# translation of whois to Euskara # Aitor Ibaņez ,2007 # Copyright (C) 2009 Marco d'Itri # This file is distributed under the same license as the whois package. # Aitor Ibaņez , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 4.5.29\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-24 16:22+0200\n" "Last-Translator: Aitor Ibaez \n" "Language-Team: Euskara \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../whois.c:236 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "%s bertsioa.\n" "\n" "Bug berri baten jakinarazpena: %s.\n" #: ../whois.c:325 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "TLD honek ez du whois zerbitzaririk, baina whois databasera sarbidea " "daukazu..." #: ../whois.c:330 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "TLD honek ez du whois zerbitzaririk." #: ../whois.c:333 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "Objetu mota horrentzako, ez da whois zerbitzaririk ezagutzen." #: ../whois.c:336 #, fuzzy msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "AS zenbaki edo IP sarea ezezaguna. Mesedez, programa eguneratu." #: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "%s zerbitzaria erabiltzen.\n" #: ../whois.c:354 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kontsula 6to4 IPv6 helbidean dagoen %s IPv4 endpoint-entzat.\n" "\n" #: ../whois.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kontsula 6to4 IPv6 helbidean dagoen %s IPv4 endpoint-entzat.\n" "\n" #: ../whois.c:398 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Kontsulta: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "$s-ra erreferentzia aurkituta.\n" "\n" #: ../whois.c:450 ../whois.c:453 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "Lerro hau, %s , ezin da prozesatu." #: ../whois.c:642 #, fuzzy msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "Oharra: RIPE flags-ak ohiko zerbitzariengatik ezikusiak izaten dira." #: ../whois.c:812 ../whois.c:928 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Hondamen arriskua: erabilpen balditzen textua aldatu egin da.\n" "Programa eguneratu.\n" #: ../whois.c:1029 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "%s Host-a ez da aurkitu." #: ../whois.c:1039 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: zerbitzu ezezaguna" #: ../whois.c:1114 msgid "Timeout." msgstr "Denbora muga." #: ../whois.c:1120 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "%d seinalearengatik etena..." #: ../whois.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n" "-p PORT, --port PORT connect to PORT\n" "-I query whois.iana.org and follow its referral\n" "-H hide legal disclaimers\n" msgstr "" "Erabilpena: whois [AUKERAK]... OBJETUA...\n" "\n" "-h HOST HOST zerbitzarira konektatzen da\n" "-p PORTUA PORTUA konektatzen du\n" "-H abisu-legala ezkutatzen du\n" #: ../whois.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "" " --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" " --verbose egiten ari dena bakarrik, eraskusten du\n" " --help laguntza pantaila hau erakusten du eta amaitzen du\n" " --version programaren bertsioa erakusten du eta amaitzen du\n" #: ../whois.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "" "These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n" "-l find the one level less specific match\n" "-L find all levels less specific matches\n" "-m find all one level more specific matches\n" "-M find all levels of more specific matches\n" msgstr "" "-l adierazitako [RPSL] bilaketarentzat, maila bat jeisten " "du\n" "-L mapeketa gutxien espezifikoenak bilatzen ditu\n" "-M mapeketa espezifikoenak bilatzen ditu\n" "-m lehen maila espezifikoena bilatzen du\n" #: ../whois.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match\n" "-b return brief IP address ranges with abuse contact\n" msgstr "-x bilaketa zehatza\n" #: ../whois.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "" "-B turn off object filtering (show email addresses)\n" "-G turn off grouping of associated objects\n" "-d return DNS reverse delegation objects too\n" msgstr "-d alderantizko DNSaren ordezkaritza itzultzen du\n" #: ../whois.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned\n" "-r turn off recursive look-ups for contact information\n" msgstr "" "-i ATTR[,ATTR]... adierazitako ATTRibute-arentzat alderantzizko bilaketa " "egin du\n" "-T TIPO[,TIPO]... TIPO objektu motak bakarrik bilatzen ditu\n" "-K oinarrizko-gakoak bakarrik\n" "-r alderantzizko bilaketa ezgaitzen du\n" #: ../whois.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a also search all the mirrored databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" msgstr "" "-R Objektu zehatzaren kopia lokala eraskuten du,\n" " erreferentzia bat eduki ere\n" "-a data base guztietan bilatzen du\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... SOURCE data basea bilatzen du\n" "-g SOURCE:HASIERA-BUKAERA H eta B tarteko serietan,SOURCE-ren agerraldiak " "bilatzen ditu\n" #: ../whois.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "" "-t TYPE request template for object of TYPE\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info\n" msgstr "" "-t TIPO TIPO objektu mota batentzako, txantiloiak " "lortzen ditu ('all' lista batentzako)\n" "-v TIPO TIPO objektu baten txantiloi zehatza lortzen du\n" "-q [bertsioa|sources] zerbitzariaren informazioa kontsultatzen du\n" #: ../mkpasswd.c:128 #, fuzzy msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)" msgstr "56 bits-etako DESan oinarritutako \tcrypt(3)-a" #: ../mkpasswd.c:131 #, fuzzy msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "56 bits-etako DESan oinarritutako \tcrypt(3)-a" #: ../mkpasswd.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid method '%s'.\n" msgstr "'%s' zenbakia ez da baliozkoa.\n" #: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "'%s' zenbakia ez da baliozkoa.\n" #: ../mkpasswd.c:246 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "%s --help informazio gehiagorako.\n" #: ../mkpasswd.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n" msgstr[0] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n" msgstr[1] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n" #: ../mkpasswd.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n" msgstr[0] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n" msgstr[1] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n" #: ../mkpasswd.c:304 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "'%c' karakterea, hazian, ilegala da.\n" #: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Pasahitza: " #: ../mkpasswd.c:387 #, c-format msgid "Method not supported by crypt(3).\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Erabilpena: mkpasswd [AUKERAK]... [PASAHITZA [HAZIA]]\n" "PASAHITZA crypt(3) erabiliz enkriptatu.\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "" " -m, --method=TYPE select method TYPE\n" " -5 like --method=md5\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" msgstr "" " -H, --hash=MOTA Hash MOTA funtzioa aukeratu\n" " -S, --salt=HAZI HAZI egokia erabili\n" #: ../mkpasswd.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" msgstr "" " -P, --password-fd=NUM /dev/tty-ak irakurri ordez, NUM deskriptore-" "gakoa irakurtzen du\n" " -s, --stdin /dev/tty-ak irakurri ordez, stdin-gakoa " "irakurtzen du\n" #: ../mkpasswd.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -h, --help laguntza pantaila erakusten du\n" " -v, --version programaren bertsioa erakusten du\n" "\n" "GAKOA zehazten ez bada, modu interaktiboan eskatuko da.\n" "HAZIa zehazten ez bada, aleatorioki bat sortuko da.\n" "MOTA zehazten ez bada, erabilgarri dauden algoritmoak inprimituko dira.\n" "\n" "Bug berri baten jakinarazpena: %s.\n" #: ../mkpasswd.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Available methods:\n" msgstr "Algoritmo erabilgarriak:\n" #~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n" #~ msgstr "'0x%hhx' password karakterea ilegala da.\n" #~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n" #~ msgstr "'%s' hash funtzioa ez da baliozkoa.\n" #~ msgid "Using default server %s.\n" #~ msgstr "Aurredefinitutako %s zerbitzaria erabiltzen.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Found referral to %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "crsnic-en %s-ri, erreferentzi bat aurkitu zaio.\n" #~ "\n" #~ msgid "Detected referral to %s on %s.\n" #~ msgstr "%s-en %s-ri erreferentzia detektatua.\n" #~ msgid "" #~ "I don't know where this IP has been delegated.\n" #~ "I'll try ARIN and hope for the best..." #~ msgstr "" #~ "Ez dakit zeineri delegatua izan zaion IP helbidea hori.\n" #~ "ARIN-ekin porbatuko dut, zorte gehiagoren bila..." #~ msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up." #~ msgstr "netblock-en izen bat dirudi, baina ez dakit, non bilatu dezakedan." #~ msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up." #~ msgstr "Domeinu izen bat dirudi, baina ez dakit, non bilatu dezakedan."