# Spanish translation for whois.pot. # Copyright (C) 2001 Francisco Monteagudo # Francisco Monteagudo , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 4.5.12\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-30 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-07 17:21+02:00\n" "Last-Translator: Francisco Monteagudo \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../whois.c:106 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Version %s.\n" "\n" "Informar de bugs a %s.\n" #: ../whois.c:149 ../whois.c:183 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Usando el servidor %s.\n" #: ../whois.c:160 #, c-format msgid "Using default server %s.\n" msgstr "Usando el servidor predefinido %s.\n" #: ../whois.c:163 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Este TLD no dispone de servidor whois, pero puede acceder a la informacion " "de whois en" #: ../whois.c:169 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "No existe servidor whois para este TLD." #: ../whois.c:173 msgid "Connecting to whois.internic.net." msgstr "Conectando a whois.internic.net." #: ../whois.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "Found InterNIC referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Se ha encontrado en InterNIC una referencia a %s.\n" "\n" #: ../whois.c:192 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Consulta: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:242 ../whois.c:245 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "No puedo procesar esta linea: %s" #: ../whois.c:318 msgid "" "I don't know where this IP has been delegated.\n" "I'll try ARIN and hope for the best..." msgstr "" "Ignoro a quien a sido delegada esta direccion IP.\n" "Voy a probar con ARIN a ver si hay suerte..." #: ../whois.c:335 msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up." msgstr "" "Aparentemente, es el nombre de un netblock, pero ignoro donde buscarlo." #: ../whois.c:342 msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up." msgstr "Aparentemente, es un nombre de dominio, pero ignoro donde buscarlo." #: ../whois.c:352 msgid "Unknown AS number. Please upgrade this program." msgstr "Numero AS desconocido. Por favor, actualice este programa." #: ../whois.c:382 msgid "Warning: RIPE flags ignored for a traditional server." msgstr "" "Atencion: Los flags RIPE son ignorados por los servidores tradicionales." #: ../whois.c:446 #, c-format msgid "Detected referral to %s on %s.\n" msgstr "Detectada una referencia a %s en %s.\n" #: ../whois.c:463 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Error catastrofico: el texto de las condiciones de uso ha sido cambiado.\n" "Actualize este programa.\n" #: ../whois.c:533 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "Host %s no encontrado." #: ../whois.c:543 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: servicio desconocido" #: ../whois.c:560 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Interrumpido por la seņal %d..." #: ../whois.c:592 msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-a search all databases\n" "-F fast raw output (implies -r)\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" "-h HOST connect to server HOST\n" "-H hide legal disclaimers\n" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n" "-x exact match [RPSL only]\n" "-l one level less specific lookup [RPSL only]\n" "-L find all Less specific matches\n" "-M find all More specific matches\n" "-m find first level more specific matches\n" "-r turn off recursive lookups\n" "-p PORT connect to PORT\n" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-S tell server to leave out syntactic sugar\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a " "list)\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources] query specified server info [RPSL only]\n" "-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL " "only]\n" "-K only primary keys are returned [RPSL only]\n" "-V --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Uso: whois [OPCIONES]... OBJETO...\n" "\n" "-a busca en todas las bases de datos\n" "-F modo rapido (implica -r)\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST localiza las ocurrencias de SOURCE en la serie F a L\n" "-h HOST se conecta al servidor HOST\n" "-H oculta el aviso legal\n" "-i ATTR[,ATTR]... efectua una busqueda inversa para el ATTRibuto " "specificado\n" "-x busqueda exacta [solo RPSL]\n" "-l desciende en un nivel la especifidad de la busqueda " "[RPSL]\n" "-L busca las correspondencias menos especificas\n" "-M busca las correspondencias mas especificas\n" "-m busca el primer nivel mas especifico\n" "-r desactiva la busqueda recursiva\n" "-p PUERTO conecta al PUERTO\n" "-R muestra la copia local del objeto especificado incluso\n" " si contiene una referencia\n" "-S indica al servidor que no use peculiarides sintacticas\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... busca la base de datos de SOURCE\n" "-T TIPO[,TIPO]... busca unicamente objetos del tipo TIPO\n" "-t TIPO obtiene la plantilla para un objeto de TIPO ('all' para una " "lista)\n" "-v TIPO obtiene la plantilla detallada de un objeto TIPO\n" "-q [version|sources] consulta informacion sobre el servidor [solo RPSL]\n" "-d devuelve tambien la delegacion inversa del DNS [solo " "RPSL]\n" "-K solo devuelve claves primarias [solo RPSL]\n" "-V --verbose muestra lo que se esta haciendo\n" " --help muestra esta pantalla de ayuda y finaliza\n" " --version muestra la version del programa y finaliza\n" #: ../mkpasswd.c:101 #, c-format msgid "Invalid hash type '%s'.\n" msgstr "La funcion de hash '%s' no es valida.\n" #: ../mkpasswd.c:112 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "%s --help para mas informacion.\n" #: ../mkpasswd.c:140 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte(s) instead of %d.\n" msgstr "Tamaņo de semilla incorrecto: %d bytes en lugar de %d.\n" #: ../mkpasswd.c:146 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "El caracter '%c' ilegal en la semilla.\n" #: ../mkpasswd.c:157 ../mkpasswd.c:178 msgid "Password: " msgstr "Clave: " #: ../mkpasswd.c:171 #, c-format msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n" msgstr "El caracter '0x%hhx' es ilegal en la clave.\n" #: ../mkpasswd.c:206 msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Utilizacion: mkpasswd [OPCIONES]... [CLAVE [SEMILLA]]\n" "Encripta CLAVE utilizando crypt(3).\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:209 #, c-format msgid "" " -H, --hash=TYPE select hash TYPE\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" " -s, --stdin read the password from stdin instead of /dev/" "tty\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -H, --hash=TIPO selecciona la funcion hash TIPO\n" " -S, --salt=SEMILLA utiliza la SEMILLA indicada\n" " -s, --stdin lee la clave de stdin en lugar de /dev/" "tty\n" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda\n" " -v, --version muestra la version del programa\n" "\n" "Si la CLAVE no es especificada, se pedira una de forma interactiva.\n" "Si no se especifica la SEMILLA, se generara una aleatoriamente.\n" "\n" "Informar de bugs a: %s.\n" #: ../mkpasswd.c:231 msgid "Available algorithms:\n" msgstr "Algoritmos disponibles:\n"