblock magic not found" msgstr "tanda super blok tidak ditemukan" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "ukuran super blok (%d) terlalu kecil" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:223 msgid "zero file count" msgstr "berkas beukuran kosong" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:229 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgstr "Peringatan: berkas melewati akhir dari sistem berkas\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" msgstr "peringatan: format cramfs lama\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "tidak dapat memeriksa CRC: format cramfs lama" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 #: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc gagal" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 msgid "crc error" msgstr "crc error" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 msgid "root inode is not directory" msgstr "akar inode bukan sebuah direktori" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "ofset akar buruk (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 msgid "data block too large" msgstr "data blok terlalu besar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" msgstr "dekompresi error %p(%d): %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " lubang di %ld (%zd)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " mengekstrak block di %ld ke %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "Bukan block (%ld) bytes" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "bukan ukuran (%ld vs %ld) bytes" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "gagal menulis: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown gagal: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:458 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown gagal: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime gagal: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "direktori inode memiliki ofset kosong dan ukuran tidak kosong: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "gagal mkdir: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:511 msgid "filename length is zero" msgstr "panjang nama berkas nol" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 msgid "bad filename length" msgstr "panjang nama berkas buruk" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 msgid "bad inode offset" msgstr "ofset inode buruk" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "berkas inode memiliki ofset nol dan ukuran bukan nol" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:540 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "berkas inode memiliki ukuran nol dan ofset bukan nol" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "link simbolik memiliki ofset nol" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "link simbolik memiliki ukuran nol" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "kesalahan ukuran dalam symlink %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symlink gagal: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "berkas spesial memiliki ofset bukan nol: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo memiliki ukuran bukan nol: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "soket memiliki ukuran bukan nol: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:636 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "mode palsu: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:646 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod gagal: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" msgstr "" "direktori data berawal (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + awal (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "akhir data direktori (%ld) != berkas data start (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 msgid "invalid file data offset" msgstr "ofset berkas data tidak valid" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:714 msgid "failed to allocate outbuffer" msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:727 msgid "compiled without -x support" msgstr "dikompile tanpa dukungan -x" #: disk-utils/fsck.minix.c:207 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" msgstr "Penggunaan: %s [-larvsmf] /dev/name\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:323 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s telah di mount.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:325 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan" #: disk-utils/fsck.minix.c:329 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "membatalkan pemeriksaan.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Zone nr < FIRSTZONE dalam file `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Zone nr >= ZONES dalam file `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380 msgid "Remove block" msgstr "Hapus block" #: disk-utils/fsck.minix.c:398 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Read error: tidak dapat men-seek ke block dalam file `%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:404 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Read error: block buruk dalam file '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:419 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Kesalahan internal: mencoba untuk menulis bad block\n" "Permintaan menulis diabaikan\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207 msgid "seek failed in write_block" msgstr "seek gagal dalam write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:428 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Write error: bad block dalam file '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "seek failed dalam write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194 msgid "unable to write super-block" msgstr "tidak dapat menulis super-block" #: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Tidak menulis peta inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Tidak dapat menulis peta zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Tidak dapat menulis inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:587 msgid "seek failed" msgstr "gagal seek" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "tidak mengalokasikan penyangga untuk blok super" #: disk-utils/fsck.minix.c:594 msgid "unable to read super block" msgstr "tidak dapat membaca super block" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "jumlah magic tidak baik dalam super-block" #: disk-utils/fsck.minix.c:614 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Hanya 1k block/zones yang dilayani" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block" #: disk-utils/fsck.minix.c:618 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "field s_zmap_block buruk dalam super-block" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta daerah (zone map)" #: disk-utils/fsck.minix.c:633 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:639 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:641 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Tidak dapat membaca peta inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:643 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Tidak dapat membaca peta zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:645 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Tidak dapat membaca inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Peringatan: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inodes\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blocks\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Zonesize=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:656 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Maxsize=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:657 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Keadaan filesystem=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:658 #, c-format msgid "" "namelen=%d\n" "\n" msgstr "" "namelen=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inode %d ditandai tidak digunakan, tetapi digunakan untuk file '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 msgid "Mark in use" msgstr "ditandai sedang digunakan" #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "File `%s' memiliki mode %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root inode tidak berupa sebuah direktori" #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Block telah digunakan sebelumnya. Sekarang dalam file `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 msgid "Clear" msgstr "Bersih" #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Block %d dalam file `%s' di tandai tidak sedang digunakan." #: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835 msgid "Correct" msgstr "Benar" #: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Direktori '%s' berisi jumlah inode yang buruk untuk file '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" msgstr " Hapus" #: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: direktori buruk: '..' tidak kedua\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119 msgid "internal error" msgstr "kesalahan internal" #: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: direktori buruk: ukuran < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "gagal seek dalam bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." msgstr "Mode Inode %d tidak dibersihkan." #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %d tidak digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap." #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap." #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Set" msgstr "Set" #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, terhitung=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Set i_nlinks ke jumlah" #: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." msgstr "" "Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya." #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236 msgid "Unmark" msgstr "Tidak ditandai" #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241 #, c-format msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: sedang digunakan, terhitung=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244 #, c-format msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: tidak sedang digunakan, terhitung=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577 #: disk-utils/mkfs.minix.c:579 msgid "bad inode size" msgstr "ukuran inode buruk" #: disk-utils/fsck.minix.c:1291 msgid "bad v2 inode size" msgstr "ukuran inode v2 buruk" #: disk-utils/fsck.minix.c:1317 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "butuh terminal untuk interative repairs" #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "unable to open '%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s bersih, tidak perlu dicheck.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Filesystem di %s kotor, perlu untuk dicheck.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld inodes digunakan (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1380 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zones digunakan (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1382 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d direktories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------\n" " FILE SYSTEM TELAH BERUBAH \n" "----------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "%s: failed to open: %s\n" msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n" #: disk-utils/isosize.c:135 #, c-format msgid "%s: seek error on %s\n" msgstr "%s: seek error di %s\n" #: disk-utils/isosize.c:141 #, c-format msgid "%s: read error on %s\n" msgstr "%s: error membaca di %s\n" #: disk-utils/isosize.c:150 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:200 #, c-format msgid "%s: option parse error\n" msgstr "%s: option parse error\n" #: disk-utils/isosize.c:208 #, c-format msgid "Usage: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" msgstr "Penggunaan: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" " [-F fsname] device [block-count]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V nama-volume]\n" " [-F fsname] perangkat [block-count]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 msgid "volume name too long" msgstr "nama volume terlalu panjang" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:137 msgid "fsname name too long" msgstr "fsname nama terlalu panjang" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162 #, c-format msgid "cannot stat device %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:166 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s bukan sebuah perangkat block spesial" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "tidak dapat membuka %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "block argument terlalu besar, maksimal adalah %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "terlalu banyak inodes - maksimal adalah 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "ruang tidak cukup, butuh paling tidak %llu blok" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2654 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Perangkat: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volume: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "FSname: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "BlockSize: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 #, c-format msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" msgstr "Inodes: %d (dalam 1 block)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 #, c-format msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" msgstr "Inodes: %d (dalam %lld blok)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Blok: %lld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Inode akhir: %d, Data akhir: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 msgid "error writing superblock" msgstr "error menulis superblok" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 msgid "error writing root inode" msgstr "error menulis inode root" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 msgid "error writing inode" msgstr "error menulis inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 msgid "seek error" msgstr "seek error" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:273 msgid "error writing . entry" msgstr "error menulis . entry" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing .. entry" msgstr "error menulis .. entry" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "error menutup %s" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357 #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Kehabisan memori!\n" #: disk-utils/mkfs.c:103 #, c-format msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " "name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " "name] dirname outfile\n" " -h tampilkan bantuan ini\n" " -v menjadi lebih verbose\n" " -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak " "nol)\n" " -b blksize menggunakan ukuran blksz, harus sama dengan ukuran page\n" " -e edition menset nomor edisi (bagian dari fsid)\n" " -N endian set tipe endian dari cramfs (big|little|host), baku host\n" " -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= " "2.4.0)\n" " -n name menset nama dari filesystem cramfs\n" " -p pad dengan %d bytes dari boot code\n" " -s sort masukan direktori (pilihan lama, diabaikan)\n" " -z membuat lobang secara eksplisit (butuh kernel >= 2.3.39)\n" " dirname akar dari filesystem yang akan di kompress\n" " outfile output file\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 #, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Sangat panjang (%zu bytes) nama berkas `%s' ditemukan.\n" "Tolong tingkatkan MAX_INPUT_NAMELEN di mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 #, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "filesystem terlalu besarr. Keluar.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: block \"compressed\" menjadi > 2*blocklength (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " "image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" "peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %" "lldMB, tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati " "secara premature.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 msgid "ROM image map" msgstr "peta image ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Termasuk: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Data direktori: %zd bytes\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Seluruhnya: %zd kilobytes\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Super blok: %zd bytes\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" msgstr "" "tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%lld teralokasi, %zu " "digunakan)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 msgid "ROM image" msgstr "image ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" msgstr "gagal menulis image ROM (%zd %zd)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "peringatan: filenames dikecilkan menjadi 255 bytes.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949 #, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "peringatan: file dilewati karena ada error.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgstr "peringatan: ukuran file dikecilkan menjadi %luMB (kurang 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 #, c-format msgid "" "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" "Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah " "keamanan.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 #, c-format msgid "" "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" "Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah " "keamanan.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" "PERINGATAN: nomor perangkat dipotong menjadi %u bits. Ini mungkin berarti\n" "beberapa device files mungkin salah.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:154 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:178 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s ter-mount; tidak akan membuat filesystem here!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:188 msgid "seek to boot block failed in write_tables" msgstr "seek untuk boot block gagal dalam write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 msgid "unable to clear boot sector" msgstr "tidak dapat membersihkan boot sector" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 msgid "seek failed in write_tables" msgstr "seek gagal dalam write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 msgid "unable to write inode map" msgstr "tidak dapat menulis inode map" #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 msgid "unable to write zone map" msgstr "tidak dapat menulis zone map" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 msgid "unable to write inodes" msgstr "tidak dapat menulis inodes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 msgid "write failed in write_block" msgstr "gagal menulis dalam write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:340 msgid "too many bad blocks" msgstr "terlalu banyak bad blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:225 msgid "not enough good blocks" msgstr "tidak cukup good blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:440 msgid "unable to allocate buffers for maps" msgstr "tidak mengalokasikan buffer untuk maps" #: disk-utils/mkfs.minix.c:449 msgid "unable to allocate buffer for inodes" msgstr "tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:455 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "" "Ukuran Maksimal=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:469 msgid "seek failed during testing of blocks" msgstr "seek gagal selama pengetesan blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:477 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Nilai aneh dalam do_check: mungkin bugs\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:316 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "seek gagal dalam check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:517 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "bad blocks sebelum daerah data: tidak dapat membuak fs" #: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d bad blocks\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "satu bad block\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:535 msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "tidak dapat membuka file dari bad blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "badblock nomor masukan error di baris %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 msgid "cannot read badblocks file" msgstr "Tidak dapat membaca berkas blok buruk" #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "strtol error: jumlah dari block tidak dispesifikasikan" #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:645 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "tidak dapat membuka %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, c-format msgid "cannot determine sector size for %s" msgstr "tidak dapat menentukan ukuran sektor dari %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:652 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "ukuran blok lebih kecil dari ukuran sektor fisik dari %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "tidak dapat menentukan ukuran dari %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "tidak akan mencoba untuk membuat filesystem pada '%s'" #: disk-utils/mkfs.minix.c:665 msgid "number of blocks too small" msgstr "Jumlah dari blok terlalu kecil" #: disk-utils/mkswap.c:158 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "Ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna tidak baik\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" msgstr "" "Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada " "menggunakan ukuran system %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:195 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" msgstr "Ukuran swap header tidak baik, label tidak akan ditulis.\n" #: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "Label telah dipotong.\n" #: disk-utils/mkswap.c:211 #, c-format msgid "no label, " msgstr "tidak terdapat label, " #: disk-utils/mkswap.c:219 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "tidak ada uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:284 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blok]\n" #: disk-utils/mkswap.c:298 msgid "too many bad pages" msgstr "terlalu banyak pages yang buruk" #: disk-utils/mkswap.c:311 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179 #: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027 msgid "Out of memory" msgstr "Kekurangan memory" #: disk-utils/mkswap.c:322 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "sebuah page buruk\n" #: disk-utils/mkswap.c:324 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu page buruk\n" #: disk-utils/mkswap.c:383 disk-utils/mkswap.c:420 disk-utils/mkswap.c:646 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap" #: disk-utils/mkswap.c:394 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "tidak dapat mengalokasikan probe libblkid baru" #: disk-utils/mkswap.c:396 msgid "unable to assign device to liblkid probe" msgstr "tidak dapat menempatkan perangkat ke penelitian liblkid" #: disk-utils/mkswap.c:424 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "tidak dapat menghapus sektor bootbits" #: disk-utils/mkswap.c:428 #, c-format msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" msgstr "%s: %s: peringatan: jangan hapus sektor bootbits\n" #: disk-utils/mkswap.c:431 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s tabel partisi terdeteksi). " #: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " diseluruh disk. " #: disk-utils/mkswap.c:435 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (dikompilasi tanpa libblkid). " #: disk-utils/mkswap.c:505 #, c-format msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" msgstr "%1$s: peringatan: mengabaikan -U (UUIDs tidak didukung oleh %1$s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:521 #, c-format msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n" #: disk-utils/mkswap.c:529 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "error: UUID parsing gagal" #: disk-utils/mkswap.c:540 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: error: Tidak ada tempat untuk menset swap?\n" #: disk-utils/mkswap.c:564 #, c-format msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" msgstr "" "%s: error: ukuran %llu KiB lebih besar dari ukuran perangkat %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:573 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" msgstr "%s: error: daerah swap membutuhkan setidaknya %ld kiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:590 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" msgstr "%s: peringatan: memotong daerah swap menjadi %llu kiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:613 #, c-format msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" msgstr "%s: error: Tidak akan mencoba untuk membuat perangkat swap di '%s'\n" #: disk-utils/mkswap.c:619 #, c-format msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" msgstr "%s: error: %s ter-mount; tidak akan membuat swapspace.\n" #: disk-utils/mkswap.c:635 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Tidak dapat men set-up swap-space: tidak dapat dibaca" #: disk-utils/mkswap.c:638 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Membuat swapspace versi 1, ukuran = %llu kiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:649 #, c-format msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s" #: disk-utils/mkswap.c:660 msgid "fsync failed" msgstr "fsync gagal" #: disk-utils/mkswap.c:671 #, c-format msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh selinux file label: %s\n" #: disk-utils/mkswap.c:677 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "tidak dapat melakukan matchpathcon()" #: disk-utils/mkswap.c:680 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "tidak dapat membuat context selinux baru" #: disk-utils/mkswap.c:682 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "tidak dapat menentukan context selinux" #: disk-utils/mkswap.c:688 #, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s " msgstr "" "Penggunaan:\n" " %s " #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format msgid "" "Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" msgstr "" "Perangkat '%s' adalah perangkat kontrol raw (gunakan raw dimana lebih " "besar dari nol)\n" #: disk-utils/raw.c:145 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" msgstr "Tidak dapat melokasikan perangkat blok '%s' (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:151 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block dev\n" msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat blok\n" #: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '" msgstr "Tidak dapat membuka perangkat master raw '" #: disk-utils/raw.c:205 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" msgstr "tidak dapat mengalokasikan perangkat raw '%s' (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:211 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" msgstr "Perangkat raw '%s' bukan sebuah perangkat karakter\n" #: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat raw\n" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Error querying raw device (%s)\n" msgstr "Error menanyakan perangkat raw (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 #, c-format msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" msgstr "raw%d:\tterikat ke major %d, minor %d\n" #: disk-utils/raw.c:257 #, c-format msgid "Error setting raw device (%s)\n" msgstr "Error mengkonfigurasi perangkat raw (%s)\n" #: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n" #: disk-utils/swaplabel.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n" #: disk-utils/swaplabel.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "gagal mendapatkan pid" #: disk-utils/swaplabel.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx" #: disk-utils/swaplabel.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx" #: disk-utils/swaplabel.c:143 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "seek gagal dalam write_tables" #: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [pilihan] \n" "\n" "Pilihan:\n" #: disk-utils/swaplabel.c:165 #, c-format msgid "" " -h, --help this help\n" " -L, --label