# Traduzione di whois.pot. # Copyright (C) 1999-2000 Marco d'Itri # Marco d'Itri , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 4.4.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-01 18:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-05 18:21+0200\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../whois.c:108 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Versione %s.\n" "\n" "Segnalare i bug a %s.\n" #: ../whois.c:151 ../whois.c:240 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Uso il server %s.\n" #: ../whois.c:173 #, c-format msgid "Using default server %s.\n" msgstr "Uso il server predefinito %s.\n" #: ../whois.c:176 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Questo TLD non ha un server whois, ma si può accedere al database tramite" #: ../whois.c:182 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "Per questo TLD non esiste un server whois." #: ../whois.c:186 msgid "Connecting to whois.crsnic.net." msgstr "Mi sto connettendo a whois.crsnic.net." #: ../whois.c:192 ../whois.c:203 #, c-format msgid "" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Trovato un riferimento a %s.\n" "\n" #: ../whois.c:197 msgid "Connecting to whois.nic.cc." msgstr "Mi sto connettendo a whois.nic.cc." #: ../whois.c:208 msgid "Connecting to whois.publicinterestregistry.net." msgstr "Mi sto connettendo a whois.publicinterestregistry.net." #: ../whois.c:214 #, c-format msgid "" "\n" "Found referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Trovato un riferimento a %s.\n" "\n" #: ../whois.c:218 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "Non è noto alcun server whois per questo tipo di oggetto." #: ../whois.c:221 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "" "Numero dell'AS o della rete IP sconosciuto. Per favore aggiorna il programma." #: ../whois.c:228 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Cerco l'endpoint IPv4 %s di un indirizzo IPv6 6to4.\n" "\n" #: ../whois.c:249 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Richiesta: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:302 ../whois.c:305 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "Impossibile interpretare questa riga: %s" #: ../whois.c:446 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "Attenzione: sono stati usati dei flag RIPE con un server tradizionale." #: ../whois.c:503 #, c-format msgid "Detected referral to %s on %s.\n" msgstr "Trovato un riferimento a %s su %s.\n" #: ../whois.c:520 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Errore catastrofico: il testo di avvertenze è cambiato.\n" "Aggiorna questo programma.\n" #: ../whois.c:639 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "Host %s non trovato." #: ../whois.c:649 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: servizio sconosciuto" #: ../whois.c:661 msgid "Timeout." msgstr "Tempo scaduto." #: ../whois.c:667 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Interrotto dal segnale %d..." #: ../whois.c:728 msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-l one level less specific lookup [RPSL only]\n" "-L find all Less specific matches\n" "-m find first level more specific matches\n" "-M find all More specific matches\n" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match [RPSL only]\n" "-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL " "only]\n" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned [RPSL only]\n" "-r turn off recursive lookups for contact information\n" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a search all databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" "-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a " "list)\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info [RPSL only]\n" "-F fast raw output (implies -r)\n" "-h HOST connect to server HOST\n" "-p PORT connect to PORT\n" "-H hide legal disclaimers\n" " --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Uso: whois [OPZIONE]... OGGETTO...\n" "\n" "-l trova le corrispondenze un livello meno specifiche " "[RPSL]\n" "-L trova le corrispondenze meno specifiche\n" "-m trova le corrispondenze di primo livello più specifiche\n" "-M trova le corrispondenze più specifiche\n" "-c trova le corrispondenze più specifica contenente un\n" " attributo mnt-irt [solo RPSL]\n" "-x trova solo la corrispondenza esatta [solo RPSL]\n" "-d restituisce anche gli oggetti della delega del DNS " "[RPSL]\n" "-i ATTR[,ATTR]... fa una ricerca inversa per l'ATTRibuto specificato\n" "-T TIPO[,TIPO]... cerca solo oggetti del TIPO\n" "-K restituisce solo le chiavi primarie [solo RPSL]\n" "-r disabilita le ricerche ricorsive\n" "-R mostra la copia locale dell'oggetto domain anche se\n" " contiene un riferimento\n" "-a cerca in tutti i database\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... cerca il database da SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST trova gli aggiornamenti di SOURCE dal seriale F a L\n" "-t TIPO chiede il template per un oggetto del TIPO ('all' per una " "lista)\n" "-v TIPO chiede il template prolisso per un oggetto del TIPO\n" "-q [version|sources|types] chiede al server le informazioni indicate " "[RPSL]\n" "-F output grezzo veloce (implica -r)\n" "-h HOST si connette al server HOST\n" "-p PORTA si connette alla PORTA\n" "-H nasconde le avvertenze legali\n" " --verbose spiega cosa sta facendo\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n" #: ../mkpasswd.c:55 msgid "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "\tcrypt(3) standard a 56 bit basata su DES" #: ../mkpasswd.c:96 #, c-format msgid "Invalid hash type '%s'.\n" msgstr "Il tipo di hash '%s' non è valido.\n" #: ../mkpasswd.c:105 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "Il numero '%s' non è valido.\n" #: ../mkpasswd.c:123 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Per maggior informazioni prova '%s --help'.\n" #: ../mkpasswd.c:152 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte(s) when %d expected.\n" msgstr "Lunghezza del sale sbagliata: %d byte invece di %d.\n" #: ../mkpasswd.c:158 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "Il carattere '%c' non è valido in un sale.\n" #: ../mkpasswd.c:172 ../mkpasswd.c:199 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: ../mkpasswd.c:193 #, c-format msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n" msgstr "Il carattere '0x%hhx' non è valido in una password.\n" #: ../mkpasswd.c:230 msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Uso: mkpasswd [OPZIONI]... [PASSWORD [SALE]]\n" "Cifra la PASSWORD usando crypt(3).\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:233 #, c-format msgid "" " -H, --hash=TYPE select hash TYPE\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is missing available algorithms are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -H, --hash=TIPO seleziona il TIPO di hash\n" " -S, --salt=SALE usa il SALE specificato\n" " -P, --password-fd=NUM legge la password dal file descriptor NUM\n" " invece che da /dev/tty\n" " -s, --stdin come --password-fd=0\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n" "\n" "Se la PASSWORD non è specificata allora viene chiesta interattivamente.\n" "Se il SALE non è specificato ne viene generato uno casuale.\n" "Se il TIPO non è specificato viene stampata la lista degli algoritmi\n" "disponibili.\n" "\n" "Segnalare i bug a %s.\n" #: ../mkpasswd.c:260 msgid "Available algorithms:\n" msgstr "Algoritmi disponibili:\n"