# Greek translation of the whois command. # Copyright (C) 1999-2000 Simos Xenitellis # Simos Xenitellis \n" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 4.5.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-05 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-23 16:07:57+0900\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../whois.c:106 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Έκδοση %s.\n" "\n" "Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n" #: ../whois.c:149 ../whois.c:186 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Γίνεται χρήση του εξυπηρετητή %s.\n" #: ../whois.c:163 #, c-format msgid "Using default server %s.\n" msgstr "Χρήση εξ' ορισμού εξυπηρετητή %s.\n" #: ../whois.c:166 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois, ωστόσο μπορείτε να προσπελάσετε την " "βάση whois στο" #: ../whois.c:172 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois." #: ../whois.c:176 #, fuzzy msgid "Connecting to whois.crsnic.net." msgstr "Γίνεται σύνδεση στο whois.internic.net." #: ../whois.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Found crsnic referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Βρέθηκε αναφορά από το InterNIC στο %s.\n" "\n" #: ../whois.c:195 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Αλφαριθμητικό ερώτησης: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:245 ../whois.c:248 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "" #: ../whois.c:324 msgid "" "I don't know where this IP has been delegated.\n" "I'll try ARIN and hope for the best..." msgstr "" "Δε γνωρίζε σε ποιον έχει αποδοθεί ευθύνη για αυτήν την διεύθυνση IP.\n" "Θα δοκιμάσω το ARIN και εύχομε για το καλύτερο..." #: ../whois.c:341 msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up." msgstr "" "Πιστεύω ότι είναι όνομα μπλοκ δικτύου αλλά δε γνωρίζω που να το αναζητήσω." #: ../whois.c:348 msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up." msgstr "Πιστεύω ότι είναι ένα επίθημα αλλά δε γνωρίζω που να το αναζητήσω." #: ../whois.c:358 msgid "Unknown AS number. Please upgrade this program." msgstr "Άγνωστος αριθμός AS. Παρακαλώ ενημερώστε αυτό το πρόγραμμα." #: ../whois.c:388 msgid "Warning: RIPE flags ignored for a traditional server." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η σημαίες του RIPE αγνοούνται σε έναν παραδοσιακό εξυπηρετητή." #: ../whois.c:452 #, c-format msgid "Detected referral to %s on %s.\n" msgstr "Ανιχνεύθηκε αναφορά του %s στο %s.\n" #: ../whois.c:469 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Καταστροφικό σφάλμα: το κείμενο της αποποίησης ευθυνών έχει τροποποιηθεί.\n" "Παρακαλώ αναβαθμίστε το πρόγραμμα.\n" #: ../whois.c:543 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "Το σύστημα %s δε βρέθηκε." #: ../whois.c:553 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: άγνωστη υπηρεσία" #: ../whois.c:570 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Διακοπή από το σήμα %d..." #: ../whois.c:613 msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-a search all databases\n" "-F fast raw output (implies -r)\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" "-h HOST connect to server HOST\n" "-H hide legal disclaimers\n" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n" "-x exact match [RPSL only]\n" "-l one level less specific lookup [RPSL only]\n" "-L find all Less specific matches\n" "-M find all More specific matches\n" "-m find first level more specific matches\n" "-r turn off recursive lookups\n" "-p PORT connect to PORT\n" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-S tell server to leave out syntactic sugar\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a " "list)\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources] query specified server info [RPSL only]\n" "-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL " "only]\n" "-K only primary keys are returned [RPSL only]\n" "-V --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Uso: whois [ΕΠΙΛΟΓΈΣ]... ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΟ...\n" "\n" "-a αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων\n" "-F γρήγορη ακατέργαστη έξοδος (υπονοεί -r)\n" "-g ΠΗΓΉ:ΠΡΏΤΟ:ΤΕΛΕΥΤΑΊΟ πρώτα αναβαθμίζει από την ΠΗΓΉ από το " "σειριακό ΠΡΏΤΟ ως ΤΕΛΕΥΤΑΊΟ\n" "-h ΣΎΣΤΗΜΑ σύνδεση στον εξυπηρετητή ΣΎΣΤΗΜΑ\n" "-H απόκρυψη του νομικού εγγράφου αποποίησης ευθύνης\n" "-i ΧΑΡΑΚ[,ΧΑΡΑΚ]... να γίνει μια αντίστροφη αναζήτηση για το " "καθορισμένα ΧΑΡΑΚτηριστικά\n" "-x ακριβές ταίριασμα [μόνο RPSL]\n" "-l ένα επίπεδο λιγότερο συγκεκριμένη αναζήτηση [μόνο " "RPSL]\n" "-L εύρεση όλων των Λιγότερο συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n" "-M εύρεση όλων των Περισσότερο " "συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n" "-m εύρεση όλων των πρώτου επιπέδου " "περισσότερο συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n" "-r απενεργοποίηση των αναδρομικών αναζητήσεων\n" "-p ΘΎΡΑ σύνδεση στη ΘΎΡΑ\n" "-R επιβολή εμφάνισης τοπικού αντιγράφου του " "αντικειμένου επιθήματος ακόμα και αν περιέχει " "αναφορές\n" "-S πες στον εξυπηρετητή να αποφύγει τη " "συντακτική ζάχαρη\n" "-s ΠΗΓΉ[,ΠΗΓΉ]... αναζήτηση στη βάση από την ΠΗΓΉ\n" "-T ΕΊΔΟΣ[,ΕΊΔΟΣ]... αναζήτηση μόνο αντικειμένου του ΕΊΔΟΥΣ\n" "-t ΕΊΔΟΣ αναζητά ένα πρότυπο για το αντικείμενο του " "ΕΊΔΟΥΣ ('all' για για εμφάνιση λίστας)\n" "-v ΕΊΔΟΣ αναζητά περιφραστικό πρότυπο για το αντικείμενο " "του ΕΊΔΟΥΣ\n" "-d επιστροφή και των αντιστρόφων αντικειμένων DNS\n" " απόδοσης ευθύνης [μόνο RPSL]\n" "-K επιστροφή μόνο των πρωταρχικών κλειδιών [μόνο RPSL]\n" "-V --verbose εξήγηση του τί συμβαίνει\n" " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" " --version εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n" #: ../mkpasswd.c:57 msgid "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:98 #, c-format msgid "Invalid hash type '%s'.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:107 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:125 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:154 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte(s) when %d expected.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:160 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:174 ../mkpasswd.c:201 msgid "Password: " msgstr "" #: ../mkpasswd.c:195 #, c-format msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:232 msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:235 #, c-format msgid "" " -H, --hash=TYPE select hash TYPE\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is missing available algorithms are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:262 msgid "Available algorithms:\n" msgstr ""