# Traduzione di whois.pot. # Copyright (C) 1999-2013 Marco d'Itri # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 5.0.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 02:08+0200\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../whois.c:236 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Versione %s.\n" "\n" "Segnalare i bug a %s.\n" #: ../whois.c:325 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Questo TLD non ha un server whois, ma si può accedere al database tramite" #: ../whois.c:330 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "Non esiste un server whois per questo TLD." #: ../whois.c:333 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "Non è noto alcun server whois per questo tipo di oggetto." #: ../whois.c:336 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "" "Numero dell'AS o della rete IP sconosciuto. Per favore aggiorna il programma." #: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Uso il server %s.\n" #: ../whois.c:354 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Cerco l'endpoint IPv4 %s di un indirizzo IPv6 6to4.\n" "\n" #: ../whois.c:361 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Cerco l'endpoint IPv4 %s di un indirizzo IPv6 Teredo.\n" "\n" #: ../whois.c:398 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Richiesta: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:408 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Trovato un riferimento a %s.\n" "\n" #: ../whois.c:450 ../whois.c:453 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "Impossibile interpretare questa riga: %s" #: ../whois.c:642 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "Attenzione: sono stati usati dei flag RIPE con un server tradizionale." #: ../whois.c:812 ../whois.c:928 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Errore catastrofico: il testo di avvertenze è cambiato.\n" "Aggiorna questo programma.\n" #: ../whois.c:1029 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "Host %s non trovato." #: ../whois.c:1039 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: servizio sconosciuto" #: ../whois.c:1114 msgid "Timeout." msgstr "Tempo scaduto." #: ../whois.c:1120 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Interrotto dal segnale %d..." #: ../whois.c:1488 #, c-format msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n" "-p PORT, --port PORT connect to PORT\n" "-I query whois.iana.org and follow its referral\n" "-H hide legal disclaimers\n" msgstr "" "Uso: whois [OPZIONE]... OGGETTO...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST si connette al server HOST\n" "-p PORTA, --port PORTA si connette alla PORTA\n" "-I chiede a whois.iana.org e segue il rinvio\n" "-H nasconde le avvertenze legali\n" #: ../whois.c:1495 #, c-format msgid "" " --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" " --verbose spiega cosa sta facendo\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n" "\n" #: ../whois.c:1501 #, c-format msgid "" "These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n" "-l find the one level less specific match\n" "-L find all levels less specific matches\n" "-m find all one level more specific matches\n" "-M find all levels of more specific matches\n" msgstr "" "Le seguenti opzioni sono gestite da whois.ripe.net e alcuni server simili:\n" "-l trova la corrispondenza un livello meno specifica\n" "-L trova le corrispondenze meno specifiche a tutti i " "livelli\n" "-m trova le corrispondenze di primo livello più specifiche\n" "-M trova le corrispondenze più specifiche a tutti i livelli\n" #: ../whois.c:1508 #, c-format msgid "" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match\n" "-b return brief IP address ranges with abuse contact\n" msgstr "" "-c trova la corrispondenza più specifica contenente un\n" " attributo mnt-irt\n" "-x trova solo la corrispondenza esatta\n" "-b mostra solo la rete IP con il contatto per gli abusi\n" #: ../whois.c:1513 #, c-format msgid "" "-B turn off object filtering (show email addresses)\n" "-G turn off grouping of associated objects\n" "-d return DNS reverse delegation objects too\n" msgstr "" "-B non filtra gli oggetti (mostra gli indirizzi di e-mail)\n" "-G non raggruppa gli oggetti collegati\n" "-d restituisce anche gli oggetti della delega del DNS\n" #: ../whois.c:1518 #, c-format msgid "" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned\n" "-r turn off recursive look-ups for contact information\n" msgstr "" "-i ATTR[,ATTR]... fa una ricerca inversa per l'ATTRibuto specificato\n" "-T TIPO[,TIPO]... cerca solo oggetti del TIPO\n" "-K restituisce solo le chiavi primarie\n" "-r disabilita le ricerche ricorsive per i contatti\n" #: ../whois.c:1524 #, c-format msgid "" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a also search all the mirrored databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" msgstr "" "-R mostra la copia locale dell'oggetto domain anche se\n" " contiene un riferimento\n" "-a cerca anche in tutti i database replicati\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... cerca il database replicato da SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST trova gli aggiornamenti di SOURCE dal seriale F a L\n" #: ../whois.c:1531 #, c-format msgid "" "-t TYPE request template for object of TYPE\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info\n" msgstr "" "-t TIPO chiede il template per un oggetto del TIPO\n" "-v TIPO chiede il template prolisso per un oggetto del TIPO\n" "-q [version|sources|types] chiede al server le informazioni indicate\n" #: ../mkpasswd.c:128 msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)" msgstr "crypt(3) estesa di BSDI basata su DES" #: ../mkpasswd.c:131 msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "crypt(3) standard a 56 bit basata su DES" #: ../mkpasswd.c:207 #, c-format msgid "Invalid method '%s'.\n" msgstr "Il metodo '%s' non è valido.\n" #: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "Il numero '%s' non è valido.\n" #: ../mkpasswd.c:246 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Per maggior informazioni prova '%s --help'.\n" #: ../mkpasswd.c:290 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n" msgstr[0] "Lunghezza del sale sbagliata: %d byte invece di %d.\n" msgstr[1] "Lunghezza del sale sbagliata: %d byte invece di %d.\n" #: ../mkpasswd.c:295 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n" msgstr[0] "Lunghezza del sale sbagliata: %d byte invece di %d <= n <= %d.\n" msgstr[1] "Lunghezza del sale sbagliata: %d byte invece di %d <= n <= %d.\n" #: ../mkpasswd.c:304 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "Il carattere '%c' non è valido in un sale.\n" #: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Password: " #: ../mkpasswd.c:387 #, c-format msgid "Method not supported by crypt(3).\n" msgstr "Metodo non gestito da crypt(3).\n" #: ../mkpasswd.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Uso: mkpasswd [OPZIONI]... [PASSWORD [SALE]]\n" "Cifra la PASSWORD usando crypt(3).\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:498 #, c-format msgid "" " -m, --method=TYPE select method TYPE\n" " -5 like --method=md5\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" msgstr "" " -m, --method=TIPO seleziona il TIPO di metodo\n" " -5 come --method=md5\n" " -S, --salt=SALE usa il SALE specificato\n" #: ../mkpasswd.c:503 #, c-format msgid "" " -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" msgstr "" " -R, --rounds=NUMBER usa il NUMERO indicato di iterazioni\n" " -P, --password-fd=NUM legge la password dal file descriptor NUM\n" " invece che da /dev/tty\n" " -s, --stdin come --password-fd=0\n" #: ../mkpasswd.c:509 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n" "\n" "Se la PASSWORD non è specificata viene chiesta interattivamente.\n" "Se il SALE non è specificato ne viene generato uno casuale.\n" "Se il TIPO è 'help' viene stampata la lista degli algoritmi disponibili.\n" "\n" "Segnalare i bug a %s.\n" #: ../mkpasswd.c:532 #, c-format msgid "Available methods:\n" msgstr "Metodi disponibili:\n"