# Greek translation of the whois 4.6.9 command. # Copyright (C) 1999-2003 Simos Xenitellis, Velonis Petros # Simos Xenitellis # Velonis Petros msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 4.6.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-10 08:51+0200\n" "Last-Translator: Velonis Petros \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../whois.c:236 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Έκδοση %s.\n" "\n" "Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n" #: ../whois.c:325 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois, ωστόσο μπορείτε να προσπελάσετε την " "βάση whois στο" #: ../whois.c:330 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois." #: ../whois.c:333 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "" "Κανένας εξυπηρετητής whois δεν είναι γνωστός για αυτού του είδους το " "αντικείμενο." #: ../whois.c:336 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "" "Άγνωστος αριθμός AS ή IP δικτύου. Παρακαλώ αναβαθμίστε αυτό το πρόγραμμα." #: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Γίνεται χρήση του εξυπηρετητή %s.\n" #: ../whois.c:354 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Άντληση πληροφοριών για το σημείο τέλους IPv4 %s μιας διεύθυνσης 6to4 IPv6.\n" "\n" #: ../whois.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Άντληση πληροφοριών για το σημείο τέλους IPv4 %s μιας διεύθυνσης 6to4 IPv6.\n" "\n" #: ../whois.c:398 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Αλφαριθμητικό ερώτησης: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:408 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Βρέθηκε αναφορά στο %s.\n" "\n" #: ../whois.c:450 ../whois.c:453 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αυτής της γραμμής: %s" #: ../whois.c:642 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η σημαίες του RIPE χρησιμοποιούνται σε έναν παραδοσιακό " "εξυπηρετητή." #: ../whois.c:812 ../whois.c:928 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Καταστροφικό σφάλμα: το κείμενο της αποποίησης ευθυνών έχει τροποποιηθεί.\n" "Παρακαλώ αναβαθμίστε το πρόγραμμα.\n" #: ../whois.c:1029 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "Το σύστημα %s δε βρέθηκε." #: ../whois.c:1039 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: άγνωστη υπηρεσία" #: ../whois.c:1114 msgid "Timeout." msgstr "Διάλειμμα." #: ../whois.c:1120 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Διακοπή από το σήμα %d..." #: ../whois.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n" "-p PORT, --port PORT connect to PORT\n" "-I query whois.iana.org and follow its referral\n" "-H hide legal disclaimers\n" msgstr "" "Χρήση: whois [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ...\n" "\n" "-h ΣΥΣΤΗΜΑ σύνδεση στον εξυπηρετητή ΣΎΣΤΗΜΑ\n" "-p ΘΥΡΑ σύνδεση στη ΘΥΡΑ\n" "-H απόκρυψη του νομικού εγγράφου αποποίησης ευθύνης\n" #: ../whois.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "" " --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" " --verbose εξήγηση του τί συμβαίνει\n" " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" " --version εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n" #: ../whois.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "" "These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n" "-l find the one level less specific match\n" "-L find all levels less specific matches\n" "-m find all one level more specific matches\n" "-M find all levels of more specific matches\n" msgstr "" "-l ένα επίπεδο λιγότερο συγκεκριμένη αναζήτηση [μόνο " "RPSL]\n" "-L εύρεση όλων των Λιγότερο συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n" "-m εύρεση όλων των πρώτου επιπέδου περισσότερο " "συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n" "-M εύρεση όλων των Περισσότερο συγκεκριμένων " "ταιριασμάτων\n" #: ../whois.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match\n" "-b return brief IP address ranges with abuse contact\n" msgstr "" "-c εύρεση του μικρότερου ταιριάσματος που να περιέχει " "μια ένα χαρακτηριστικό mnt-irt \n" "-x ακριβές ταίριασμα\n" #: ../whois.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "" "-B turn off object filtering (show email addresses)\n" "-G turn off grouping of associated objects\n" "-d return DNS reverse delegation objects too\n" msgstr "" "-d επιστροφή και των αντίστροφων αντικειμένων DNS [μόνο " "RPSL]\n" #: ../whois.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned\n" "-r turn off recursive look-ups for contact information\n" msgstr "" "-i ΧΑΡΑΚ[,ΧΑΡΑΚ]... να γίνει μια αντίστροφη αναζήτηση για τα καθορισμένα " "ΧΑΡΑΚτηριστικά\n" "-T ΕΙΔΟΣ[,ΕΊΔΟΣ]... αναζήτηση μόνο αντικειμένου του ΕΙΔΟΥΣ\n" "-K επιστροφή μόνο των πρωταρχικών κλειδιών [μόνο RPSL]\n" "-r απενεργοποίηση των αναδρομικών αναζητήσεων για " "πληροφορίες επικοινωνίας\n" #: ../whois.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a also search all the mirrored databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" msgstr "" "-R επιβολή εμφάνισης τοπικού αντιγράφου του αντικειμένου " "επιθήματος ακόμα και αν περιέχει αναφορές\n" "-a αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων\n" "-s ΠΗΓΗ[,ΠΗΓΉ]... αναζήτηση της βάσης δεδομένων από την ΠΗΓΗ\n" "-g ΠΗΓΗ:ΠΡΩΤΟ:ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ εμφάνιση αναβαθμίσεων από την ΠΗΓΗ από το σειριακό " "ΠΡΏΤΟ ως ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ\n" #: ../whois.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "" "-t TYPE request template for object of TYPE\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info\n" msgstr "" "-t ΕΙΔΟΣ αναζήτηση προτύπου για το αντικείμενο του ΕΊΔΟΥΣ " "('all' για εμφάνιση λίστας)\n" "-v ΕΙΔΟΣ αναζήτηση περιφραστικού προτύπου για το αντικείμενο " "του ΕΙΔΟΥΣ\n" "-q [έκδοση|πηγές|τύποι] συγκεκριμένο ερώτημα πληροφοριών εξυπηρετητή [μόνο " "RPSL]\n" #: ../mkpasswd.c:128 #, fuzzy msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)" msgstr "\tκαθεριερωμένη 56 bit με βάση το DES crypt(3)" #: ../mkpasswd.c:131 #, fuzzy msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "\tκαθεριερωμένη 56 bit με βάση το DES crypt(3)" #: ../mkpasswd.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid method '%s'.\n" msgstr "Μη αποδεκτό νούμερο '%s'.\n" #: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "Μη αποδεκτό νούμερο '%s'.\n" #: ../mkpasswd.c:246 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Προσπάθησε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n" #: ../mkpasswd.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n" msgstr[0] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n" msgstr[1] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n" #: ../mkpasswd.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n" msgstr[0] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n" msgstr[1] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n" #: ../mkpasswd.c:304 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "Μη αποδεκτός χαρακτήρας salt '%c'.\n" #: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Συνθηματικό: " #: ../mkpasswd.c:387 #, c-format msgid "Method not supported by crypt(3).\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: mkpasswd [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ [SALT]]\n" "Κρυπτογραφεί το ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρησιμοποιώντας το crypt(3).\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "" " -m, --method=TYPE select method TYPE\n" " -5 like --method=md5\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" msgstr " -S, --salt=SALT χρήση του συγκεκριμένου SALT\n" #: ../mkpasswd.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" msgstr "" " -P, --password-fd=NUM ανάγνωση του συνθηματικού από αρχείο περιγραφής " "NUM\n" " αντί από το /dev/tty\n" " -s, --stdin σαν το --password-fd=0\n" #: ../mkpasswd.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" " -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" "\n" "Αν λείπει το ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ τότε γίνεται αλληλεπιδραστική ερώτηση.\n" "Αν κανένα SALT δεν έχει προσδιοριστεί, τότε δημιουργείται ένα τυχαίο.\n" "Αν λείπει ο ΤΥΠΟΣ τότε τυπώνονται διαθέσιμοι αλγόριθμοι.\n" "\n" "Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n" #: ../mkpasswd.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Available methods:\n" msgstr "Διαθέσιμοι αλγόριθμοι:\n" #~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n" #~ msgstr "Μη αποδεκτός χαρακτήρας συνθηματικού '0x%hhx'.\n" #~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n" #~ msgstr "Άκυρος τύπος hash '%s'.\n"