# Portuguese/Brazil translation of whois. # Copyright (C) 2006 Marco d'Itri # This file is distributed under the same license as the whois package. # Anderson Goulart , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 4.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 21:03-0300\n" "Last-Translator: Anderson Goulart \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../whois.c:236 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Versão %s \n" "\n" "Reporte bugs para %s \n" #: ../whois.c:325 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Este TLD não tem servidor whois, mas você pode acessar a base de dados do " "whois em" #: ../whois.c:330 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "Não existe servidor whois para este TLD." #: ../whois.c:333 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "Nenhum servidor whois é conhecido para este tipo de objeto." #: ../whois.c:336 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "Número AS ou rede IP desconhecidos. Por favor, atualize este programa." #: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Utilizando servidor %s.\n" #: ../whois.c:354 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Procurando pela extremidade IPv4 %s de um endereço IPv6. 6to4.\n" "\n" #: ../whois.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Procurando pela extremidade IPv4 %s de um endereço IPv6. 6to4.\n" "\n" #: ../whois.c:398 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Consulta: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:408 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Uma referência para·%s encontrada.\n" "\n" #: ../whois.c:450 ../whois.c:453 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "Não pôde processar esta linha: %s" #: ../whois.c:642 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "Aviso: RIPE flags utilizados com um servidor tradicional." #: ../whois.c:812 ../whois.c:928 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Erro catastrófico: o texto das condições de uso foi alterado.\n" "Por favor, atualize este programa. \n" #: ../whois.c:1029 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "Host %s não encontrado." #: ../whois.c:1039 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: serviço desconhecido" #: ../whois.c:1114 msgid "Timeout." msgstr "Tempo esgotado." #: ../whois.c:1120 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Interrompido pelo sinal %d..." #: ../whois.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n" "-p PORT, --port PORT connect to PORT\n" "-I query whois.iana.org and follow its referral\n" "-H hide legal disclaimers\n" msgstr "" "Uso: whois [OPÇÕES]... OBJETO...\n" "\n" "-h HOST conecta no servidor HOST\n" "-p PORTA conecta na PORTA\n" "-H esconde o aviso legal\n" #: ../whois.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "" " --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" " --verbose mostra o que está acontecendo\n" " --help exibe essa ajuda e sai\n" " --version exibe informações sobre a versão e sai\n" #: ../whois.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "" "These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n" "-l find the one level less specific match\n" "-L find all levels less specific matches\n" "-m find all one level more specific matches\n" "-M find all levels of more specific matches\n" msgstr "" "-l descende em um nível a especificidade da busca\n" "-L busca as correspondências menos específicas\n" "-m busca o primeiro nível mais específico\n" "-M busca as correspondências mais específicas\n" #: ../whois.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match\n" "-b return brief IP address ranges with abuse contact\n" msgstr "" "-c busca a correspondência menos específica que contém o " "atributo mnt-irt\n" "-x busca exata\n" #: ../whois.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "" "-B turn off object filtering (show email addresses)\n" "-G turn off grouping of associated objects\n" "-d return DNS reverse delegation objects too\n" msgstr "" "-d retorna também objetos de delegação de DNS reverso\n" #: ../whois.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned\n" "-r turn off recursive look-ups for contact information\n" msgstr "" "-i ATTR[,ATTR]... efetua uma busca inversa para os ATTRibutos " "especificados\n" "-T TIPO[,TIPO]... busca somente por objetos do TIPO\n" "-K somente chaves primárias são retornadas\n" "-r desabilita buscas recursivas para informações de " "contatos\n" #: ../whois.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a also search all the mirrored databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" msgstr "" "-R mostra a cópia local do objeto especificado incluso\n" " se contém uma referência\n" "-a busca em todas as bases de dados\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... busca na base de dados de SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST encontra atualizações de SOURCE da série FIRST até " "LAST\n" #: ../whois.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "" "-t TYPE request template for object of TYPE\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info\n" msgstr "" "-t TIPO obtém o modelo para objeto de TIPO ('all' para uma " "lista)\n" "-v TIPO obtém o modelo detalhado para objeto de TIPO\n" "-q [version|sources|types] consulta informações sobre o servidor\n" #: ../mkpasswd.c:128 #, fuzzy msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)" msgstr "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)" #: ../mkpasswd.c:131 #, fuzzy msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)" #: ../mkpasswd.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid method '%s'.\n" msgstr "Número inválido '%s'.\n" #: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "Número inválido '%s'.\n" #: ../mkpasswd.c:246 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente '%s --help para maiores informações.\n" #: ../mkpasswd.c:290 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n" msgstr[0] "Tamanho do salt incorreto: %d byte enquanto %d eram esperados.\n" msgstr[1] "Tamanho do salt incorreto: %d bytes enquanto %d eram esperados.\n" #: ../mkpasswd.c:295 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n" msgstr[0] "" "Tamanho do salt incorreto: %d byte enquanto %d <= n <= %d eram esperados.\n" msgstr[1] "" "Tamanho do salt incorreto: %d bytes enquanto %d <= n <= %d eram esperados.\n" #: ../mkpasswd.c:304 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "Caractere salt ilegal '%c'.\n" #: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: ../mkpasswd.c:387 #, c-format msgid "Method not supported by crypt(3).\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Uso: mkpasswd [OPÇÕES]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Encripta a PASSWORD utilizando crypt(3).\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "" " -m, --method=TYPE select method TYPE\n" " -5 like --method=md5\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" msgstr "" " -H, --hash=TYPE seleciona o hash TYPE\n" " -S, --salt=SALT usa o SALT específico\n" #: ../mkpasswd.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" msgstr "" " -P, --password-fd=NUM lê a senha do descritor de arquivo NUM\n" " ao invés do /dev/tty\n" " -s, --stdin como em --password-fd=0\n" #: ../mkpasswd.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -h, --help exibe essa ajuda e sai\n" " -V, --version exibe informações sobre a versão e sai\n" "\n" "Se PASSWORD estiver faltando, então este será requisitado interativamente.\n" "Se nenhum SALT for especificado, um randômico é gerado.\n" "Se TYPE é igual a 'help', os algoritmos disponíveis são exibidos.\n" "\n" "Reporte bugs para %s.\n" #: ../mkpasswd.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Available methods:\n" msgstr "Algoritmos disponíveis: \n" #~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n" #~ msgstr "Caractere de senha ilegal '0x%hhx'.\n" #~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n" #~ msgstr "Hash-type inválido '%s'.\n"